# translation of kcmkclock.po to Frysk # # Rinse de Vries , 2005, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkclock\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-27 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-19 18:42+0100\n" "Last-Translator: Berend Ytsma \n" "Language-Team: Frysk \n" "Language: fy\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Johannes Peeringa, Berend Ytsma" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr ",berendy@bigfoot.com" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: dateandtime.ui:37 #, kde-format msgid "Date and Time" msgstr "Datum en tiid" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, setDateTimeAuto) #: dateandtime.ui:45 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Set date and time &automatically:" msgid "Set date and time &automatically" msgstr "Datum en tiid &automatysk ynstelle:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeServerLabel) #: dateandtime.ui:62 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Time server:" msgid "&Time server:" msgstr "Tiid tsjinner" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDatePicker, cal) #: dateandtime.ui:102 #, kde-format msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year." msgstr "Hjir kinne jo de dei, moanne en it jier fan de systeemdatum feroarje." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: dateandtime.ui:145 #, kde-format msgid "Time Zone" msgstr "Tiidsône" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: dateandtime.ui:151 #, kde-format msgid "To change the local time zone, select your area from the list below." msgstr "" "Om de lokale tiidsône te feroarjen, selektearje jo gebiet út de ûndersteande " "list" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_local) #: dateandtime.ui:174 #, kde-format msgid "Current local time zone:" msgstr "Aktive lokale tiidsône:" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KTreeWidgetSearchLine, tzonesearch) #: dateandtime.ui:184 #, kde-format msgid "Search…" msgstr "" #: dtime.cpp:61 #, kde-format msgid "" "No NTP utility has been found. Install 'ntpdate' or 'rdate' command to " "enable automatic updating of date and time." msgstr "" #: dtime.cpp:90 #, kde-format msgid "" "Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or " "seconds field to change the relevant value, either using the up and down " "buttons to the right or by entering a new value." msgstr "" "Hjir kinne jo de systeemtiid feroarje. Klik op de fjilden fan de oeren, " "minuten as sekonden om de relevante wearde te feroarjen. Dizze wearde kinne " "jo feroarje mei de op en del knoppen as troch it ynfieren fan in nije " "wearde." #: dtime.cpp:121 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Current local time zone:" msgctxt "%1 is name of time zone" msgid "Current local time zone: %1" msgstr "Aktive lokale tiidsône:" #: dtime.cpp:123 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Current local time zone: %1 (%2)" msgctxt "%1 is name of time zone, %2 is its abbreviation" msgid "Current local time zone: %1 (%2)" msgstr "Aktive lokale tiidsône: %1 (%2)" #: dtime.cpp:198 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org," #| "north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org" msgid "" "Public Time Server (pool.ntp.org), asia.pool.ntp.org, europe." "pool.ntp.org, north-america.pool.ntp.org, oceania.pool.ntp.org" msgstr "" "Publike tiidtsjinner(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org," "north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org" #: dtime.cpp:269 #, kde-format msgid "Unable to contact time server: %1." msgstr "Koe gjin kontakt krije mei de tiidstsjinner: %1." #: dtime.cpp:273 #, kde-format msgid "Can not set date." msgstr "De datum kin net ynsteld wurde." #: dtime.cpp:276 #, kde-format msgid "Error setting new time zone." msgstr "Flater by it ynstellen fan de nije tiidsône." #: dtime.cpp:276 #, kde-format msgid "Time zone Error" msgstr "Tiidsôneflater" #: dtime.cpp:294 #, kde-format msgid "" "

Date & Time

This system settings module can be used to set the " "system date and time. As these settings do not only affect you as a user, " "but rather the whole system, you can only change these settings when you " "start the System Settings as root. If you do not have the root password, but " "feel the system time should be corrected, please contact your system " "administrator." msgstr "" "

Datum & Tiid

Dizze Systeem ynstellingsmodule kin brûkt wurde om de " "systeemdatum en -tiid yn te stellen. Omt dizze ynstellings net allinnich jo " "as brûker beynfloedzje, mar it folsleine systeem, kinne jo inkeld de " "ynstellings feroarje at jo de systeemynstellings as root start hawwe. " "Wannear't jo net it root wachtwurd hawwe, mar al fan betinken binne dat de " "systeemtiid ferbettere wurde moat, nim dan kontakt op mei jo systeemberêder." #: k4timezonewidget.cpp:70 #, kde-format msgctxt "Define an area in the time zone, like a town area" msgid "Area" msgstr "" #: k4timezonewidget.cpp:70 #, kde-format msgctxt "Time zone" msgid "Region" msgstr "" #: k4timezonewidget.cpp:70 #, kde-format msgid "Comment" msgstr "" #: main.cpp:90 #, kde-format msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1, %2" msgstr "It slagge net om de aksje te ferifiearjen/út te fieren: %1, %2" #: main.cpp:110 #, kde-format msgid "Unable to change NTP settings" msgstr "" #: main.cpp:121 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Unable to contact time server: %1." msgid "Unable to set current time" msgstr "Koe gjin kontakt krije mei de tiidstsjinner: %1." #: main.cpp:131 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Unable to contact time server: %1." msgid "Unable to set timezone" msgstr "Koe gjin kontakt krije mei de tiidstsjinner: %1." #~ msgid "KDE Clock Control Module" #~ msgstr "KDE Klok Konfiguraasjemodule" #~ msgid "(c) 1996 - 2001 Luca Montecchiani" #~ msgstr "(c) 1996 - 2001 Luca Montecchiani" #~ msgid "Luca Montecchiani" #~ msgstr "Luca Montecchiani" #~ msgid "Original author" #~ msgstr "Oarspronklike skriuwer" #~ msgid "Paul Campbell" #~ msgstr "Paul Campbell" #~ msgid "Current Maintainer" #~ msgstr "Hjoeddeiske ûnderhâlder" #~ msgid "Benjamin Meyer" #~ msgstr "Benjamin Meyer" #~ msgid "Added NTP support" #~ msgstr "Taheakke NTP-stipe" #~ msgid "" #~ "

Date & Time

This control module can be used to set the system " #~ "date and time. As these settings do not only affect you as a user, but " #~ "rather the whole system, you can only change these settings when you " #~ "start the System Settings as root. If you do not have the root password, " #~ "but feel the system time should be corrected, please contact your system " #~ "administrator." #~ msgstr "" #~ "

Datum & Tiid

Dizze kontrôlemodule kin brûkt wurde om de " #~ "systeemdatum en -tiid yn te stellen. Omt dizze ynstellings net allinnich " #~ "jo as brûker beynfloedzje, mar it folsleine systeem, kinne jo inkeld de " #~ "ynstellings feroarje at jo de systeemynstellings as root start hawwe. " #~ "Wannear't jo net it root wachtwurd hawwe, mar al fan betinken binne dat " #~ "de systeemtiid ferbettere wurde moat, nim dan kontakt op mei jo " #~ "systeemberêder." #~ msgid "kcmclock" #~ msgstr "kcmklok" #~ msgid "NTP" #~ msgstr "NTP" #~ msgid "Failed to set system date/time/time zone." #~ msgstr "It ynstelllen fan it systeem datum/tiid/tiidssône is mislearre." #~ msgid "Date/Time Error" #~ msgstr "Datum/Tiid flater"