# Spanish translations for plasma_applet_org.kde.desktopcontainment.po package. # Copyright (C) 2014 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Automatically generated, 2014. # SPDX-FileCopyrightText: 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Eloy Cuadra msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-19 00:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-26 19:07+0100\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 24.02.0\n" #: package/contents/config/config.qml:16 #, kde-format msgid "Location" msgstr "Ubicación" #: package/contents/config/config.qml:23 #: package/contents/ui/FolderViewLayer.qml:359 #, kde-format msgid "Icons" msgstr "Iconos" #: package/contents/config/config.qml:30 #, kde-format msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: package/contents/ui/BackButtonItem.qml:104 #, kde-format msgid "Back" msgstr "Volver" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:61 #, kde-format msgid "Files:" msgstr "Archivos:" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:62 #, kde-format msgid "Show all" msgstr "Mostrar todos" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:62 #, kde-format msgid "Show matching" msgstr "Mostrar coincidentes" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:62 #, kde-format msgid "Hide matching" msgstr "Ocultar coincidentes" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:67 #, kde-format msgid "File name pattern:" msgstr "Patrón de nombre de archivo:" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:74 #, kde-format msgid "File types:" msgstr "Tipos de archivos:" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:80 #, kde-format msgid "Show hidden files:" msgstr "Mostrar archivos ocultos:" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:130 #, kde-format msgid "File Type" msgstr "Tipo de archivo" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:131 #, kde-format msgid "Description" msgstr "Descripción" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:203 #, kde-format msgid "Select All" msgstr "Seleccionar todo" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:213 #, kde-format msgid "Deselect All" msgstr "Desmarcar todo" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:222 #, kde-format msgid "Switch Sort Order" msgstr "Cambiar el orden" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:64 #, kde-format msgid "Panel button:" msgstr "Botón de panel:" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:70 #, kde-format msgid "Use a custom icon" msgstr "Usar un icono personalizado" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:103 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Open icon chooser dialog" msgid "Choose…" msgstr "Escoger..." #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:109 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Reset icon to default" msgid "Clear Icon" msgstr "Borrar icono" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:129 #, kde-format msgid "Arrangement:" msgstr "Organización:" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:133 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox arrangement of icons" msgid "Left to Right" msgstr "De izquierda a derecha" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:134 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox arrangement of icons" msgid "Right to Left" msgstr "De derecha a izquierda" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:135 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox arrangement of icons" msgid "Top to Bottom" msgstr "De arriba a abajo" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:144 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox alignment of icons" msgid "Align left" msgstr "Alinear a la izquierda" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:145 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox alignment of icons" msgid "Align right" msgstr "Alinear a la derecha" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:160 #, kde-format msgid "Lock in place" msgstr "Bloquear en el lugar" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:174 #, kde-format msgid "Sorting:" msgstr "Orden:" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:182 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox sort icons manually" msgid "Manual" msgstr "Manual" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:183 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox sort icons by name" msgid "Name" msgstr "Nombre" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:184 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox sort icons by size" msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:185 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox sort icons by file type" msgid "Type" msgstr "Tipo" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:186 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox sort icons by date" msgid "Date" msgstr "Fecha" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:197 #, kde-format msgctxt "@option:check sort icons in descending order" msgid "Descending" msgstr "Descendente" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:205 #, kde-format msgctxt "@option:check sort icons with folders first" msgid "Folders first" msgstr "Las carpetas en primer lugar" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:219 #, kde-format msgctxt "whether to use icon or list view" msgid "View mode:" msgstr "Modo de la vista:" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:221 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox show icons in a list" msgid "List" msgstr "Lista" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:222 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox show icons in a grid" msgid "Grid" msgstr "Cuadrícula" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:233 #, kde-format msgid "Icon size:" msgstr "Tamaño de los iconos:" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:248 #, kde-format msgctxt "@label:slider smallest icon size" msgid "Small" msgstr "Pequeño" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:257 #, kde-format msgctxt "@label:slider largest icon size" msgid "Large" msgstr "Grande" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:266 #, kde-format msgid "Label width:" msgstr "Anchura de la etiqueta:" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:269 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox how long a text label should be" msgid "Narrow" msgstr "Estrecha" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:270 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox how long a text label should be" msgid "Medium" msgstr "Medio" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:271 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox how long a text label should be" msgid "Wide" msgstr "Ancha" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:279 #, kde-format msgid "Text lines:" msgstr "Líneas de texto:" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:295 #, kde-format msgid "When hovering over icons:" msgstr "Al situar el puntero sobre los iconos:" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:297 #, kde-format msgid "Show tooltips" msgstr "Mostrar ayudas emergentes" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:304 #, kde-format msgid "Show selection markers" msgstr "Mostrar marcadores de selección" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:311 #, kde-format msgid "Show folder preview popups" msgstr "Mostrar ventanas emergentes de vista previa de carpetas" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:321 #, kde-format msgid "Rename:" msgstr "Cambiar nombre:" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:325 #, kde-format msgid "Rename inline by clicking selected item's text" msgstr "Cambiar nombre directamente al pulsar el texto del elemento" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:336 #, kde-format msgid "Previews:" msgstr "Vistas previas:" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:338 #, kde-format msgid "Show preview thumbnails" msgstr "Mostrar miniaturas de vistas previas" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:346 #, kde-format msgid "Configure Preview Plugins…" msgstr "Configurar complementos de la vista previa..." #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:80 #, kde-format msgid "Show:" msgstr "Mostrar:" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:82 #, kde-format msgid "Desktop folder" msgstr "Carpeta del escritorio" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:89 #, kde-format msgid "Files linked to the current activity" msgstr "Archivos enlazados a la actividad actual" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:96 #, kde-format msgid "Places panel item:" msgstr "Elemento «Lugares» del panel:" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:129 #, kde-format msgid "Custom location:" msgstr "Ubicación personalizada:" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:137 #, kde-format msgid "Type path or URL…" msgstr "Escriba ruta o URL..." #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:180 #, kde-format msgid "Title:" msgstr "Título:" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:182 #, kde-format msgid "None" msgstr "Ninguno" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:182 #, kde-format msgid "Default" msgstr "Por omisión" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:182 #, kde-format msgid "Full path" msgstr "Ruta completa" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:182 #, kde-format msgid "Custom title" msgstr "Título personalizado" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:197 #, kde-format msgid "Enter custom title…" msgstr "Introduzca un título personalizado..." #: package/contents/ui/ConfigOverlay.qml:98 #, kde-format msgid "Click and drag to rotate" msgstr "Haga clic y arrastre para rotar" #: package/contents/ui/ConfigOverlay.qml:184 #, kde-format msgid "Hide Background" msgstr "Ocultar el fondo" #: package/contents/ui/ConfigOverlay.qml:184 #, kde-format msgid "Show Background" msgstr "Mostrar el fondo" #: package/contents/ui/ConfigOverlay.qml:232 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #: package/contents/ui/FolderItemPreviewPluginsDialog.qml:19 #, kde-format msgid "Preview Plugins" msgstr "Complementos de vista previa" #: package/contents/ui/FolderView.qml:1222 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "There are a lot of files and folders on the desktop. This can cause bugs and " "performance issues. Please consider moving some of them elsewhere." msgstr "" "Hay muchos archivos y carpetas en el escritorio. Esto puede ocasionar fallos " "y problemas de rendimiento. Considere mover algunos de ellos a otro lugar." #: package/contents/ui/main.qml:400 #, kde-format msgid "Desktop and Wallpaper" msgstr "Escritorio e imagen de fondo" #: plugins/folder/directorypicker.cpp:32 #, kde-format msgid "Select Folder" msgstr "Seleccionar carpeta" #: plugins/folder/foldermodel.cpp:510 #, kde-format msgid "&Refresh Desktop" msgstr "&Refrescar el escritorio" #: plugins/folder/foldermodel.cpp:510 plugins/folder/foldermodel.cpp:1687 #, kde-format msgid "&Refresh View" msgstr "&Refrescar vista" #: plugins/folder/foldermodel.cpp:1696 #, kde-format msgid "&Empty Trash" msgstr "Vaciar la pap&elera" #: plugins/folder/foldermodel.cpp:1699 #, kde-format msgctxt "Restore from trash" msgid "Restore" msgstr "Restaurar" #: plugins/folder/foldermodel.cpp:1702 #, kde-format msgid "&Open" msgstr "&Abrir" #: plugins/folder/foldermodel.cpp:1819 #, kde-format msgid "&Paste" msgstr "&Pegar" #: plugins/folder/foldermodel.cpp:1935 #, kde-format msgid "&Properties" msgstr "&Propiedades" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:21 #, kde-format msgid "Sort By" msgstr "Ordenar por" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:24 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Sort icons manually" msgid "Unsorted" msgstr "Sin ordenar" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:28 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Sort icons by name" msgid "Name" msgstr "Nombre" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:32 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Sort icons by size" msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:36 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Sort icons by file type" msgid "Type" msgstr "Tipo" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:40 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Sort icons by date" msgid "Date" msgstr "Fecha" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Sort icons in descending order" msgid "Descending" msgstr "Descendente" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:47 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Sort icons with folders first" msgid "Folders First" msgstr "Las carpetas en primer lugar" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:50 #, kde-format msgid "Icon Size" msgstr "Tamaño de los iconos" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:53 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu size of the icons" msgid "Tiny" msgstr "Diminuto" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:54 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu size of the icons" msgid "Very Small" msgstr "Muy pequeño" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:55 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu size of the icons" msgid "Small" msgstr "Pequeño" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:56 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu size of the icons" msgid "Small-Medium" msgstr "Pequeño-mediano" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:57 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu size of the icons" msgid "Medium" msgstr "Medio" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:58 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu size of the icons" msgid "Large" msgstr "Grande" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu size of the icons" msgid "Huge" msgstr "Enorme" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:67 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu arrangement of icons" msgid "Arrange" msgstr "Organizar" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:71 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu arrangement of icons" msgid "Left to Right" msgstr "De izquierda a derecha" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:72 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu arrangement of icons" msgid "Right to Left" msgstr "De derecha a izquierda" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu arrangement of icons" msgid "Top to Bottom" msgstr "De arriba a abajo" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:81 #, kde-format msgid "Align" msgstr "Alinear" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:84 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu alignment of icons" msgid "Left" msgstr "Izquierda" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:88 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu alignment of icons" msgid "Right" msgstr "Derecha" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:93 #, kde-format msgid "Show Previews" msgstr "Mostrar vistas previas" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:97 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu lock icon positions in place" msgid "Locked" msgstr "Bloqueado" #~ msgid "Rotate" #~ msgstr "Rotar" #~ msgid "Open Externally" #~ msgstr "Abrir externamente" #~ msgid "OK" #~ msgstr "Aceptar" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Cancelar" #~ msgctxt "@item:inlistbox arrangement of icons" #~ msgid "Rows" #~ msgstr "Filas" #~ msgctxt "@item:inlistbox arrangement of icons" #~ msgid "Columns" #~ msgstr "Columnas" #~ msgctxt "@item:inmenu arrangement of icons" #~ msgid "Rows" #~ msgstr "Filas" #~ msgctxt "@item:inmenu arrangement of icons" #~ msgid "Columns" #~ msgstr "Columnas" #~ msgid "Features:" #~ msgstr "Funcionalidades:" #~ msgid "Search…" #~ msgstr "Buscar..." #~ msgid "&Create Folder" #~ msgstr "&Crear carpeta" #~ msgid "Tweaks" #~ msgstr "Microajustes" #~ msgid "" #~ "With the Desktop Toolbox hidden, right-click on the desktop and choose " #~ "'Configure Desktop...' to access this configuration window in the future" #~ msgstr "" #~ "Con la caja de herramientas del escritorio oculta, pulse con el botón " #~ "derecho del ratón sobre el escritorio y elija «Configurar escritorio...» " #~ "para acceder a esta ventana de configuración en el futuro." #~ msgid "Show the desktop toolbox" #~ msgstr "Mostrar la caja de herramientas del escritorio" #~ msgid "Press and hold widgets to move them and reveal their handles" #~ msgstr "" #~ "Mantener pulsados los elementos gráficos para moverlos y revelar sus asas" #~ msgid "Widgets unlocked" #~ msgstr "Elementos gráficos desbloqueados" #~ msgid "" #~ "You can press and hold widgets to move them and reveal their handles." #~ msgstr "" #~ "Puede mantener pulsados los elementos gráficos para moverlos y revelar " #~ "sus asas." #~ msgid "Got it" #~ msgstr "Entendido" #~ msgid "Resize" #~ msgstr "Cambiar tamaño" #~ msgid "Size:" #~ msgstr "Tamaño:" #~ msgid "Desktop Layout" #~ msgstr "Distribución del escritorio" #~ msgid "Widget Handling" #~ msgstr "Manejo de elementos gráficos" #~ msgid "Arrange in" #~ msgstr "Organizar en" #~ msgid "Sort by" #~ msgstr "Ordenar por" #~ msgid "Appearance:" #~ msgstr "Aspecto:" #~ msgid "Location:" #~ msgstr "Ubicación:" #~ msgid "Show the Desktop folder" #~ msgstr "Mostrar la carpeta del escritorio" #~ msgid "Specify a folder:" #~ msgstr "Especificar una carpeta:" #~ msgid "&Reload" #~ msgstr "&Volver a cargar" #~ msgid "&Move to Trash" #~ msgstr "&Mover a la Papelera" #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "&Borrar" #~ msgid "Align:" #~ msgstr "Alinear:" #~ msgid "Sorting" #~ msgstr "Orden" #~ msgid "Up" #~ msgstr "Arriba" #~ msgid "" #~ "Tweaks are experimental options that may become defaults depending on " #~ "your feedback." #~ msgstr "" #~ "Los microajustes son opciones experimentales que pueden convertirse en " #~ "opciones por omisión dependiendo de la información que nos proporcione." #~ msgid "Show Original Directory" #~ msgstr "Mostrar el directorio original" #~ msgid "Show Original File" #~ msgstr "Mostrar el archivo original" #~ msgid "&Configure Trash Bin" #~ msgstr "&Configurar la papelera" #~ msgid "&Bookmark This Page" #~ msgstr "&Marcar esta página" #~ msgid "&Bookmark This Location" #~ msgstr "&Marcar esta ubicación" #~ msgid "&Bookmark This Folder" #~ msgstr "&Marcar esta carpeta" #~ msgid "&Bookmark This Link" #~ msgstr "&Marcar este enlace" #~ msgid "&Bookmark This File" #~ msgstr "&Marcar este archivo" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Copy To" #~ msgstr "Copiar en" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Move To" #~ msgstr "Mover a" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Home Folder" #~ msgstr "Carpeta personal" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Root Folder" #~ msgstr "Carpeta raíz" #~ msgctxt "@title:menu in Copy To or Move To submenu" #~ msgid "Browse..." #~ msgstr "Explorar..." #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Copy Here" #~ msgstr "Copiar aquí" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Move Here" #~ msgstr "Mover aquí" #~ msgid "Share" #~ msgstr "Compartir" #~ msgid "Icon:" #~ msgstr "Icono:"