# Translation of kcmkclock to Spanish # translation of kcmkclock.po to Spanish # Translation to spanish # Copyright (C) 2001-2002. # # Pablo de Vicente , 2001-2002. # Jaime Robles , 2003, 2005, 2008. # Miguel Revilla Rodríguez , 2004. # Pablo de Vicente , 2004, 2005. # Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. # Jaime Robles , 2009. # Cristina Yenyxe González García , 2010. # Javier Vinal , 2012. # SPDX-FileCopyrightText: 2013, 2014, 2015, 2019, 2021, 2023 Eloy Cuadra msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkclock\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-27 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 12:54+0100\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "com>\n" "First-Translator: Boris Wesslowski \n" "X-Generator: Lokalize 23.08.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Eloy Cuadra,Jaime Robles,Pablo de Vicente" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "ecuadra@eloihr.net,jaime@kde.org,vicente@oan.es" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: dateandtime.ui:37 #, kde-format msgid "Date and Time" msgstr "Fecha y hora" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, setDateTimeAuto) #: dateandtime.ui:45 #, kde-format msgid "Set date and time &automatically" msgstr "Poner fecha y hora &automáticamente:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeServerLabel) #: dateandtime.ui:62 #, kde-format msgid "&Time server:" msgstr "Servidor &horario:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDatePicker, cal) #: dateandtime.ui:102 #, kde-format msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year." msgstr "Aquí puede cambiar el día del mes, mes y año de la fecha del sistema." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: dateandtime.ui:145 #, kde-format msgid "Time Zone" msgstr "Zona horaria" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: dateandtime.ui:151 #, kde-format msgid "To change the local time zone, select your area from the list below." msgstr "" "Para cambiar la zona horaria local, seleccione su área en la lista inferior." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_local) #: dateandtime.ui:174 #, kde-format msgid "Current local time zone:" msgstr "Zona horaria local actual:" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KTreeWidgetSearchLine, tzonesearch) #: dateandtime.ui:184 #, kde-format msgid "Search…" msgstr "Buscar..." #: dtime.cpp:61 #, kde-format msgid "" "No NTP utility has been found. Install 'ntpdate' or 'rdate' command to " "enable automatic updating of date and time." msgstr "" "No se ha encontrado ninguna utilidad de NTP. Instale las órdenes «ntpdate» o " "«rdate» para activar la actualización automática de la fecha y la hora." #: dtime.cpp:90 #, kde-format msgid "" "Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or " "seconds field to change the relevant value, either using the up and down " "buttons to the right or by entering a new value." msgstr "" "Aquí puede cambiar la hora del sistema. Pulse sobre los campos de hora, " "minutos o segundos para cambiar el valor, usando los botones arriba y abajo " "de la derecha o introduciendo un nuevo valor." #: dtime.cpp:121 #, kde-format msgctxt "%1 is name of time zone" msgid "Current local time zone: %1" msgstr "Zona horaria local actual: %1" #: dtime.cpp:123 #, kde-format msgctxt "%1 is name of time zone, %2 is its abbreviation" msgid "Current local time zone: %1 (%2)" msgstr "Zona horaria local actual: %1 (%2)" #: dtime.cpp:198 #, kde-format msgid "" "Public Time Server (pool.ntp.org), asia.pool.ntp.org, europe." "pool.ntp.org, north-america.pool.ntp.org, oceania.pool.ntp.org" msgstr "" "Servidor horario público (pool.ntp.org), asia.pool.ntp.org, " "europe.pool.ntp.org, north-america.pool.ntp.org, oceania.pool." "ntp.org" #: dtime.cpp:269 #, kde-format msgid "Unable to contact time server: %1." msgstr "No se ha podido contactar con el servidor horario: %1." #: dtime.cpp:273 #, kde-format msgid "Can not set date." msgstr "No se puede ajustar la fecha." #: dtime.cpp:276 #, kde-format msgid "Error setting new time zone." msgstr "Error al establecer la nueva zona horaria." #: dtime.cpp:276 #, kde-format msgid "Time zone Error" msgstr "Error en zona horaria" #: dtime.cpp:294 #, kde-format msgid "" "

Date & Time

This system settings module can be used to set the " "system date and time. As these settings do not only affect you as a user, " "but rather the whole system, you can only change these settings when you " "start the System Settings as root. If you do not have the root password, but " "feel the system time should be corrected, please contact your system " "administrator." msgstr "" "

Fecha y hora

Este módulo de control puede usarse para ajustar la " "fecha y hora del sistema. Como estos cambios no solo le afectan como " "usuario, sino a todo el sistema, solo puede cambiar estos valores si inicia " "las Preferencias del sistema como superusuario. Si no tiene la contraseña de " "superusuario pero cree que debería cambiarse la fecha y hora del sistema, " "por favor, contacte con el administrador del sistema." #: k4timezonewidget.cpp:70 #, kde-format msgctxt "Define an area in the time zone, like a town area" msgid "Area" msgstr "Área" #: k4timezonewidget.cpp:70 #, kde-format msgctxt "Time zone" msgid "Region" msgstr "Región" #: k4timezonewidget.cpp:70 #, kde-format msgid "Comment" msgstr "Comentario" #: main.cpp:90 #, kde-format msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1, %2" msgstr "No se pudo autenticar/ejecutar la acción: %1, %2" #: main.cpp:110 #, kde-format msgid "Unable to change NTP settings" msgstr "No ha sido posible cambiar las preferencias de NTP" #: main.cpp:121 #, kde-format msgid "Unable to set current time" msgstr "No ha sido posible fijar la hora actual" #: main.cpp:131 #, kde-format msgid "Unable to set timezone" msgstr "No ha sido posible fijar la zona horaria" #~ msgid "KDE Clock Control Module" #~ msgstr "Módulo de control del reloj de KDE" #~ msgid "(c) 1996 - 2001 Luca Montecchiani" #~ msgstr "© 1996 - 2001 Luca Montecchiani" #~ msgid "Luca Montecchiani" #~ msgstr "Luca Montecchiani" #~ msgid "Original author" #~ msgstr "Autor original" #~ msgid "Paul Campbell" #~ msgstr "Paul Campbell" #~ msgid "Current Maintainer" #~ msgstr "Encargado actual" #~ msgid "Benjamin Meyer" #~ msgstr "Benjamin Meyer" #~ msgid "Added NTP support" #~ msgstr "Añadida implementación de NTP" #~ msgid "" #~ "

Date & Time

This control module can be used to set the system " #~ "date and time. As these settings do not only affect you as a user, but " #~ "rather the whole system, you can only change these settings when you " #~ "start the System Settings as root. If you do not have the root password, " #~ "but feel the system time should be corrected, please contact your system " #~ "administrator." #~ msgstr "" #~ "

Fecha y hora

Este módulo de control puede usarse para ajustar la " #~ "fecha y hora del sistema. Como estos cambios no solo le afectan como " #~ "usuario, sino a todo el sistema, solo puede cambiar estos valores si " #~ "inicia las Preferencias del sistema como superusuario. Si no tiene la " #~ "contraseña de superusuario pero cree que debería cambiarse la fecha y " #~ "hora del sistema, por favor, contacte con el administrador del sistema." #~ msgid "kcmclock" #~ msgstr "kcmclock"