# translation of kcm_plasmasearch.pot to esperanto # Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the plasma-desktop package. # Oliver Kellogg , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_plasmasearch\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-24 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-25 06:34+0200\n" "Last-Translator: Oliver Kellogg \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: translate-po (https://github.com/zcribe/translate-po)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: plasmasearch/kcm.h:70 #, kde-format msgid "Favorite Plugins" msgstr "Ŝatataj Kromaĵoj" #: plasmasearch/kcm.h:71 #, kde-format msgid "Available Plugins" msgstr "Disponeblaj Kromaĵoj" #: plasmasearch/ui/main.qml:25 #, kde-format msgid "Configure KRunner…" msgstr "Agordi KRunner…" #: plasmasearch/ui/main.qml:30 #, kde-format msgid "Get New Plugins…" msgstr "Akiri novajn kromaĵojn…" #: plasmasearch/ui/main.qml:45 #, kde-format msgid "" "Enable or disable plugins (used in KRunner, Application Launcher, and the " "Overview effect). Mark plugins as favorites and arrange them in order you " "want to prioritize them." msgstr "" "Ebligu aŭ malŝaltu kromaĵojn (uzitajn en KRunner, Aplikaĵo-Lanĉilo kaj la " "Superrigarda efiko). Marku kromprogramojn kiel ŝatataj kaj aranĝu ilin en la " "ordo en kiu vi volas prioritatigi ilin." #: plasmasearch/ui/main.qml:91 #, kde-format msgid "Remove from favorites" msgstr "Forigi el ŝatatoj" #: plasmasearch/ui/main.qml:91 #, kde-format msgid "Add to favorites" msgstr "Aldoni al ŝatatoj" #: plugininstaller/AbstractJob.cpp:18 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Failed to run install script in terminal %1" msgstr "Malsukcesis ruli instal-skripton en terminalo %1" #: plugininstaller/AbstractJob.cpp:29 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Installation executed successfully, you may now close this window" msgstr "Instalado sukcese efektivigita, vi nun povas fermi ĉi tiun fenestron" #: plugininstaller/AbstractJob.cpp:31 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Uninstallation executed successfully, you may now close this window" msgstr "Malinstalo efektivigita sukcese, vi nun povas fermi ĉi tiun fenestron" #: plugininstaller/KRunnerPluginInstallerRcJob.cpp:88 #, kde-format msgid "Failed to copy file %1 to %2" msgstr "Malsukcesis kopii dosieron %1 al %2" #: plugininstaller/KRunnerPluginInstallerRcJob.cpp:103 #: plugininstaller/KRunnerPluginInstallerRcJob.cpp:106 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Failed to remove file %1:%2" msgstr "Malsukcesis forigi dosieron %1:%2" #: plugininstaller/main.cpp:33 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "KRunner plugin installation failed" msgstr "Instalado de KRunner kromaĵo malsukcesis" #: plugininstaller/main.cpp:48 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Command to execute: install or uninstall" msgstr "Komando plenumenda: instali aŭ malinstali" #: plugininstaller/main.cpp:49 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Path to archive or extracted folder" msgstr "Vojo al arkivo aŭ eltirita dosierujo" #: plugininstaller/main.cpp:50 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Do not show a visual confirmation dialog" msgstr "Ne montri vidan konfirm" #: plugininstaller/main.cpp:92 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "No PackageKit support" msgstr "Neniu subteno de PackageKit" #: plugininstaller/PackageKitConfirmationDialog.h:23 #: plugininstaller/ScriptConfirmationDialog.h:37 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Installation" msgstr "Konfirmi Instaladon" #: plugininstaller/PackageKitConfirmationDialog.h:26 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "You are about to install a binary package. You should only install these " "from a trusted author/packager." msgstr "" "Vi estas instalonta binaran pakon. Vi devus instali ĉi tiujn nur de fidinda " "aŭtoro/pakisto." #: plugininstaller/PackageKitConfirmationDialog.h:33 #: plugininstaller/ScriptConfirmationDialog.h:94 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Accept Risk And Continue" msgstr "Akcepti Riskon Kaj Daŭrigu" #: plugininstaller/PackageKitConfirmationDialog.h:37 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "View File" msgstr "Vidi Dosieron" #: plugininstaller/PackageKitJob.cpp:24 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "The mime type %1 is not supported by the packagekit backend" msgstr "La mimo-tipo %1 ne estas subtenata de la pakaĵa backend" #: plugininstaller/ScriptConfirmationDialog.h:44 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "This plugin executes the following command for starting the \"%1\" service:" "%2" msgstr "" "Ĉi kromprogramo efektivigas la sekvantan komandon por startigi la servon " "\"%1\":%2" #: plugininstaller/ScriptConfirmationDialog.h:47 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "This plugin does not provide an uninstallation script. Please contact the " "author. You can try to uninstall the plugin manually.If you do not feel " "capable or comfortable with this, click Cancel now." msgstr "" "Ĉi tiu kromaĵo ne provizas malinstalan skripton. Bonvolu kontakti la " "aŭtoron. Vi povas provi malinstali la kromprogramon permane.Se vi ne " "sentas vin kapabla aŭ komforta pri tio, alklaku Nuligi nun." #: plugininstaller/ScriptConfirmationDialog.h:52 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "This plugin does not provide an uninstallation script. Please contact the " "author. You can try to uninstall the plugin manually. Please have a look at " "the README for instructions from the author.If you do not feel capable " "or comfortable with this, click Cancel now." msgstr "" "Ĉi tiu kromaĵo ne provizas malinstalan skripton. Bonvolu kontakti la " "aŭtoron. Vi povas provi malinstali la kromprogramon permane. Bonvolu rigardi " "la README por instrukcioj de la aŭtoro.Se vi ne sentas vin kapabla aŭ " "komforta pri tio, alklaku Nuligi nun." #: plugininstaller/ScriptConfirmationDialog.h:58 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "This plugin does not provide an installation script. Please contact the " "author. You can try to install the plugin manually.If you do not feel " "capable or comfortable with this, click Cancel now." msgstr "" "Ĉi tiu kromaĵo ne provizas instalan skripton. Bonvolu kontakti la aŭtoron. " "Vi povas provi instali la kromprogramon permane.Se vi ne sentas vin " "kapabla aŭ komforta pri tio, alklaku Nuligi nun." #: plugininstaller/ScriptConfirmationDialog.h:63 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "This plugin does not provide an installation script. Please contact the " "author. You can try to install the plugin manually. Please have a look at " "the README for instructions from the author.If you do not feel capable " "or comfortable with this, click Cancel now." msgstr "" "Ĉi tiu kromaĵo ne provizas instalan skripton. Bonvolu kontakti la aŭtoron. " "Vi povas provi instali la kromprogramon permane. Bonvolu rigardi la README " "por instrukcioj de la aŭtoro.Se vi ne sentas vin kapabla aŭ komforta " "pri tio, alklaku Nuligi nun." #: plugininstaller/ScriptConfirmationDialog.h:69 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "This plugin uses a script for installation which can pose a security risk. " "Please examine the entire plugin's contents before installing, or at least " "read the script's source code.If you do not feel capable or comfortable " "with this, click Cancel now." msgstr "" "Ĉi tiu kromaĵo uzas skripton por instalado, kiu povas prezenti sekurecan " "riskon. Bonvolu ekzameni la tutan enhavon de la kromaĵo antaŭ ol instali, aŭ " "almenaŭ legi la fontkodon de la skripto.Se vi ne sentas vin kapabla aŭ " "komforta pri tio, alklaku Nuligi nun." #: plugininstaller/ScriptConfirmationDialog.h:75 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "This plugin uses a script for installation which can pose a security risk. " "Please examine the entire plugin's contents before installing, or at least " "read the README file and the script's source code.If you do not feel " "capable or comfortable with this, click Cancel now." msgstr "" "Ĉi tiu kromaĵo uzas skripton por instalado, kiu povas prezenti sekurecan " "riskon. Bonvolu ekzameni la tutan enhavon de la kromaĵo antaŭ ol instali, aŭ " "almenaŭ legi la dosieron README kaj la fontkodon de la skripto.Se vi ne " "sentas vin kapabla aŭ komforta pri tio, alklaku Nuligi nun." #: plugininstaller/ScriptConfirmationDialog.h:90 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Mark entry as uninstalled" msgstr "Marki eniron kiel malinstalita" #: plugininstaller/ScriptConfirmationDialog.h:92 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Mark entry as installed" msgstr "Marki eniron kiel instalita" #: plugininstaller/ScriptConfirmationDialog.h:100 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "View Script" msgstr "Rigardi Skripton" #: plugininstaller/ScriptConfirmationDialog.h:106 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "View Source Directory" msgstr "Rigardi Fontdosierujon" #: plugininstaller/ScriptConfirmationDialog.h:117 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "View %1" msgstr "Rigardi %1" #: plugininstaller/ZypperRPMJob.cpp:28 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Could not resolve package name of %1" msgstr "Ne eblis solvi pakaĵnomon de %1" #: plugininstaller/ZypperRPMJob.cpp:35 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Failed to run install command: %1" msgstr "Malsukcesis ruli instalan komandon: %1"