# translation of kcm_componentchooser.pot to esperanto # Copyright (C) 2005-2023 Free Software Foundation, Inc. # Matthias Peick , 2005. # Axel Rousseau , 2007. # Pierre-Marie Pédrot , 2007. # Michael Moroni , 2012. # Oliver Kellogg , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-26 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-19 07:08+0100\n" "Last-Translator: Oliver Kellogg \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: applicationmodel.cpp:67 #, kde-format msgid "Other…" msgstr "Alia…" #: components/componentchooserarchivemanager.cpp:15 #, kde-format msgid "Select default archive manager" msgstr "Elekti defaŭltan arkivmastrumilon" #: components/componentchooserbrowser.cpp:13 #, kde-format msgid "Select default browser" msgstr "Elekti defaŭltan retumilon" #: components/componentchooseremail.cpp:20 #, kde-format msgid "Select default e-mail client" msgstr "Meti defaŭltan retpoŝtilon" #: components/componentchooserfilemanager.cpp:15 #, kde-format msgid "Select default file manager" msgstr "Elekti la defaŭltan dosiermastrumilon" #: components/componentchoosergeo.cpp:13 #, kde-format msgid "Select default map" msgstr "Elekti la defaŭltan mapon" #: components/componentchooserimageviewer.cpp:15 #, kde-format msgid "Select default image viewer" msgstr "Elekti la defaŭltan bildmontrilon" #: components/componentchoosermusicplayer.cpp:15 #, kde-format msgid "Select default music player" msgstr "Elekti la defaŭltan muzikreproduktilon" #: components/componentchooserpdfviewer.cpp:11 #, kde-format msgid "Select default PDF viewer" msgstr "Elekti defaŭltan PDF-montrilon" #: components/componentchoosertel.cpp:17 #, kde-format msgid "Select default dialer application" msgstr "Elekti la defaŭltan numerum-aplikaĵon" #: components/componentchooserterminal.cpp:25 #, kde-format msgid "Select default terminal emulator" msgstr "Elekti la defaŭltan terminal-imitilon" #: components/componentchoosertexteditor.cpp:15 #, kde-format msgid "Select default text editor" msgstr "Elektu la defaŭltan tekstredaktilon" #: components/componentchooservideoplayer.cpp:15 #, kde-format msgid "Select default video player" msgstr "Elekti la defaŭltan videoreproduktilon" #: ui/ComponentOverlay.qml:54 #, kde-format msgid "Details" msgstr "Detaloj" #: ui/ComponentOverlay.qml:84 #, kde-format msgid "This application can also open these file types:" msgstr "Tiu aplikaĵo ankaŭ kapablas malfermi ĉi tiujn dosiertipojn:" #: ui/ComponentOverlay.qml:98 #, kde-format msgctxt "@label %1 is a MIME type and %2 is an application name" msgid "%1 (Currently opens in %2)" msgstr "%1 (Aktuale malfermiĝas en %2)" #: ui/ComponentOverlay.qml:111 #, kde-format msgctxt "@action:button %1 is an application name" msgid "Open All in %1" msgstr "Malfermi Ĉiujn en %1" #: ui/ComponentOverlay.qml:130 #, kde-format msgid "" "This application does not advertise support for the following file types, " "but may be able to open them anyway:" msgstr "" "Tiu aplikaĵo ne reklamas subtenon por la sekvantaj dosiertipoj, sed eble " "kapablas malfermi ilin ĉiukaze:" #: ui/ComponentOverlay.qml:147 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Force All to Open in %1" msgstr "Devigi Ĉiujn Malfermiĝi en %1" #: ui/ComponentOverlay.qml:159 #, kde-format msgid "Configure Manually…" msgstr "Agordi Permane…" #: ui/main.qml:17 #, kde-format msgid "" "’%1’ seems to not support the following mimetypes associated with this kind " "of application: %2" msgstr "" "’%1’ ŝajnas ne subteni la sekvantajn mime-tipojn rilatatajn al ĉi speco de " "aplikaĵo: %2" #: ui/main.qml:34 #, fuzzy, kde-format #| msgid "This application can also open these file types:" msgctxt "@info:status" msgid "This application may not be able to open all file types." msgstr "Tiu aplikaĵo ankaŭ kapablas malfermi ĉi tiujn dosiertipojn:" #: ui/main.qml:36 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Details" msgctxt "@action:button" msgid "View Details" msgstr "Detaloj" #: ui/main.qml:62 #, kde-format msgctxt "Internet related application’s category’s name" msgid "Internet" msgstr "Interreto" #: ui/main.qml:68 #, kde-format msgid "Web browser:" msgstr "Retumilo:" #: ui/main.qml:82 #, kde-format msgid "Email client:" msgstr "Retpoŝtilo:" #: ui/main.qml:96 #, kde-format msgctxt "Default phone app" msgid "Phone Numbers:" msgstr "Telefonnumeroj:" #: ui/main.qml:110 #, kde-format msgctxt "Multimedia related application’s category’s name" msgid "Multimedia" msgstr "Multmedia" #: ui/main.qml:116 #, kde-format msgid "Image viewer:" msgstr "Bildrigardilo:" #: ui/main.qml:130 #, kde-format msgid "Music player:" msgstr "Muzikreproduktilo:" #: ui/main.qml:144 #, kde-format msgid "Video player:" msgstr "Videoreproduktilo:" #: ui/main.qml:158 #, kde-format msgctxt "Documents related application’s category’s name" msgid "Documents" msgstr "Dokumentoj" #: ui/main.qml:164 #, kde-format msgid "Text editor:" msgstr "Tekstredaktilo:" #: ui/main.qml:179 #, kde-format msgid "PDF viewer:" msgstr "PDF-rigardilo:" #: ui/main.qml:193 #, kde-format msgctxt "Utilities related application’s category’s name" msgid "Utilities" msgstr "Utilaĵoj" #: ui/main.qml:199 #, kde-format msgid "File manager:" msgstr "Dosiermastrumilo:" #: ui/main.qml:213 #, kde-format msgid "Terminal emulator:" msgstr "Terminal-imitilo:" #: ui/main.qml:227 #, kde-format msgid "Archive manager:" msgstr "Arkivmastrumilo:" #: ui/main.qml:241 #, kde-format msgctxt "Map related application’s category’s name" msgid "Map:" msgstr "Mapo:"