# translation of plasma_applet_tasks.po to greek # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Spiros Georgaras , 2007, 2008. # Toussis Manolis , 2008. # Petros Vidalis , 2010. # Dimitrios Glentadakis , 2011. # SPDX-FileCopyrightText: 2013, 2024 Antonis Geralis # Dimitris Kardarakos , 2015, 2016, 2017. # Dimitrys Meliates , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_tasks\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-06 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-19 17:30+0300\n" "Last-Translator: Antonis Geralis \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 24.08.1\n" #: package/contents/config/config.qml:13 #, kde-format msgid "Appearance" msgstr "Εμφάνιση" #: package/contents/config/config.qml:18 #, kde-format msgid "Behavior" msgstr "Συμπεριφορά" #: package/contents/ui/AudioStream.qml:102 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Unmute" msgstr "Αποσίγαση" #: package/contents/ui/AudioStream.qml:102 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Mute" msgstr "Σίγαση" #: package/contents/ui/AudioStream.qml:103 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip %1 is the window title" msgid "Unmute %1" msgstr "Αποσίγαση %1" #: package/contents/ui/AudioStream.qml:103 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip %1 is the window title" msgid "Mute %1" msgstr "Σίγαση %1" #: package/contents/ui/Badge.qml:52 #, kde-format msgctxt "Invalid number of new messages, overlay, keep short" msgid "—" msgstr "—" #: package/contents/ui/Badge.qml:54 #, kde-format msgctxt "Over 9999 new messages, overlay, keep short" msgid "9,999+" msgstr "9,999+" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:46 #, kde-format msgctxt "@label for several checkboxes" msgid "General:" msgstr "Γενικά:" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:47 #, kde-format msgctxt "@option:check section General" msgid "Show small window previews when hovering over tasks" msgstr "" "Εμφάνιση μικρών προεπισκοπήσεων παραθύρων όταν περνάτε το ποντίκι πάνω από " "εργασίες" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:52 #, kde-format msgctxt "@option:check section General" msgid "Hide other windows when hovering over previews" msgstr "" "Απόκρυψη άλλων παραθύρων όταν περνάτε με το ποντίκι πάνω από προεπισκοπήσεις" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:57 #, kde-format msgctxt "@option:check section General" msgid "Use audio indicators to mute tasks" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:65 #, kde-format msgctxt "@option:check section General" msgid "Fill free space on panel" msgstr "Γέμισμα ελεύθερου χώρου στον πίνακα" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:77 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Maximum task width:" msgstr "Μέγιστο πλάτος εργασίας:" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:80 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox how wide a task item should be" msgid "Narrow" msgstr "Στενή" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:81 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox how wide a task item should be" msgid "Medium" msgstr "Μεσαία" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:82 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox how wide a task item should be" msgid "Wide" msgstr "Ευρεία" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:93 #, kde-format msgctxt "" "@label for radio button group, completes sentence: … when panel is low on " "space etc." msgid "Use multi-column view:" msgstr "Χρήση προβολής πολλών στηλών:" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:94 #, kde-format msgctxt "" "@label for radio button group, completes sentence: … when panel is low on " "space etc." msgid "Use multi-row view:" msgstr "Χρήση προβολής πολλών γραμμών:" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:100 #, kde-format msgctxt "@option:radio Never use multi-column view for Task Manager" msgid "Never" msgstr "Ποτέ" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:110 #, kde-format msgctxt "@option:radio completes sentence: Use multi-column/row view" msgid "When panel is low on space and thick enough" msgstr "Όταν ο πίνακας έχει λίγο χώρο και είναι αρκετά παχύς" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:120 #, kde-format msgctxt "@option:radio completes sentence: Use multi-column/row view" msgid "Always when panel is thick enough" msgstr "Πάντα όταν ο πίνακας είναι αρκετά παχύς" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:127 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox maximum number of columns for tasks" msgid "Maximum columns:" msgstr "Μέγιστες στήλες:" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:128 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox maximum number of rows for tasks" msgid "Maximum rows:" msgstr "Μέγιστες γραμμές:" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:138 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Spacing between icons:" msgstr "Απόσταση μεταξύ εικονιδίων:" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:142 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Icon spacing" msgid "Small" msgstr "Μικρό" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:146 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Icon spacing" msgid "Normal" msgstr "Κανονικό" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:150 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Icon spacing" msgid "Large" msgstr "Μεγάλο" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:176 #, kde-format msgctxt "@info:usagetip under a set of radio buttons when Touch Mode is on" msgid "Automatically set to Large when in Touch mode" msgstr "Ρύθμιση αυτόματα σε μεγάλο όταν βρίσκεται σε λειτουργία αφής" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:49 #, kde-format msgctxt "@label:listbox how to group tasks" msgid "Group:" msgstr "Ομαδοποίηση:" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:53 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox how to group tasks" msgid "Do not group" msgstr "Χωρίς ομαδοποίηση" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:54 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox how to group tasks" msgid "By program name" msgstr "Ανά όνομα προγράμματος" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:60 #, kde-format msgctxt "@label:listbox completes sentence like: … cycles through tasks" msgid "Clicking grouped task:" msgstr "Πατώντας μία ομαδοποιημένη εργασία:" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:67 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox Completes the sentence 'Clicking grouped task cycles through " "tasks' " msgid "Cycles through tasks" msgstr "Εναλλάσσεται μεταξύ των εργασιών" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:68 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox Completes the sentence 'Clicking grouped task shows small " "window previews' " msgid "Shows small window previews" msgstr "Εμφανίζει μικρές προεπισκοπήσεις παραθύρων" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:69 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox Completes the sentence 'Clicking grouped task shows large " "window previews' " msgid "Shows large window previews" msgstr "Εμφανίζει μεγάλες προεπισκοπήσεις παραθύρων" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:70 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox Completes the sentence 'Clicking grouped task shows textual " "list' " msgid "Shows textual list" msgstr "Εμφανίζει λίστα κειμένου" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:81 #, kde-format msgctxt "@info displayed as InlineMessage" msgid "" "The compositor does not support displaying windows side by side, so a " "textual list will be displayed instead." msgstr "" "Ο συνθέτης δεν υποστηρίζει την εμφάνιση παραθύρων δίπλα-δίπλα, οπότε θα " "εμφανιστεί μια λίστα κειμένου." #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:91 #, kde-format msgctxt "@option:check grouped task" msgid "Combine into single button" msgstr "Συνδυασμός σε ένα κουμπί" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:98 #, kde-format msgctxt "@option:check grouped task" msgid "Group only when the Task Manager is full" msgstr "Ομαδοποίηση μόνο όταν ο διαχειριστής εργασιών είναι πλήρης" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:110 #, kde-format msgctxt "@label:listbox sort tasks in grouped task" msgid "Sort:" msgstr "Ταξινόμηση:" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:114 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Do Not Group" msgctxt "@item:inlistbox sort tasks in grouped task" msgid "Do not sort" msgstr "Χωρίς ομαδοποίηση" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:115 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox sort tasks in grouped task" msgid "Manually" msgstr "Χειροκίνητα" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:116 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox sort tasks in grouped task" msgid "Alphabetically" msgstr "Αλφαβητικά" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:117 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox sort tasks in grouped task" msgid "By desktop" msgstr "Κατά επιφάνεια εργασίας" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:118 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox sort tasks in grouped task" msgid "By activity" msgstr "Κατά δραστηριότητα" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:125 #, kde-format msgctxt "@option:check configure task sorting" msgid "Keep launchers separate" msgstr "Διατήρηση των εκκινητών ξεχωριστά" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:132 #, kde-format msgctxt "@option:check for icons-and-text task manager" msgid "Hide launchers after application startup" msgstr "Απόκρυψη εκκινητών μετά την εκκίνηση της εφαρμογής" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:142 #, kde-format msgctxt "" "@label for checkbox Part of a sentence: 'Clicking active task minimizes the " "task'" msgid "Clicking active task:" msgstr "Κάνοντας κλικ στην ενεργή εργασία:" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:143 #, kde-format msgctxt "" "@option:check Part of a sentence: 'Clicking active task minimizes the task'" msgid "Minimizes the task" msgstr "Ελαχιστοποιεί την εργασία" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:148 #, kde-format msgctxt "@label:listbox completes sentence like: … does nothing" msgid "Middle-clicking any task:" msgstr "Με μεσαίο κλικ σε κάποια εργασία:" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:152 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox Part of a sentence: 'Middle-clicking any task does nothing'" msgid "Does nothing" msgstr "Δεν κάνει τίποτα" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:153 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox Part of a sentence: 'Middle-clicking any task closes window " "or group'" msgid "Closes window or group" msgstr "Κλείνει το παράθυρο ή ομάδα" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:154 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox Part of a sentence: 'Middle-clicking any task opens a new " "window'" msgid "Opens a new window" msgstr "Ανοίγει νέο παράθυρο" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:155 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox Part of a sentence: 'Middle-clicking any task minimizes/" "restores window or group'" msgid "Minimizes/Restores window or group" msgstr "Ελαχιστοποιεί/Επαναφέρει το παράθυρο ή ομάδα" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:156 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox Part of a sentence: 'Middle-clicking any task toggles " "grouping'" msgid "Toggles grouping" msgstr "Αλλάζει ομαδοποίηση" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:157 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox Part of a sentence: 'Middle-clicking any task brings it to " "the current virtual desktop'" msgid "Brings it to the current virtual desktop" msgstr "Το μεταφέρει στην τρέχουσα εικονική επιφάνεια εργασίας" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:167 #, kde-format msgctxt "" "@label for checkbox Part of a sentence: 'Mouse wheel cycles through tasks'" msgid "Mouse wheel:" msgstr "Τροχός ποντικιού:" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:168 #, kde-format msgctxt "@option:check Part of a sentence: 'Mouse wheel cycles through tasks'" msgid "Cycles through tasks" msgstr "Εναλλάσσεται μεταξύ των εργασιών" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:177 #, kde-format msgctxt "@option:check mouse wheel task cycling" msgid "Skip minimized tasks" msgstr "Παράλειψη ελαχιστοποιημένων εργασιών" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:188 #, kde-format msgctxt "" "@label for checkbox group, completes sentence like: … from current screen" msgid "Show only tasks:" msgstr "Εμφάνιση μόνο εργασιών:" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:189 #, kde-format msgctxt "@option:check completes sentence: show only tasks" msgid "From current screen" msgstr "Από τρέχουσα οθόνη" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:194 #, kde-format msgctxt "@option:check completes sentence: show only tasks" msgid "From current desktop" msgstr "Από τρέχουσα επιφάνεια εργασίας" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:199 #, kde-format msgctxt "@option:check completes sentence: show only tasks" msgid "From current activity" msgstr "Από τρέχουσα δραστηριότητα" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:204 #, kde-format msgctxt "@option:check completes sentence: show only tasks" msgid "That are minimized" msgstr "Που έχουν ελαχιστοποιηθεί" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:213 #, kde-format msgctxt "" "@label for checkbox, completes sentence: … unhide if window wants attention" msgid "When panel is hidden:" msgstr "Όταν ο πίνακας είναι κρυμμένος:" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:214 #, kde-format msgctxt "@option:check completes sentence: When panel is hidden" msgid "Unhide when a window wants attention" msgstr "Αποκάλυψη όταν ένα παράθυρο θέλει προσοχή" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:226 #, kde-format msgctxt "@label for radiobutton group completes sentence like: … on the bottom" msgid "New tasks appear:" msgstr "Νέες εργασίες εμφανίζονται:" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:230 #, kde-format msgctxt "@option:check completes sentence: New tasks appear" msgid "On the bottom" msgstr "Στο κάτω μέρος" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:234 #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:253 #, kde-format msgctxt "@option:check completes sentence: New tasks appear" msgid "To the right" msgstr "Στα τα δεξιά" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:236 #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:251 #, kde-format msgctxt "@option:check completes sentence: New tasks appear" msgid "To the left" msgstr "Στα αριστερά" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:247 #, kde-format msgctxt "@option:check completes sentence: New tasks appear" msgid "On the top" msgstr "Στην κορυφή" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:102 #, kde-format msgid "Places" msgstr "Τοποθεσίες" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:108 #, kde-format msgid "Recent Files" msgstr "Πρόσφατα αρχεία" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:115 #, kde-format msgid "Actions" msgstr "Ενέργειες" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:165 #, kde-format msgctxt "Play previous track" msgid "Previous Track" msgstr "Προηγούμενο κομμάτι" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:179 #, kde-format msgctxt "Pause playback" msgid "Pause" msgstr "Παύση" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:179 #, kde-format msgctxt "Start playback" msgid "Play" msgstr "Αναπαραγωγή" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:197 #, kde-format msgctxt "Play next track" msgid "Next Track" msgstr "Επόμενο κομμάτι" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:208 #, kde-format msgctxt "Stop playback" msgid "Stop" msgstr "Διακοπή" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:228 #, kde-format msgctxt "Quit media player app" msgid "Quit" msgstr "Έξοδος" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:243 #, kde-format msgctxt "Open or bring to the front window of media player app" msgid "Restore" msgstr "Επαναφορά" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:268 #, kde-format msgid "Mute" msgstr "Σίγαση" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:279 #, kde-format msgid "Open New Window" msgstr "Άνοιγμα νέου παραθύρου" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:295 #, kde-format msgid "Move to &Desktop" msgstr "Μετακίνηση στην &επιφάνεια εργασίας" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:325 #, kde-format msgid "Move &To Current Desktop" msgstr "Μετακίνηση &στην τρέχουσα επιφάνεια εργασίας" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:334 #, kde-format msgid "&All Desktops" msgstr "Όλες οι επιφάνειες ε&ργασίας" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:362 #, kde-format msgid "&New Desktop" msgstr "&Νέα επιφάνεια εργασίας" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:382 #, kde-format msgid "Show in &Activities" msgstr "Εμφάνιση σε &δραστηριότητες" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:406 #, kde-format msgid "Add To Current Activity" msgstr "Προσθήκη στην τρέχουσα δραστηριότητα" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:416 #, kde-format msgid "All Activities" msgstr "Όλες οι δραστηριότητες" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:472 #, kde-format msgid "Move to %1" msgstr "Μετακίνηση στο %1" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:498 #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:514 #, kde-format msgid "&Pin to Task Manager" msgstr "&Καρφίτσωμα στον διαχειριστή εργασιών" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:566 #, kde-format msgid "On All Activities" msgstr "Σε όλες τις δραστηριότητες" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:572 #, kde-format msgid "On The Current Activity" msgstr "Στην τρέχουσα δραστηριότητα" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:596 #, kde-format msgid "Unpin from Task Manager" msgstr "Ξεκαρφίτσωμα από τον διαχειριστή εργασιών" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:611 #, kde-format msgid "More" msgstr "Περισσότερα" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:620 #, kde-format msgid "&Move" msgstr "&Μετακίνηση" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:629 #, kde-format msgid "Re&size" msgstr "&Αλλαγή μεγέθους" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:643 #, kde-format msgid "Ma&ximize" msgstr "Με&γιστοποίηση" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:657 #, kde-format msgid "Mi&nimize" msgstr "&Ελαχιστοποίηση" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:667 #, kde-format msgid "Keep &Above Others" msgstr "Διατήρηση &πάνω από άλλα" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:677 #, kde-format msgid "Keep &Below Others" msgstr "Διατήρηση κάτω από άλλα" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:689 #, kde-format msgid "&Fullscreen" msgstr "&Πλήρης οθόνη" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:701 #, kde-format msgid "&Shade" msgstr "&Σκίαση" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:717 #, kde-format msgid "Allow this program to be grouped" msgstr "Να επιτρέπεται η ομαδοποίηση του προγράμματος" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:763 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "&Close All" msgstr "&Κλείσιμο όλων" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:763 #, kde-format msgid "&Close" msgstr "&Κλείσιμο" #: package/contents/ui/Task.qml:153 #, kde-format msgctxt "@info:usagetip %1 application name" msgid "Launch %1" msgstr "Εκκίνηση %1" #: package/contents/ui/Task.qml:158 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "There is %1 new message." msgid_plural "There are %1 new messages." msgstr[0] "Υπάρχει %1 νέο μήνυμα." msgstr[1] "Υπάρχουν %1 νέα μηνύματα." #: package/contents/ui/Task.qml:167 #, kde-format msgctxt "@info:usagetip %1 task name" msgid "Show Task tooltip for %1" msgstr "Εμφάνιση υποδείξεων εργασιών για %1" #: package/contents/ui/Task.qml:173 #, kde-format msgctxt "@info:usagetip %1 task name" msgid "Show windows side by side for %1" msgstr "Εμφάνιση παραθύρων δίπλα-δίπλα για %1" #: package/contents/ui/Task.qml:178 #, kde-format msgctxt "@info:usagetip %1 task name" msgid "Open textual list of windows for %1" msgstr "Άνοιγμα κειμενικής λίστας παραθύρων για %1" #: package/contents/ui/Task.qml:182 #, kde-format msgid "Activate %1" msgstr "Ενεργοποίηση %1" #: package/contents/ui/ToolTipInstance.qml:361 #, kde-format msgctxt "button to unmute app" msgid "Unmute %1" msgstr "Αποσίγαση %1" #: package/contents/ui/ToolTipInstance.qml:362 #, kde-format msgctxt "button to mute app" msgid "Mute %1" msgstr "Σίγαση %1" #: package/contents/ui/ToolTipInstance.qml:380 #, kde-format msgctxt "Accessibility data on volume slider" msgid "Adjust volume for %1" msgstr "Ρύθμιση έντασης για %1" #: package/contents/ui/ToolTipInstance.qml:396 #, kde-format msgctxt "volume percentage" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: package/contents/ui/ToolTipInstance.qml:400 #, kde-format msgctxt "only used for sizing, should be widest possible string" msgid "100%" msgstr "100%" #: package/contents/ui/ToolTipInstance.qml:416 #, kde-format msgctxt "Comma-separated list of desktops" msgid "On %1" msgstr "Σε %1" #: package/contents/ui/ToolTipInstance.qml:419 #, kde-format msgctxt "Comma-separated list of desktops" msgid "Pinned to all desktops" msgstr "Καρφίτσωμα σε όλες τις επιφάνειες εργασίας" #: package/contents/ui/ToolTipInstance.qml:425 #, kde-format msgctxt "Which virtual desktop a window is currently on" msgid "Available on all activities" msgstr "Διαθέσιμο σε όλες τις δραστηριότητες" #: package/contents/ui/ToolTipInstance.qml:435 #, kde-format msgctxt "Activities a window is currently on (apart from the current one)" msgid "Also available on %1" msgstr "Επίσης διαθέσιμο σε %1" #: package/contents/ui/ToolTipInstance.qml:439 #, kde-format msgctxt "Which activities a window is currently on" msgid "Available on %1" msgstr "Διαθέσιμο σε %1" #: plugin/backend.cpp:315 #, kde-format msgctxt "Show all user Places" msgid "%1 more Place" msgid_plural "%1 more Places" msgstr[0] "%1 επιπλέον τοποθεσία" msgstr[1] "%1 επιπλέον τοποθεσίες" #: plugin/backend.cpp:415 #, kde-format msgid "Recent Downloads" msgstr "Πρόσφατες λήψεις" #: plugin/backend.cpp:417 #, kde-format msgid "Recent Connections" msgstr "Πρόσφατες συνδέσεις" #: plugin/backend.cpp:419 #, kde-format msgid "Recent Places" msgstr "Πρόσφατες τοποθεσίες" #: plugin/backend.cpp:428 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Forget Recent Downloads" msgstr "Αγνόηση πρόσφατων λήψεων" #: plugin/backend.cpp:430 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Forget Recent Connections" msgstr "Αγνόηση πρόσφατων συνδέσεων" #: plugin/backend.cpp:432 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Forget Recent Places" msgstr "Αγνόηση πρόσφατων τοποθεσιών" #: plugin/backend.cpp:434 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Forget Recent Files" msgstr "Αγνόηση πρόσφατων αρχείων" #~ msgctxt "@option:check section General" #~ msgid "Mark applications that play audio" #~ msgstr "Σημείωση εφαρμογών που αναπαράγουν ήχο" #, fuzzy #~| msgid "Cycle through tasks with mouse wheel" #~ msgctxt "Part of a sentence: 'Mouse wheel cycles through tasks'" #~ msgid "Cycles through tasks" #~ msgstr "Περιήγηση στις εργασίες με τη ροδέλα του ποντικιού" #~ msgctxt "1 = number of desktop, 2 = desktop name" #~ msgid "&%1 %2" #~ msgstr "&%1 %2" #, fuzzy #~| msgid "Always arrange tasks in columns of as many rows" #~ msgid "Always arrange tasks in rows of as many columns" #~ msgstr "Διάταξη των εργασιών πάντοτε σε στήλες με όσες γραμμές χρειαστούν" #~ msgid "Always arrange tasks in columns of as many rows" #~ msgstr "Διάταξη των εργασιών πάντοτε σε στήλες με όσες γραμμές χρειαστούν" #~ msgid "Show tooltips" #~ msgstr "Εμφάνιση υποδείξεων" #~ msgid "Icon size:" #~ msgstr "Μέγεθος εικονιδίων:" #~ msgid "Start New Instance" #~ msgstr "Εκκίνηση νέας διεργασίας" #~ msgid "More Actions" #~ msgstr "Περισσότερες ενέργειες" #, fuzzy #~| msgid "Cycle through tasks with mouse wheel" #~ msgid "Cycle through tasks" #~ msgstr "Περιήγηση στις εργασίες με τη ροδέλα του ποντικιού" #~ msgid "On middle-click:" #~ msgstr "Στο μεσαίο κλικ:" #~ msgctxt "The click action" #~ msgid "None" #~ msgstr "Καμία" #~ msgctxt "When clicking it would toggle grouping windows of a specific app" #~ msgid "Group/Ungroup" #~ msgstr "Ομαδοποίηση/αναίρεση ομαδοποίησης" #~ msgid "Open groups in popups" #~ msgstr "Άνοιγμα των ομάδων σε αναδυόμενα" #, fuzzy #~| msgid "Filters" #~ msgid "Filter:" #~ msgstr "Φίλτρα" #~ msgid "Show only tasks from the current desktop" #~ msgstr "Εμφάνιση εργασιών μόνο της τρέχουσας επιφάνειας εργασίας" #~ msgid "Show only tasks from the current activity" #~ msgstr "Εμφάνιση εργασιών μόνο της τρέχουσας δραστηριότητας" #, fuzzy #~| msgid "Always arrange tasks in rows of as many columns" #~ msgid "Always arrange tasks in as many rows as columns" #~ msgstr "Διάταξη των εργασιών πάντοτε σε γραμμές με όσες στήλες χρειαστούν" #, fuzzy #~| msgid "Always arrange tasks in rows of as many columns" #~ msgid "Always arrange tasks in as many columns as rows" #~ msgstr "Διάταξη των εργασιών πάντοτε σε γραμμές με όσες στήλες χρειαστούν" #, fuzzy #~| msgid "Move To &Activity" #~ msgid "Move to &Activity" #~ msgstr "Μετακίνηση στη &δραστηριότητα" #~ msgid "Show progress and status information in task buttons" #~ msgstr "" #~ "Εμφάνιση προόδου και πληροφοριών κατάστασης στα κουμπιά των εργασιών" #~ msgctxt "" #~ "Toggle action for showing a launcher button while the application is not " #~ "running" #~ msgid "&Pin" #~ msgstr "&Καρφίτσωμα" #~ msgid "&Pin" #~ msgstr "&Καρφίτσωμα" #~ msgctxt "" #~ "Remove launcher button for application shown while it is not running" #~ msgid "Unpin" #~ msgstr "Ξεκαρφίτσωμα" #~ msgid "Arrangement" #~ msgstr "Διάταξη" #~ msgid "Highlight windows" #~ msgstr "Τονισμός παραθύρων" #~ msgid "Grouping and Sorting" #~ msgstr "Ομαδοποίηση και ταξινόμηση" #~ msgid "Do Not Sort" #~ msgstr "Χωρίς ταξινόμηση" #~ msgctxt "Go to previous song" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Προηγούμενο" #~ msgctxt "Pause player" #~ msgid "Pause" #~ msgstr "Παύση" #~ msgctxt "Start player" #~ msgid "Play" #~ msgstr "Αναπαραγωγή" #~ msgctxt "Go to next song" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Επόμενο" #~ msgctxt "close this window" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Κλείσιμο" #~ msgid "&Show A Launcher When Not Running" #~ msgstr "Εμ&φάνιση εκτελεστή όταν δεν εκτελείται" #~ msgid "Remove Launcher" #~ msgstr "Αφαίρεση εκτελεστή" #~ msgid "Force row settings" #~ msgstr "Εξαναγκασμός ρυθμίσεων γραμμής" #~ msgid "Collapse Group" #~ msgstr "Σύμπτυξη ομάδας" #~ msgid "Expand Group" #~ msgstr "Ανάπτυξη ομάδας" #~ msgid "Edit Group" #~ msgstr "Επεξεργασία ομάδας" #~ msgid "New Group Name: " #~ msgstr "Νέο όνομα ομάδας:" #~ msgid "Collapse Parent Group" #~ msgstr "Σύμπτυξη γονικής ομάδας" #~ msgid "Sorting Strategy" #~ msgstr "Στρατηγική ταξινόμησης" #~ msgid "Configure Taskbar" #~ msgstr "Ρύθμιση γραμμής εργασιών "