# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Dimitris Kardarakos , 2014, 2017. # Dimitrys Meliates , 2024. # SPDX-FileCopyrightText: 2024 Antonis Geralis msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-16 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-19 17:27+0300\n" "Last-Translator: Antonis Geralis \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 24.08.1\n" #: ui/main.qml:23 #, kde-format msgid "" "The system must be restarted before changes to the middle-click paste " "setting can take effect." msgstr "" "Το σύστημα πρέπει να επανεκκινηθεί προτού τεθούν σε ισχύ οι αλλαγές στη " "ρύθμιση επικόλλησης με μεσαίο κλικ." #: ui/main.qml:29 #, kde-format msgid "Restart" msgstr "Επανεκκίνηση" #: ui/main.qml:45 #, kde-format msgid "Visual behavior:" msgstr "Οπτική συμπεριφορά:" #. i18n: ectx: label, entry (delay), group (PlasmaToolTips) #: ui/main.qml:46 workspaceoptions_plasmasettings.kcfg:9 #, kde-format msgid "Display informational tooltips on mouse hover" msgstr "Εμφάνιση υποδείξεων σε αιώρηση με το ποντίκι" #. i18n: ectx: label, entry (osdEnabled), group (OSD) #: ui/main.qml:57 workspaceoptions_plasmasettings.kcfg:15 #, kde-format msgid "Display visual feedback for status changes" msgstr "Εμφάνιση οπτικής ανάδρασης για αλλαγές κατάστασης" #: ui/main.qml:75 #, kde-format msgid "Animation speed:" msgstr "Ταχύτητα κίνησης:" #: ui/main.qml:101 #, kde-format msgctxt "Animation speed" msgid "Slow" msgstr "Αργή" #: ui/main.qml:108 #, kde-format msgctxt "Animation speed" msgid "Instant" msgstr "Άμεση" #: ui/main.qml:119 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Scrolling:" msgstr "Κύλιση:" #: ui/main.qml:123 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Prefer smooth scrolling" msgstr "Προτίμηση ομαλής κύλισης" #: ui/main.qml:133 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "This setting enables or disables animated transitions when scrolling with a " "mouse wheel or the keyboard. Some applications may not honor this setting " "because they either do not support smooth scrolling, or have their own " "setting for enabling and disabling it." msgstr "" "Αυτή η ρύθμιση ενεργοποιεί ή απενεργοποιεί τις κινούμενες μεταβολές κατά την " "κύλιση με τον τροχό του ποντικιού ή το πληκτρολόγιο. Ορισμένες εφαρμογές " "ενδέχεται να μην τιμούν αυτή τη ρύθμιση επειδή είτε δεν υποστηρίζουν ομαλή " "κύλιση είτε έχουν τη δική τους ρύθμιση για την ενεργοποίηση και την " "απενεργοποίηση της." #: ui/main.qml:146 #, kde-format msgctxt "" "part of a sentence: 'Clicking files or folders [opens them/selects them]'" msgid "Clicking files or folders:" msgstr "Κάνοντας κλικ σε αρχεία ή φακέλους:" #: ui/main.qml:153 #, kde-format msgctxt "part of a sentence: 'Clicking files or folders selects them'" msgid "Selects them" msgstr "Τα επιλέγει" #: ui/main.qml:167 #, kde-format msgid "Open by double-clicking instead" msgstr "Άνοιγμα με διπλό κλικ" #: ui/main.qml:180 #, kde-format msgctxt "part of a sentence: 'Clicking files or folders opens them'" msgid "Opens them" msgstr "Τα ανοίγει" #: ui/main.qml:193 #, kde-format msgid "Select by clicking on item's selection marker" msgstr "Επιλογή κάνοντας κλικ στο δείκτη επιλογής του στοιχείου" #: ui/main.qml:209 #, kde-format msgid "Clicking in scrollbar track:" msgstr "Κάνοντας κλικ στη γραμμή κύλισης:" #: ui/main.qml:210 #, kde-format msgctxt "" "@radio part of a complete sentence: 'Clicking in scrollbar track scrolls to " "the clicked location'" msgid "Scrolls to the clicked location" msgstr "Κάνει κύλιση στη θέση στην οποία έγινε κλικ" #: ui/main.qml:228 #, kde-format msgctxt "" "@radio part of a complete sentence: 'Clicking in scrollbar track scrolls one " "page up or down'" msgid "Scrolls one page up or down" msgstr "Κύλιση μιας σελίδας προς τα πάνω ή προς τα κάτω" #: ui/main.qml:241 #, kde-format msgid "Middle-click to scroll to clicked location" msgstr "Μεσαίο κλικ για κύλιση στην επιλεγμένη θέση" #: ui/main.qml:255 #, kde-format msgctxt "" "@label for checkbox, part of a complete sentence: 'Middle-click pastes " "selected text'" msgid "Middle-click:" msgstr "Μεσαίο κλικ:" #: ui/main.qml:257 #, kde-format msgctxt "" "@option:check part of a complete sentence: 'Middle click pastes selected " "text'" msgid "Pastes selected text" msgstr "Επικόλληση επιλεγμένου κειμένου" #: ui/main.qml:274 #, kde-format msgid "Touch Mode:" msgstr "Λειτουργία αφής:" #: ui/main.qml:276 #, kde-format msgctxt "As in: 'Touch Mode is automatically enabled as needed'" msgid "Automatically enable as needed" msgstr "Αυτόματη ενεργοποίηση ανάλογα με τις ανάγκες" #: ui/main.qml:276 ui/main.qml:319 #, kde-format msgctxt "As in: 'Touch Mode is never enabled'" msgid "Never enabled" msgstr "Δεν ενεργοποιήθηκε ποτέ" #: ui/main.qml:292 #, kde-format msgid "" "Touch Mode will be automatically activated whenever the system detects a " "touchscreen but no mouse or touchpad. For example: when a transformable " "laptop's keyboard is flipped around or detached." msgstr "" "Η λειτουργία αφής ενεργοποιείται αυτόματα κάθε φορά που το σύστημα ανιχνεύει " "μια οθόνη αφής αλλά όχι ποντίκι ή επιφάνεια αφής. Για παράδειγμα: όταν το " "πληκτρολόγιο ενός μεταμορφώσιμου φορητού υπολογιστή αναποδογυριστεί ή " "αποσπαστεί." #: ui/main.qml:297 #, kde-format msgctxt "As in: 'Touch Mode is always enabled'" msgid "Always enabled" msgstr "Πάντα ενεργή" #: ui/main.qml:337 #, kde-format msgid "" "In Touch Mode, many elements of the user interface will become larger to " "more easily accommodate touch interaction." msgstr "" "Στη λειτουργία αφής, πολλά στοιχεία της διεπαφής χρήστη θα γίνουν μεγαλύτερα " "για να διευκολύνουν την αλληλεπίδραση με την αφή." #: ui/main.qml:355 #, kde-format msgid "Double-click interval:" msgstr "Κάντε διπλό κλικ στο διάστημα:" #: ui/main.qml:370 #, kde-format msgctxt "short for millisecond(s)" msgid "%1 ms" msgid_plural "%1 ms" msgstr[0] "%1 ms" msgstr[1] "%1 ms" #: ui/main.qml:374 #, kde-format msgctxt "short for millisecond(s)" msgid "ms" msgstr "ms" #: ui/main.qml:388 #, kde-format msgid "" "Two clicks within this duration are considered a double-click. Some " "applications may not honor this setting." msgstr "" "Δύο κλικ εντός αυτής της διάρκειας θεωρούνται διπλό κλικ. Ορισμένες " "εφαρμογές ενδέχεται να μην σέβονται αυτή τη ρύθμιση." #. i18n: ectx: label, entry (singleClick), group (KDE) #: workspaceoptions_kdeglobalssettings.kcfg:9 #, kde-format msgid "Single click to open files" msgstr "Ένα κλικ για άνοιγμα αρχείων" #. i18n: ectx: label, entry (animationDurationFactor), group (KDE) #: workspaceoptions_kdeglobalssettings.kcfg:13 #, kde-format msgid "Animation speed" msgstr "Ταχύτητα κίνησης" #. i18n: ectx: label, entry (smoothScroll), group (KDE) #: workspaceoptions_kdeglobalssettings.kcfg:17 #, kde-format msgid "Smooth scrolling" msgstr "Ομαλή κύλιση" #. i18n: ectx: label, entry (scrollbarLeftClickNavigatesByPage), group (KDE) #: workspaceoptions_kdeglobalssettings.kcfg:21 #, kde-format msgid "Left-click in scrollbar track moves scrollbar by one page" msgstr "" "Αριστερό κλικ στη γραμμή κύλισης μετακινεί τη γραμμή κύλισης κατά μία σελίδα" #. i18n: ectx: label, entry (doubleClickInterval), group (KDE) #: workspaceoptions_kdeglobalssettings.kcfg:25 #, kde-format msgid "Double click interval" msgstr "Διπλό κλικ στο διάστημα" #. i18n: ectx: label, entry (tabletMode), group (Input) #: workspaceoptions_kwinsettings.kcfg:9 #, kde-format msgid "Automatically switch to touch-optimized mode" msgstr "Αυτόματη μετάβαση σε λειτουργία βελτιστοποιημένης αφής" #. i18n: ectx: label, entry (primarySelection), group (Wayland) #: workspaceoptions_kwinsettings.kcfg:15 #, kde-format msgid "Enable middle click selection pasting" msgstr "Ενεργοποίηση επικόλλησης επιλογής με μεσαίο κλικ" #. i18n: ectx: tooltip, entry (osdEnabled), group (OSD) #: workspaceoptions_plasmasettings.kcfg:16 #, kde-format msgid "" "Show an on-screen display to indicate status changes such as brightness or " "volume" msgstr "" "Εμφάνιση μιας οθόνης για την ένδειξη αλλαγών κατάστασης, όπως η φωτεινότητα " "ή η ένταση του ήχου." #. i18n: ectx: label, entry (osdKbdLayoutChangedEnabled), group (OSD) #: workspaceoptions_plasmasettings.kcfg:20 #, kde-format msgid "OSD on layout change" msgstr "OSD στην αλλαγή διάταξης" #. i18n: ectx: tooltip, entry (osdKbdLayoutChangedEnabled), group (OSD) #: workspaceoptions_plasmasettings.kcfg:21 #, kde-format msgid "Show a popup on layout changes" msgstr "Εμφάνιση αναδυόμενου παραθύρου σε αλλαγές διάταξης" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Δημήτρης Καρδαράκος" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "dimkard@gmail.com" #, fuzzy #~| msgid "Global options for the Plasma Workspace" #~ msgid "System Settings module for configuring general workspace behavior." #~ msgstr "Καθολικές επιλογές για τον χώρο εργασίας Plasma" #~ msgid "(c) 2009 Marco Martin" #~ msgstr "(c) 2009 Marco Martin" #~ msgid "Marco Martin" #~ msgstr "Marco Martin" #~ msgid "Maintainer" #~ msgstr "Συντηρητής" #~ msgid "Show Informational Tips" #~ msgstr "Εμφάνιση ενημερωτικών συμβουλών"