# translation of kcmsmserver.po to # translation of kcmsmserver.po to Greek # Copyright (C) 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Dimitris Kamenopoulos , 2001. # Stergios Dramis , 2003. # Spiros Georgaras , 2005, 2007. # Toussis Manolis , 2005. # Spiros Georgaras , 2007. # Toussis Manolis , 2008, 2009. # Antonis Geralis , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsmserver\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-15 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-12 19:17+0300\n" "Last-Translator: Αντώνης Γέραλης \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 24.05.2\n" #. i18n: ectx: label, entry (confirmLogout), group (General) #: smserversettings.kcfg:9 #, kde-format msgid "Confirm logout" msgstr "Επιβεβαίωση εξόδου" #. i18n: ectx: label, entry (shutdownType), group (General) #: smserversettings.kcfg:13 #, kde-format msgid "Default leave option" msgstr "Προεπιλεγμένη επιλογή εξόδου" #. i18n: ectx: label, entry (loginMode), group (General) #: smserversettings.kcfg:22 #, kde-format msgid "On login" msgstr "Κατά την είσοδο" #. i18n: ectx: label, entry (excludeApps), group (General) #: smserversettings.kcfg:26 #, kde-format msgid "Applications to be excluded from session" msgstr "Εφαρμογές που αποκλείονται από τη συνεδρία" #: ui/main.qml:31 #, kde-format msgid "" "The system must be restarted before manual session saving becomes active." msgstr "" "Το σύστημα πρέπει να επανεκκινηθεί πριν ενεργοποιηθεί η χειροκίνητη " "αποθήκευση συνεδρίας." #: ui/main.qml:36 #, kde-format msgid "Restart" msgstr "Επανεκκίνηση" #: ui/main.qml:58 #, kde-format msgid "Failed to request restart to firmware setup: %1" msgstr "Αποτυχία αίτησης επανεκκίνησης για ρύθμιση υλικολογισμικού: %1" #: ui/main.qml:59 #, kde-format msgid "" "Next time the computer is restarted, it will enter the UEFI setup screen." msgstr "" "Την επόμενη φορά που ο υπολογιστής θα επανεκκινηθεί, θα εισέλθει στην οθόνη " "ρύθμισης UEFI." #: ui/main.qml:60 #, kde-format msgid "" "Next time the computer is restarted, it will enter the firmware setup screen." msgstr "" "Την επόμενη φορά που θα γίνει επανεκκίνηση του υπολογιστή, θα εμφανιστεί η " "οθόνη ρύθμισης του υλικολογισμικού." #: ui/main.qml:65 #, kde-format msgid "Restart Now" msgstr "Επανεκκίνηση τώρα" #: ui/main.qml:74 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "General" msgstr "Γενικά" #: ui/main.qml:79 #, kde-format msgctxt "" "@label beginning of the logical sentence 'Ask for confirmation on shutdown, " "restart, and logout.'" msgid "Ask for confirmation:" msgstr "Αίτηση επιβεβαίωσης:" #: ui/main.qml:80 #, kde-format msgctxt "" "@option:check end of the logical sentence 'Ask for confirmation on shutdown, " "restart, and logout.'" msgid "On shutdown, restart, and logout" msgstr "Κατά τον τερματισμό, επανεκκίνηση και αποσύνδεση" #: ui/main.qml:91 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Session Restore" msgstr "Επαναφορά συνεδρίας" #: ui/main.qml:99 #, kde-format msgid "On login, launch apps that were open:" msgstr "Κατά την είσοδο, εκκίνηση εφαρμογών που ήταν ανοιχτές:" #: ui/main.qml:100 #, kde-format msgctxt "@option:radio Automatic style of session restoration" msgid "On last logout" msgstr "Κατά την τελευταία αποσύνδεση" #: ui/main.qml:113 #, kde-format msgctxt "@option:radio Manual style of session restoration" msgid "When session was manually saved" msgstr "Όταν η συνεδρία αποθηκεύτηκε χειροκίνητα" #: ui/main.qml:122 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "A Save Session button will appear in the " "Application Launcher menu. When you click it, Plasma " "will remember the apps that are open and restore them on the next login. " "Click it again to replace the set of remembered apps." msgstr "" "Ένα κουμπί Αποθήκευση συνεδρίας θα εμφανιστεί στο " "μενού Εκκίνησης εφαρμογών. Όταν κάνετε κλικ σε αυτό, " "το Plasma θα θυμάται τις εφαρμογές που είναι ανοιχτές και θα τις επαναφέρει " "κατά την επόμενη είσοδο. Κάντε ξανά κλικ σε αυτό για να αντικαταστήσετε το " "σύνολο εφαρμογών που έχουν απομνημονευτεί." #: ui/main.qml:127 #, kde-format msgctxt "" "@option:radio Here 'session' refers to the technical concept of session " "restoration, whereby the windows that were open on logout are re-opened on " "the next login" msgid "Start with an empty session" msgstr "Εκκίνηση με μια άδεια συνεδρία" #: ui/main.qml:141 #, kde-format msgid "Ignored applications:" msgstr "Αγνοημένες εφαρμογές:" #: ui/main.qml:160 #, kde-format msgid "" "Write apps' executable names here (separated by commas or colons, for " "example 'xterm:konsole' or 'xterm,konsole') to prevent them from " "autostarting along with other session-restored apps." msgstr "" "Γράψτε εδώ τα ονόματα των εκτελέσιμων εφαρμογών (χωρισμένα με κόμμα ή άνω " "και κάτω τελεία, για παράδειγμα 'xterm:konsole' ή 'xterm,konsole') για να " "αποτρέψετε την αυτόματη εκκίνησή τους μαζί με άλλες εφαρμογές που έχουν " "αποκατασταθεί σε λειτουργία." #: ui/main.qml:166 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Firmware" msgstr "Yλικολογισμικό" #: ui/main.qml:172 #, kde-format msgctxt "" "@label:check part of a sentence: After next restart enter UEFI/Firmware " "setup screen" msgid "After next restart:" msgstr "Μετά την επόμενη επανεκκίνηση:" #: ui/main.qml:173 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Enter UEFI setup screen" msgstr "Είσοδος στην οθόνη ρυθμίσεων UEFI" #: ui/main.qml:174 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Enter firmware setup screen" msgstr "Είσοδος στην οθόνη ρύθμισης υλικολογισμικού" #~ msgid "" #~ "

Session Manager

You can configure the session manager here. This " #~ "includes options such as whether or not the session exit (logout) should " #~ "be confirmed, whether the session should be restored again when logging " #~ "in and whether the computer should be automatically shut down after " #~ "session exit by default." #~ msgstr "" #~ "

Διαχειριστής συνεδρίας

Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε το διαχειριστή " #~ "συνεδρίας. Αυτό περιλαμβάνει επιλογές όπως αν θα πρέπει να ζητείται " #~ "επιβεβαίωση πριν την έξοδο από τη συνεδρία (έξοδος), αν θα πρέπει να " #~ "επαναφέρεται η προηγούμενη συνεδρία κατά την είσοδο και αν ο υπολογιστής " #~ "θα κλείνει αυτόματα κατά την έξοδο από τη συνεδρία." #, fuzzy #~| msgid "Default Leave Option" #~ msgid "Default option:" #~ msgstr "Προκαθορισμένη επιλογή τερματισμού" #, fuzzy #~| msgid "&Restart computer" #~ msgctxt "@option:radio" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "&Επανεκκίνηση υπολογιστή" #, fuzzy #~| msgid "Conf&irm logout" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Confirm logout" #~ msgstr "Επι&βεβαίωση εξόδου" #, fuzzy #~| msgid "&End current session" #~ msgctxt "" #~ "@option:radio Here 'session' refers to the technical concept of session " #~ "restoration, whereby the windows that were open on logout are re-opened " #~ "on the next login" #~ msgid "End current session" #~ msgstr "Τ&ερματισμός τρέχουσας συνεδρίας" #, fuzzy #~| msgid "&Restart computer" #~ msgctxt "@option:radio" #~ msgid "Restart computer" #~ msgstr "&Επανεκκίνηση υπολογιστή" #, fuzzy #~| msgid "&Turn off computer" #~ msgctxt "@option:radio" #~ msgid "Turn off computer" #~ msgstr "&Κλείσιμο υπολογιστή" #, fuzzy #~| msgid "Restore &manually saved session" #~ msgctxt "" #~ "@option:radio Here 'session' refers to the technical concept of session " #~ "restoration, whereby the windows that were open on logout are re-opened " #~ "on the next login" #~ msgid "Restore last session" #~ msgstr "Επαναφορά &χειροκίνητα αποθηκευμένης συνεδρίας" #~ msgid "" #~ "Here you can enter a colon or comma separated list of applications that " #~ "should not be saved in sessions, and therefore will not be started when " #~ "restoring a session. For example 'xterm:konsole' or 'xterm,konsole'." #~ msgstr "" #~ "Εδώ μπορείτε να δώσετε μια στήλη εφαρμογών, χωρισμένη με κόμματα, που δε " #~ "θα πρέπει να αποθηκεύονται στις συνεδρίες και έτσι δε θα ξεκινούν κατά " #~ "την επαναφορά μιας συνεδρίας. Για παράδειγμα 'xterm:konsole' ή 'xterm," #~ "konsole'." #, fuzzy #~| msgid "O&ffer shutdown options" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Offer shutdown options" #~ msgstr "Ε&μφάνιση επιλογών τερματισμού" #, fuzzy #~| msgid "O&ffer shutdown options" #~ msgid "Offer shutdown options" #~ msgstr "Ε&μφάνιση επιλογών τερματισμού" #, fuzzy #~| msgid "Restore &previous session" #~ msgid "Desktop Session" #~ msgstr "Επαναφορά &προηγούμενης συνεδρίας" #, fuzzy #~| msgid "Restore &manually saved session" #~ msgid "Restore previous saved session" #~ msgstr "Επαναφορά &χειροκίνητα αποθηκευμένης συνεδρίας" #~ msgid "" #~ "Check this option if you want the session manager to display a logout " #~ "confirmation dialog box." #~ msgstr "" #~ "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν θέλετε ο διαχειριστής συνεδρίας να " #~ "εμφανίζει ένα πλαίσιο επιβεβαίωσης εξόδου." #~ msgid "Conf&irm logout" #~ msgstr "Επι&βεβαίωση εξόδου" #~ msgid "O&ffer shutdown options" #~ msgstr "Ε&μφάνιση επιλογών τερματισμού" #~ msgid "" #~ "Here you can choose what should happen by default when you log out. This " #~ "only has meaning, if you logged in through KDM." #~ msgstr "" #~ "Εδώ μπορείτε να επιλέξετε τι θα συμβαίνει εξ ορισμού, κατά την έξοδό σας. " #~ "Αυτό έχει νόημα μόνο αν χρησιμοποιείτε το KDM." #~ msgid "Default Leave Option" #~ msgstr "Προκαθορισμένη επιλογή τερματισμού" #~ msgid "" #~ "
    \n" #~ "
  • Restore previous session: Will save all applications running " #~ "on exit and restore them when they next start up
  • \n" #~ "
  • Restore manually saved session: Allows the session to be " #~ "saved at any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the " #~ "currently started applications will reappear when they next start up.\n" #~ "
  • Start with an empty session: Do not save anything. Will come " #~ "up with an empty desktop on next start.
  • \n" #~ "
" #~ msgstr "" #~ "
    \n" #~ "
  • Επαναφορά προηγούμενης συνεδρίας: Θα αποθηκεύσει όλες τις " #~ "εφαρμογές που εκτελούνται, κατά την έξοδο, και θα τις επαναφέρει στο " #~ "επόμενο ξεκίνημα
  • \n" #~ "
  • Επαναφορά χειροκίνητα αποθηκευμένης συνεδρίας: Επιτρέπει την " #~ "αποθήκευση της συνεδρίας οποιαδήποτε στιγμή μέσω του \"Αποθήκευση " #~ "συνεδρίας\" στο K-Μενού. Αυτό σημαίνει ότι οι τότε εκτελούμενες εφαρμογές " #~ "θα επανεμφανιστούν στο επόμενο ξεκίνημα.
  • \n" #~ "
  • Εκκίνηση με μια άδεια συνεδρία: Να μην αποθηκεύεται τίποτα. Θα " #~ "εμφανιστεί μια κενή επιφάνεια εργασίας στο επόμενο ξεκίνημα.
  • \n" #~ "
" #~ msgid "On Login" #~ msgstr "Κατά την είσοδο" #~ msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" #~ msgstr "Εφαρμογές που θα ε&ξαιρεθούν από τις συνεδρίες:" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Για προχωρημένους" #~ msgid "" #~ "The new window manager will be used when KDE is started the next time." #~ msgstr "" #~ "Ο νέος διαχειριστής παραθύρων θα χρησιμοποιηθεί στην επόμενη έναρξη του " #~ "KDE." #~ msgid "Window manager change" #~ msgstr "Τροποποίηση διαχειριστή παραθύρων" #~ msgid "KWin (KDE default)" #~ msgstr "KWin (προκαθορισμένου του KDE)" #~ msgid "Window Manager" #~ msgstr "Διαχειριστής παραθύρων"