# Burkhard Lück , 2009, 2015, 2017, 2020. # Johannes Obermayr , 2009, 2010. # Thomas Reitelbach , 2009. # Panagiotis Papadopoulos , 2011. # Frederik Schwarzer , 2011. # Jannick Kuhr , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_device_automounter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-17 02:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-27 19:50+0100\n" "Last-Translator: Jannick Kuhr \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.2\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Johannes Obermayr" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "johannesobermayr@gmx.de" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, deviceView) #: DeviceAutomounterKCM.ui:17 #, kde-format msgid "" "This list contains the storage devices known to the system. If \"Automount " "on Login\" is checked, the device will be automatically mounted even though " "\"Mount all removable media at login\" is unchecked. The same applies for " "\"Automount on Attach\"." msgstr "" "Diese Liste zeigt alle Geräte, die dem System bekannt sind. Wenn die " "Einstellung „Automatisches Einhängen beim Anmelden“ aktiviert ist, wird das " "Gerät automatisch eingebunden, selbst wenn die Einstellung „Alle " "Wechselmedien beim Anmelden einhängen” nicht aktiviert ist. Das Gleiche gilt " "für die Einstellung „Automatisches Einhängen beim Anschluss des Gerätes“." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, forgetDevice) #: DeviceAutomounterKCM.ui:54 #, kde-format msgid "" "Clicking this button causes the selected devices to be 'forgotten'. This is " "only useful if \"Only automatically mount removable media that has been " "manually mounted before\" is checked. Once a device is forgotten and the " "system is set to only automatically mount familiar devices, the device will " "not be automatically mounted." msgstr "" "Durch Drücken dieses Knopfes werden die ausgewählten Geräte „vergessen“. " "Dies ist nur nützlich, wenn Sie die Funktion „Nur Geräte automatisch " "einhängen, die schon zuvor eingehängt waren“ verwenden. Wenn ein Gerät " "vergessen wird, wird es zukünftig nicht mehr automatisch durch diese " "Funktion eingehängt." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, forgetDevice) #: DeviceAutomounterKCM.ui:57 #, kde-format msgid "Forget Device" msgstr "Gerät vergessen" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutomountUnknownDevices) #: DeviceAutomounterKCM.ui:67 #, kde-format msgid "" "When this is not checked, only remembered devices will be automatically " "mounted. A device is 'remembered' if it has ever been mounted before. For " "instance, plugging in a USB media player to charge is not sufficient to " "'remember' it - if the files are not accessed, it will not be automatically " "mounted the next time it is seen. Once they have been accessed, however, the " "device's contents will be automatically made available to the system." msgstr "" "Wenn diese Einstellung nicht aktiviert ist, werden nur Geräte automatisch " "eingehängt, die auch schon zuvor einmal eingehängt waren. Ein USB-" "Medienspieler, der lediglich zum Laden eingehängt war, wird hier nicht " "berücksichtigt, da dabei auf keine Dateien zugegriffen wurde. Daher wird der " "Medienspieler beim nächsten Anschließen nicht automatisch eingehängt. Wenn " "allerdings einmal auf Dateien zugegriffen wurde, wird der Inhalt des " "Medienspielers auch beim nächsten Mal verfügbar gemacht." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutomountUnknownDevices) #: DeviceAutomounterKCM.ui:70 #, kde-format msgid "Automatically mount removable media that have never been mounted before" msgstr "" "Wechselmedien automatisch einhängen, die noch nie zuvor eingehängt waren" #: DeviceModel.cpp:52 #, kde-format msgid "Automount Device" msgstr "Geräte automatisch einhängen" #: DeviceModel.cpp:54 #, kde-format msgctxt "As in automount on login" msgid "On Login" msgstr "Bei der Anmeldung" #: DeviceModel.cpp:56 #, kde-format msgctxt "As in automount on attach" msgid "On Attach" msgstr "Beim Anschluss" #: DeviceModel.cpp:258 #, kde-format msgid "All Devices" msgstr "Alle Geräte" #: DeviceModel.cpp:258 #, kde-format msgid "All Known Devices" msgstr "Alle bekannten Geräte" #: DeviceModel.cpp:260 #, kde-format msgid "Attached Devices" msgstr "Angeschlossene Geräte" #: DeviceModel.cpp:262 #, kde-format msgid "Disconnected Devices" msgstr "Nicht angeschlossene Geräte" #: DeviceModel.cpp:298 DeviceModel.cpp:307 #, kde-format msgid "UDI: %1" msgstr "UDI: %1" #: DeviceModel.cpp:318 #, kde-format msgid "This device will be automatically mounted at login." msgstr "Dieses Gerät wird automatisch bei der Anmeldung eingehängt." #: DeviceModel.cpp:318 #, kde-format msgid "This device will not be automatically mounted at login." msgstr "Dieses Gerät wird nicht automatisch bei der Anmeldung eingehängt." #: DeviceModel.cpp:326 #, kde-format msgid "This device will be automatically mounted when attached." msgstr "" "Dieses Gerät wird automatisch eingehängt, sobald es angeschlossen wird." #: DeviceModel.cpp:327 #, kde-format msgid "This device will not be automatically mounted when attached." msgstr "" "Dieses Gerät wird nicht automatisch eingehängt, sobald es angeschlossen wird." #~ msgid "Device Automounter" #~ msgstr "Automatisches Einhängen von Geräten" #~ msgid "(c) 2009 Trever Fischer, (c) 2015 Kai Uwe Broulik" #~ msgstr "(c) 2009 Trever Fischer, (c) 2015 Kai Uwe Broulik" #~ msgid "Trever Fischer" #~ msgstr "Trever Fischer" #~ msgid "Original Author" #~ msgstr "Ursprünglicher Autor" #~ msgid "Kai Uwe Broulik" #~ msgstr "Kai Uwe Broulik" #~ msgid "Plasma 5 Port" #~ msgstr "Plasma 5 Port" #~ msgid "" #~ "If any removable storage devices are connected to your system when you " #~ "login to your desktop, their contents will automatically be made " #~ "available to your system for other programs to read." #~ msgstr "" #~ "Wenn bei Ihrer Anmeldung an der Arbeitsfläche bereits Wechselmedien " #~ "angeschlossen sind, wird deren Inhalt automatisch für Sie verfügbar " #~ "gemacht." #, fuzzy #~| msgid "Automatically mount all removable media at login" #~ msgid "Automatically mount removable medias at login" #~ msgstr "Alle Wechselmedien beim Anmelden automatisch einhängen" #~ msgid "" #~ "When this is checked, the contents of any storage device will " #~ "automatically be made available to the system when it is plugged in or " #~ "attached." #~ msgstr "" #~ "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird der Inhalt von Wechselmedien " #~ "automatisch verfügbar gemacht, sobald sie angeschlossen werden." #, fuzzy #~| msgid "Automatically mount all removable media when attached" #~ msgid "Automatically mount removable medias when attached" #~ msgstr "Alle Wechselmedien beim Anschluss automatisch einhängen" #~ msgid "Automatic mount" #~ msgstr "Automatisch einhängen" #~ msgid "" #~ "When this is unchecked, no device automounting of any kind will happen, " #~ "regardless of anything selected in the \"Device Overrides\" section." #~ msgstr "" #~ "Wenn diese Einstellung nicht aktiviert ist, werden keinerlei Geräte " #~ "automatisch eingehängt. Dabei ist es unerheblich, ob im Abschnitt " #~ "„Vorrangige Geräte-Behandlung“ besondere Einstellungen vorgenommen wurden." #~ msgid "Enable automatic mounting of removable media" #~ msgstr "Automatisches Einhängen von Wechselmedien aktivieren" #~ msgid "Device Overrides" #~ msgstr "Vorrangige Geräte-Behandlung" #~ msgid "Automount on Attach" #~ msgstr "Automatisches Einhängen beim Anschluss des Gerätes" #~ msgid "Automatically mounts devices at login or when attached" #~ msgstr "Automatisches Einbinden der Geräte beim Anschließen oder KDE-Start." #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Ja" #~ msgid "No" #~ msgstr "Nein"