# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # SPDX-FileCopyrightText: 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Vit Pelcak # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-08 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-15 11:00+0200\n" "Last-Translator: Vit Pelcak \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 24.08.2\n" "X-Language: cs_CZ\n" "X-Source-Language: en_US\n" #: contents/activitymanager/ActivityItem.qml:205 #, kde-format msgid "Currently being used" msgstr "V současnosti používaný" #: contents/activitymanager/ActivityItem.qml:245 #, kde-format msgid "" "Move to\n" "this activity" msgstr "" "Přesunout\n" "do této aktivity" #: contents/activitymanager/ActivityItem.qml:275 #, kde-format msgid "" "Show also\n" "in this activity" msgstr "" "Zobrazit také\n" "v této aktivitě" #: contents/activitymanager/ActivityItem.qml:337 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "Nastavit" #: contents/activitymanager/ActivityItem.qml:356 #, kde-format msgid "Stop activity" msgstr "Zastavit aktivitu" #: contents/activitymanager/ActivityList.qml:148 #, kde-format msgid "Stopped activities:" msgstr "Zastavené aktivity:" #: contents/activitymanager/ActivityManager.qml:122 #, kde-format msgid "Create activity…" msgstr "Vytvořit aktivitu…" #: contents/activitymanager/Heading.qml:59 #, kde-format msgid "Activities" msgstr "Aktivity" #: contents/activitymanager/StoppedActivityItem.qml:138 #, kde-format msgid "Configure activity" msgstr "Nastavit aktivitu" #: contents/activitymanager/StoppedActivityItem.qml:155 #, kde-format msgid "Delete" msgstr "Smazat" #: contents/applet/AppletError.qml:164 #, kde-format msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Zkopírovat do schránky" #: contents/applet/AppletError.qml:187 #, kde-format msgid "View Error Details…" msgstr "Zobrazit podrobnosti chyby..." #: contents/applet/CompactApplet.qml:76 #, kde-format msgid "Open %1" msgstr "Otevřít %1" #: contents/configuration/AboutPlugin.qml:21 #: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:305 #, kde-format msgid "About" msgstr "O aplikaci" #: contents/configuration/AboutPlugin.qml:50 #, kde-format msgid "Send an email to %1" msgstr "Odeslat e-mail %1" #: contents/configuration/AboutPlugin.qml:64 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip %1 url" msgid "Open website %1" msgstr "Otevřít webovou stránku: %1" #: contents/configuration/AboutPlugin.qml:137 #, kde-format msgid "Copyright" msgstr "Autorská práva" #: contents/configuration/AboutPlugin.qml:158 contents/explorer/Tooltip.qml:94 #, kde-format msgid "License:" msgstr "Licence:" #: contents/configuration/AboutPlugin.qml:163 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "View license text" msgstr "Zobrazit text licence" #: contents/configuration/AboutPlugin.qml:177 #, kde-format msgid "Authors" msgstr "Autoři" #: contents/configuration/AboutPlugin.qml:189 #, kde-format msgid "Credits" msgstr "Poděkování" #: contents/configuration/AboutPlugin.qml:202 #, kde-format msgid "Translators" msgstr "Překladatelé" #: contents/configuration/AboutPlugin.qml:220 #, kde-format msgid "Report a Bug…" msgstr "Nahlásit chybu…" #: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:76 #, kde-format msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klávesové zkratky" #: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:353 #, kde-format msgid "Apply Settings" msgstr "Provést nastavení" #: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:354 #, kde-format msgid "" "The settings of the current module have changed. Do you want to apply the " "changes or discard them?" msgstr "" "V aktivním modulu jsou neuložené změny. Přejete si změny aplikovat, nebo " "zahodit?" #: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:385 #, kde-format msgid "OK" msgstr "OK" #: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:392 #, kde-format msgid "Apply" msgstr "Použít" #: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:398 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: contents/configuration/ConfigCategoryDelegate.qml:27 #, kde-format msgid "Open configuration page" msgstr "Otevřít stránku s nastavením" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:21 #, kde-format msgid "Left-Button" msgstr "Levé tlačítko" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:22 #, kde-format msgid "Right-Button" msgstr "Pravé tlačítko" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:23 #, kde-format msgid "Middle-Button" msgstr "Prostřední tlačítko" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:24 #, kde-format msgid "Back-Button" msgstr "Tlačítko zpět" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:25 #, kde-format msgid "Forward-Button" msgstr "Tlačítko vpřed" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:27 #, kde-format msgid "Vertical-Scroll" msgstr "Svislý posuv" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:28 #, kde-format msgid "Horizontal-Scroll" msgstr "Vodorovný posuv" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:30 #, kde-format msgid "Shift" msgstr "Shift" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:31 #, kde-format msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:32 #, kde-format msgid "Alt" msgstr "Alt" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:33 #, kde-format msgid "Meta" msgstr "Meta" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:95 #, kde-format msgctxt "Concatenation sign for shortcuts, e.g. Ctrl+Shift" msgid "+" msgstr "+" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:167 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "About" msgstr "O aplikaci" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:182 #: contents/configuration/MouseEventInputButton.qml:13 #, kde-format msgid "Add Action" msgstr "Přidat činnost" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentAppearance.qml:69 #, kde-format msgid "Layout changes have been restricted by the system administrator" msgstr "Změny rozvržení byly zakázány správcem systému" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentAppearance.qml:84 #, kde-format msgid "Layout:" msgstr "Rozvržení:" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentAppearance.qml:98 #, kde-format msgid "Wallpaper type:" msgstr "Typ tapety:" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentAppearance.qml:119 #, kde-format msgid "Get New Plugins…" msgstr "Získat nové moduly…" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentAppearance.qml:193 #, kde-format msgid "Layout changes must be applied before other changes can be made" msgstr "Změny rozvržení musí být aplikovány před ostatními změnami" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentAppearance.qml:197 #, kde-format msgid "Apply Now" msgstr "Aplikovat nyní" #: contents/configuration/ConfigurationShortcuts.qml:18 #, kde-format msgid "Shortcuts" msgstr "Zkratky" #: contents/configuration/ConfigurationShortcuts.qml:30 #, kde-format msgid "This shortcut will activate the applet as though it had been clicked." msgstr "" "Tato klávesová zkratka applet aktivuje stejně jako by na něj uživatel klikl." #: contents/configuration/ContainmentConfiguration.qml:27 #, kde-format msgid "Wallpaper" msgstr "Tapeta" #: contents/configuration/ContainmentConfiguration.qml:33 #, kde-format msgid "Mouse Actions" msgstr "Činnosti myši" #: contents/configuration/MouseEventInputButton.qml:20 #, kde-format msgid "Input Here" msgstr "Vstup zde" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:97 #, kde-format msgid "Panel Settings" msgstr "Nastavení panelu" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:104 #, kde-format msgid "Add Spacer" msgstr "Přidat mezeru" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:107 #, kde-format msgid "Add spacer widget to the panel" msgstr "" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:114 #, kde-format msgid "Add or Manage Widgets…" msgstr "Přidat nebo spravovat widgety…" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:117 #, kde-format msgid "Open the widget selector to drag and drop widgets to the panel" msgstr "" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:146 #, kde-format msgid "Position" msgstr "Pozice" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:151 #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:266 #, kde-format msgid "Top" msgstr "Nahoru" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:152 #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:268 #, kde-format msgid "Right" msgstr "Vpravo" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:153 #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:266 #, kde-format msgid "Left" msgstr "Vlevo" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:154 #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:268 #, kde-format msgid "Bottom" msgstr "Dolů" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:174 #, kde-format msgid "Set Position…" msgstr "Nastavit pozici..." #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:201 #, kde-format msgid "Alignment" msgstr "Zarovnání" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:267 #, kde-format msgid "Center" msgstr "Střed" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:290 #, kde-format msgid "Height" msgstr "Výška" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:291 #, kde-format msgid "Width" msgstr "Šířka" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:310 #, kde-format msgid "Fill height" msgstr "Vyplnit víšku" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:310 #, kde-format msgid "Fill width" msgstr "Vyplnit šířku" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:311 #, kde-format msgid "Fit content" msgstr "Přizpůsob obsah" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:312 #, kde-format msgid "Custom" msgstr "Vlastní" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:338 #, kde-format msgid "Visibility" msgstr "Viditelnost" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:351 #, kde-format msgid "Always visible" msgstr "Vždy viditelný" # 55051 AttribValues/label #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:352 #, kde-format msgid "Auto hide" msgstr "Automatické schovávání" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:353 #, kde-format msgid "Dodge windows" msgstr "Vyhýbat se oknům" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:354 #, kde-format msgid "Windows Go Below" msgstr "Okna jdou pod" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:397 #, kde-format msgid "Opacity" msgstr "Krytí" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:411 #, kde-format msgid "Adaptive" msgstr "Adaptivní" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:412 #, kde-format msgid "Opaque" msgstr "Neprůhledné" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:413 #, kde-format msgid "Translucent" msgstr "Průhledné" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:436 #, kde-format msgid "Floating" msgstr "Plovoucí" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:446 #, kde-format msgid "Style" msgstr "Styl" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:486 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Revert an unsupported configuration back to the defaults" msgid "Fix it" msgstr "Opravit" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:564 #, kde-format msgid "Panel Width:" msgstr "Šířka panelu:" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:565 #, kde-format msgid "Panel Height:" msgstr "Výška panelu:" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:588 #, kde-format msgid "Focus shortcut:" msgstr "" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:599 #, kde-format msgid "Press this keyboard shortcut to move focus to the Panel" msgstr "Touto klávesovou zkratkou se přepnete na panel7" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:633 #, kde-format msgctxt "@action:button Delete the panel" msgid "Delete Panel" msgstr "Smazat panel" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:636 #, kde-format msgid "Remove this panel; this action is undo-able" msgstr "Odstranit tento panel, tento krok nelze vzít zpět" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:647 #, kde-format msgctxt "@action:button Close the panel configuration window" msgid "Close" msgstr "Zavřít" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:647 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Close the panel configuration window and exit edit mode" msgid "Exit Edit Mode" msgstr "Ukončit režim úprav" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:650 #, kde-format msgid "Close Panel Settings window and exit Edit Mode" msgstr "" #: contents/configuration/panelconfiguration/Ruler.qml:32 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip slider handle" msgid "Drag to change maximum height." msgstr "Táhněte pro změnu maximální výšky." #: contents/configuration/panelconfiguration/Ruler.qml:33 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip slider handle" msgid "Drag to change maximum width." msgstr "Táhněte pro změnu maximální šířky." #: contents/configuration/panelconfiguration/Ruler.qml:34 #: contents/configuration/panelconfiguration/Ruler.qml:39 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip slider handle" msgid "Double-click to reset." msgstr "Dvojklik pro vrácení." #: contents/configuration/panelconfiguration/Ruler.qml:37 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip slider handle" msgid "Drag to change minimum height." msgstr "Táhněte pro změnu minimální výšky." #: contents/configuration/panelconfiguration/Ruler.qml:38 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip slider handle" msgid "Drag to change minimum width." msgstr "Táhněte pro změnu minimální šířky." #: contents/configuration/panelconfiguration/Ruler.qml:87 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip slider handle" msgid "" "Drag to change position on this screen edge.\n" "Double-click to reset." msgstr "" #: contents/configuration/ShellContainmentConfiguration.qml:19 #, kde-format msgid "Panel and Desktop Management" msgstr "Správa panelů a pracovních ploch" #: contents/configuration/ShellContainmentConfiguration.qml:34 #, kde-format msgid "" "You can drag Panels and Desktops around to move them to different screens." msgstr "" "Můžete různě přesunovat panely a pracovní plochy a přetahovat je na různé " "obrazovky." #: contents/configuration/ShellContainmentConfiguration.qml:44 #, kde-format msgid "Close" msgstr "Zavřít" #: contents/configuration/shellcontainmentconfiguration/Delegate.qml:187 #, kde-format msgid "Swap with Desktop on Screen %1" msgstr "Prohodit s plochou na obrazovce %1" #: contents/configuration/shellcontainmentconfiguration/Delegate.qml:188 #, kde-format msgid "Move to Screen %1" msgstr "Přesunout na obrazovku %1" #: contents/configuration/shellcontainmentconfiguration/Delegate.qml:202 #, kde-format msgid "Remove Desktop" msgstr "Vzdálená plocha" #: contents/configuration/shellcontainmentconfiguration/Delegate.qml:203 #, kde-format msgid "Remove Panel" msgstr "Odstranit panel" #: contents/configuration/shellcontainmentconfiguration/Delegate.qml:279 #, kde-format msgid "%1 (primary)" msgstr "%1 (primární)" #: contents/explorer/AppletAlternatives.qml:66 #, kde-format msgid "Alternative Widgets" msgstr "Alternativní widgety" #: contents/explorer/AppletDelegate.qml:41 #, kde-format msgid "Unsupported Widget" msgstr "Nepodporovaný widget" #: contents/explorer/AppletDelegate.qml:172 #, kde-format msgctxt "Text displayed on top of newly installed widgets" msgid "New!" msgstr "" #: contents/explorer/AppletDelegate.qml:188 #, kde-format msgid "Undo uninstall" msgstr "Vrátit odinstalaci zpět" #: contents/explorer/AppletDelegate.qml:189 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip uninstall a widget" msgid "Uninstall" msgstr "Odinstalovat" #: contents/explorer/AppletDelegate.qml:231 #, kde-format msgid "Remove all instances" msgstr "Odstranit všechny instance" #: contents/explorer/Tooltip.qml:105 #, kde-format msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: contents/explorer/Tooltip.qml:115 #, kde-format msgid "Email:" msgstr "E-mail:" #: contents/explorer/Tooltip.qml:136 #, kde-format msgid "Uninstall" msgstr "Odinstalovat" #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:140 #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:220 #, kde-format msgid "All Widgets" msgstr "Všechny widgety" #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:169 #, kde-format msgid "Widgets" msgstr "Widgety" #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:178 #, kde-format msgctxt "@action:button The word 'new' refers to widgets" msgid "Get New…" msgstr "Získat nové…" #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:179 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Get New Widgets…" msgstr "Získat nové widgety…" #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:234 #, kde-format msgid "Categories" msgstr "Kategorie" #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:254 #, kde-format msgctxt "@action:button uninstall widgets in widget explorer" msgid "Confirm Removal of One Widget" msgid_plural "Confirm Removal of %1 Widgets" msgstr[0] "Potvrdit odstranění jednoho widgetu" msgstr[1] "Potvrdit odstranění %1 widgetů" msgstr[2] "Potvrdit odstranění %1 widgetů" #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:355 #, kde-format msgid "No widgets matched the search terms" msgstr "Vyhledávacím kritériím neodpovídá žádný widget" #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:355 #, kde-format msgid "No widgets available" msgstr "Nejsou dostupné žádné widgety" #: contents/lockscreen/config.qml:19 #, kde-format msgctxt "@title: group" msgid "Clock:" msgstr "Hodiny:" #: contents/lockscreen/config.qml:22 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show clock" msgstr "Ukázat hodiny" #: contents/lockscreen/config.qml:33 #, kde-format msgctxt "@title: group" msgid "Media controls:" msgstr "Ovládání médií:" #: contents/lockscreen/config.qml:36 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show under unlocking prompt" msgstr "Zobrazit pod výzvou k odemčení" #: contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:48 #, kde-format msgid "Unlocking failed" msgstr "Odemčení selhalo" #: contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:271 #, kde-format msgid "Caps Lock is on" msgstr "CapsLock je zapnut" #: contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:285 #, kde-format msgid "Sleep" msgstr "Uspat" #: contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:291 #, kde-format msgid "Hibernate" msgstr "Hibernovat" #: contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:297 #, kde-format msgid "Switch User" msgstr "Přepnout uživatele" #: contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:358 #, kde-format msgctxt "Button to show/hide virtual keyboard" msgid "Virtual Keyboard" msgstr "Virtuální klávesnice" #: contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:382 #, kde-format msgctxt "Button to change keyboard layout" msgid "Switch layout" msgstr "Přepnout rozvržení" #: contents/lockscreen/MainBlock.qml:64 #, kde-format msgid "Password" msgstr "Heslo" #: contents/lockscreen/MainBlock.qml:107 #: contents/lockscreen/NoPasswordUnlock.qml:17 #, kde-format msgid "Unlock" msgstr "Odemknout" #: contents/lockscreen/MainBlock.qml:156 #, kde-format msgid "(or scan your fingerprint on the reader)" msgstr "" #: contents/lockscreen/MainBlock.qml:160 #, kde-format msgid "(or scan your smartcard)" msgstr "" #: contents/lockscreen/MediaControls.qml:59 #, kde-format msgid "No title" msgstr "Bez názvu" #: contents/lockscreen/MediaControls.qml:60 #, kde-format msgid "No media playing" msgstr "Nepřehrává se žádné médium" #: contents/lockscreen/MediaControls.qml:88 #, kde-format msgid "Previous track" msgstr "Předchozí skladba" #: contents/lockscreen/MediaControls.qml:100 #, kde-format msgid "Play or Pause media" msgstr "Přehrát nebo pozastavit přehrávání" #: contents/lockscreen/MediaControls.qml:110 #, kde-format msgid "Next track" msgstr "Následující skladba" #: contents/osd/OsdItem.qml:34 #, kde-format msgctxt "Percentage value" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: contents/views/DesktopEditMode.qml:115 #, kde-format msgid "Global Themes" msgstr "Celkové motivy" #: contents/views/DesktopEditMode.qml:122 #, kde-format msgid "Display Configuration" msgstr "Nastavení zobrazení" #: contents/views/DesktopEditMode.qml:143 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "More" msgstr "Více" #: contents/views/DesktopEditMode.qml:152 #, kde-format msgid "Exit Edit Mode" msgstr "Ukončit režim úprav" #: contents/views/Panel.qml:316 #, kde-format msgid "Panel Focus Indicator" msgstr ""