# Bosnian translation for kdebase-runtime # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the kdebase-runtime package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdebase-runtime\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-24 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-18 20:18+0000\n" "Last-Translator: Samir Ribić \n" "Language-Team: Bosnian \n" "Language: bs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Launchpad (build 16807)\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-19 05:19+0000\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Samir Ribić" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "samir.ribic@etf.unsa.ba" #: knetattach.cpp:78 #, kde-format msgid "" "Enter a name for this WebFolder as well as a server address, port and " "folder path to use and press the Save & Connect button." msgstr "" "Unesite naziv za ovaj WebFolder kao i adresu servera, port i put do " "direktorija koji želite koristiti, a zatim kliknite na dugme Snimi i " "spoji se." #: knetattach.cpp:81 #, kde-format msgid "" "Enter a name for this Secure shell connection as well as a server " "address, port and folder path to use and press the Save & Connect " "button." msgstr "" "Unesite naziv za ovu Secure shell vezu kao i adresu servera, port i " "put do direktorija koji želite koristiti, a zatim kliknite na dugme Snimi " "i spoji se." #: knetattach.cpp:85 #, kde-format msgid "" "Enter a name for this File Transfer Protocol connection as well as a " "server address and folder path to use and press the Save & Connect " "button." msgstr "" "Unesite naziv za ovu File Transfer Protocol vezu kao i adresu " "servera, port i put do direktorija koji želite koristiti, a zatim kliknite " "na dugme Snimi i spoji se." #: knetattach.cpp:89 #, kde-format msgid "" "Enter a name for this Microsoft Windows network drive as well as a " "server address and folder path to use and press the Save & Connect " "button." msgstr "" "Unesite naziv za ovaj Microsoft Windows mrežni uređaj kao i adresu " "servera, port i put do direktorija koji želite koristiti, a zatim kliknite " "na dugme Snimi i spoji se." #: knetattach.cpp:205 #, kde-format msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." msgstr "" "Ne mogu se spojiti na server. Molim provjerite vaše postavke i pokušajte " "ponovo." #: knetattach.cpp:333 #, kde-format msgid "Save && C&onnect" msgstr "Snimi i &spoji se" #: knetattach.cpp:335 #, kde-format msgid "C&onnect" msgstr "&Spoji se" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizard, KNetAttach) #: knetattach.ui:14 #, kde-format msgid "Network Folder Wizard" msgstr "Čarobnjak za mrežne direktorije" #. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, _folderType) #: knetattach.ui:18 #, kde-format msgid "Add Network Folder" msgstr "Dodaj mrežni direktorij" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: knetattach.ui:24 #, kde-format msgid "" "Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " "button." msgstr "" "Izaberite vrstu mrežnog direktorija na koji se želite spojiti i kliknite na " "dugme Dalje." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _recent) #: knetattach.ui:65 #, kde-format msgid "&Recent connection:" msgstr "&Skorašnje konekcije:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _webfolder) #: knetattach.ui:72 #, kde-format msgid "&WebFolder (webdav)" msgstr "&Veb direktorij (webdav)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _fish) #: knetattach.ui:82 #, kde-format msgid "&Secure shell (ssh)" msgstr "&Sigurna školjka (ssh)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _ftp) #: knetattach.ui:111 #, kde-format msgid "FT&P" msgstr "&FTP" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _smb) #: knetattach.ui:118 #, kde-format msgid "&Microsoft® Windows® network drive" msgstr "&Microsoft® Windows® mrežni uređaj" #. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, _folderParameters) #: knetattach.ui:145 #, kde-format msgid "Network Folder Information" msgstr "Informacije o mrežnom direktoriju" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) #: knetattach.ui:177 #, kde-format msgid "&Name:" msgstr "&Naziv:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _userText) #: knetattach.ui:196 #, kde-format msgid "&User:" msgstr "&Korisnik:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: knetattach.ui:222 #, kde-format msgid "Se&rver:" msgstr "&Server:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _portText) #: knetattach.ui:248 #, kde-format msgid "&Port:" msgstr "&Port:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _protocol) #: knetattach.ui:283 #, kde-format msgid "&Protocol:" msgstr "P&rotokol:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: knetattach.ui:313 #, kde-format msgid "&Folder:" msgstr "&Direktorij:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _encodingText) #: knetattach.ui:335 #, kde-format msgid "Encoding:" msgstr "Kodiranje:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _createIcon) #: knetattach.ui:351 #, kde-format msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" msgstr "Na&pravi ikonu za ovaj udaljeni direktorij" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _useEncryption) #: knetattach.ui:361 #, kde-format msgid "&Use encryption" msgstr "&Koristi enkripciju" #: main.cpp:21 main.cpp:23 #, kde-format msgid "KDE Network Wizard" msgstr "KDE mrežni čarobnjak" #: main.cpp:25 #, kde-format msgid "(c) 2004 George Staikos" msgstr "(c) 2004 George Staikos" #: main.cpp:28 #, kde-format msgid "George Staikos" msgstr "George Staikos" #: main.cpp:28 #, kde-format msgid "Primary author and maintainer" msgstr "Prvobitni autor i održavatelj" #~ msgid "" #~ "Enter a name for this %1 as well as the server address, port and " #~ "folder path to use and press the Next button." #~ msgstr "" #~ "Unesite naziv za ovaj %1 kao i adresu servera, port i put do " #~ "direktorija koji želite koristiti, a zatim kliknite na dugme Dalje."