# translation of kaccess.po to Bengali INDIA # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Runa Bhattacharjee , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kaccess\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-09 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-02 18:49+0530\n" "Last-Translator: Runa Bhattacharjee \n" "Language-Team: Bengali INDIA \n" "Language: bn_IN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "রুণা ভট্টাচার্য্য" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "runab@redhat.com" #: kaccess.cpp:65 msgid "" "The Shift key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." msgstr "" "Shift-কি আটক করা হয়েছে এবং পরবর্তী সকল টেপা কি-র সাথে একযোগে ব্যবহার করা যাবে।" #: kaccess.cpp:66 msgid "The Shift key is now active." msgstr "Shift-কি এখন সক্রিয়।" #: kaccess.cpp:67 msgid "The Shift key is now inactive." msgstr "Shift-কি এখন নিষ্ক্রিয়।" #: kaccess.cpp:71 msgid "" "The Control key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." msgstr "" "Control-কি আটক করা হয়েছে এবং পরবর্তী সকল টেপা কি-র সাথে একযোগে ব্যবহার করা " "যাবে।" #: kaccess.cpp:72 msgid "The Control key is now active." msgstr "Control-কি এখন সক্রিয়।" #: kaccess.cpp:73 msgid "The Control key is now inactive." msgstr "Control-কি এখন নিষ্ক্রিয়।" #: kaccess.cpp:77 msgid "" "The Alt key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." msgstr "" "Alt-কি আটক করা হয়েছে এবং পরবর্তী সকল টেপা কি-র সাথে একযোগে ব্যবহার করা যাবে।" #: kaccess.cpp:78 msgid "The Alt key is now active." msgstr "Alt-কি এখন সক্রিয়।" #: kaccess.cpp:79 msgid "The Alt key is now inactive." msgstr "Alt-কি এখন নিষ্ক্রিয়।" #: kaccess.cpp:83 msgid "" "The Win key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." msgstr "" "Win-কি আটক করা হয়েছে এবং পরবর্তী সকল টেপা কি-র সাথে একযোগে ব্যবহার করা যাবে।" #: kaccess.cpp:84 msgid "The Win key is now active." msgstr "Win-কি এখন সক্রিয়।" #: kaccess.cpp:85 msgid "The Win key is now inactive." msgstr "Win-কি এখন নিষ্ক্রিয়।" #: kaccess.cpp:89 msgid "" "The Meta key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." msgstr "" "Meta-কি আটক করা হয়েছে এবং পরবর্তী সকল টেপা কি-র সাথে একযোগে ব্যবহার করা যাবে।" #: kaccess.cpp:90 msgid "The Meta key is now active." msgstr "Meta-কি এখন সক্রিয়।" #: kaccess.cpp:91 msgid "The Meta key is now inactive." msgstr "Meta-কি এখন নিষ্ক্রিয়।" #: kaccess.cpp:95 msgid "" "The Super key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." msgstr "" "Super-কি আটক করা হয়েছে এবং পরবর্তী সকল টেপা কি-র সাথে একযোগে ব্যবহার করা যাবে।" #: kaccess.cpp:96 msgid "The Super key is now active." msgstr "Super-কি এখন সক্রিয়।" #: kaccess.cpp:97 msgid "The Super key is now inactive." msgstr "Super-কি এখন নিষ্ক্রিয়।" #: kaccess.cpp:101 msgid "" "The Hyper key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." msgstr "" "Hyper-কি আটক করা হয়েছে এবং পরবর্তী সকল টেপা কি-র সাথে একযোগে ব্যবহার করা যাবে।" #: kaccess.cpp:102 msgid "The Hyper key is now active." msgstr "Hyper-কি এখন সক্রিয়।" #: kaccess.cpp:103 msgid "The Hyper key is now inactive." msgstr "Hyper-কি এখন নিষ্ক্রিয়।" #: kaccess.cpp:107 msgid "" "The Alt Graph key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." msgstr "" "Alt Graph-কি আটক করা হয়েছে এবং পরবর্তী সকল টেপা কি-র সাথে একযোগে ব্যবহার করা " "যাবে।" #: kaccess.cpp:108 msgid "The Alt Graph key is now active." msgstr "Alt Graph-কি এখন সক্রিয়।" #: kaccess.cpp:109 msgid "The Alt Graph key is now inactive." msgstr "Alt Graph-কি এখন নিষ্ক্রিয়।" #: kaccess.cpp:110 msgid "The Num Lock key has been activated." msgstr "Num Lock-কি এখন সক্রিয়।" #: kaccess.cpp:110 msgid "The Num Lock key is now inactive." msgstr "Num Lock-কি এখন নিষ্ক্রিয়।" #: kaccess.cpp:111 msgid "The Caps Lock key has been activated." msgstr "Caps Lock-কি এখন সক্রিয়।" #: kaccess.cpp:111 msgid "The Caps Lock key is now inactive." msgstr "Caps Lock-কি এখন নিষ্ক্রিয়।" #: kaccess.cpp:112 msgid "The Scroll Lock key has been activated." msgstr "Scroll Lock-কি এখন সক্রিয়।" #: kaccess.cpp:112 msgid "The Scroll Lock key is now inactive." msgstr "Scroll Lock-কি এখন নিষ্ক্রিয়।" #: kaccess.cpp:311 #, kde-format msgid "Toggle Screen Reader On and Off" msgstr "" #: kaccess.cpp:313 #, fuzzy, kde-format #| msgid "KDE Accessibility Tool" msgctxt "Name for kaccess shortcuts category" msgid "Accessibility" msgstr "বিশেষ ব্যবহারের জন্য KDE দ্বারা উপলব্ধ" #: kaccess.cpp:646 #, kde-format msgid "AltGraph" msgstr "AltGraph" #: kaccess.cpp:648 #, kde-format msgid "Hyper" msgstr "Hyper" #: kaccess.cpp:650 #, kde-format msgid "Super" msgstr "Super" #: kaccess.cpp:652 #, kde-format msgid "Meta" msgstr "Meta" #: kaccess.cpp:669 #, kde-format msgid "Warning" msgstr "সতর্কবার্তা" #: kaccess.cpp:697 #, kde-format msgid "&When a gesture was used:" msgstr "" #: kaccess.cpp:703 #, kde-format msgid "Change Settings Without Asking" msgstr "জিজ্ঞাসা না করে বৈশিষ্ট্য পরিবর্তন করা হবে" #: kaccess.cpp:704 #, kde-format msgid "Show This Confirmation Dialog" msgstr "নিশ্চিত করার জন্য এই ডায়লগ প্রদর্শন করা হবে" #: kaccess.cpp:705 #, kde-format msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures" msgstr "" #: kaccess.cpp:748 kaccess.cpp:750 #, kde-format msgid "Slow keys" msgstr "ধীর গতির কি" #: kaccess.cpp:753 kaccess.cpp:755 #, kde-format msgid "Bounce keys" msgstr "বাউন্স-কি" #: kaccess.cpp:758 kaccess.cpp:760 #, kde-format msgid "Sticky keys" msgstr "স্টিকি-কি" #: kaccess.cpp:763 kaccess.cpp:765 #, kde-format msgid "Mouse keys" msgstr "মাউস-কি" #: kaccess.cpp:772 #, kde-format msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?" msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে \"%1\" নিষ্ক্রিয় করতে ইচ্ছুক?" #: kaccess.cpp:775 #, kde-format msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?" msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে \"%1\" ও \"%2\" নিষ্ক্রিয় করতে ইচ্ছুক?" #: kaccess.cpp:779 #, kde-format msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?" msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে \"%1\", \"%2\" ও \"%3\" নিষ্ক্রিয় করতে ইচ্ছুক?" #: kaccess.cpp:782 #, kde-format msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?" msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে \"%1\", \"%2\", \"%3\" ও \"%4\"নিষ্ক্রিয় করতে ইচ্ছুক?" #: kaccess.cpp:793 #, kde-format msgid "Do you really want to activate \"%1\"?" msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে \"%1\" সক্রিয় করতে ইচ্ছুক?" #: kaccess.cpp:796 #, kde-format msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?" msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে \"%1\" সক্রিয় ও \"%2\" নিষ্ক্রিয় করতে ইচ্ছুক?" #: kaccess.cpp:799 #, kde-format msgid "" "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?" msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে \"%1\" সক্রিয় এবং \"%2\" ও \"%3\"নিষ্ক্রিয় করতে ইচ্ছুক?" #: kaccess.cpp:805 #, kde-format msgid "" "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and " "\"%4\"?" msgstr "" "আপনি কি নিশ্চিতরূপে \"%1\" সক্রিয় এবং \"%2\", \"%3\" ও \"%4\" নিষ্ক্রিয় করতে " "ইচ্ছুক?" #: kaccess.cpp:816 #, kde-format msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?" msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে \"%1\" ও \"%2\" সক্রিয় করতে ইচ্ছুক?" #: kaccess.cpp:819 #, kde-format msgid "" "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?" msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে \"%1\" ও \"%2\" সক্রিয় এবং \"%3\" নিষ্ক্রিয় করতে ইচ্ছুক?" #: kaccess.cpp:825 #, kde-format msgid "" "Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" " "and \"%4\"?" msgstr "" "আপনি কি নিশ্চিতরূপে \"%1\" ও \"%2\" সক্রিয় এবং \"%3\" ও \"%4\" নিষ্ক্রিয় করতে " "ইচ্ছুক?" #: kaccess.cpp:836 #, kde-format msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?" msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে \"%1\", \"%2\" ও \"%3\" সক্রিয় করতে ইচ্ছুক?" #: kaccess.cpp:839 #, kde-format msgid "" "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate " "\"%4\"?" msgstr "" "আপনি কি নিশ্চিতরূপে \"%1\", \"%2\" ও \"%3\" সক্রিয় এবং \"%4\" নিষ্ক্রিয় করতে ইচ্ছুক?" #: kaccess.cpp:848 #, kde-format msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?" msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে \"%1\", \"%2\", \"%3\" এবং \"%4\" সক্রিয় করতে ইচ্ছুক?" #: kaccess.cpp:857 #, kde-format msgid "An application has requested to change this setting." msgstr "একটি অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা এই বৈশিষ্ট্য পরিবর্তনের অনুরোধ জানানো হয়েছে।" #: kaccess.cpp:861 #, kde-format msgid "" "You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to " "change this setting." msgstr "" "সম্ভবত ৮ সেকেন্ড অবধি Shift-কি টিপে রাখা হয়েছে অথবা একটি অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা এই " "বৈশিষ্ট্য পরিবর্তনের অনুরোধ জানানো হয়েছে।" #: kaccess.cpp:863 #, kde-format msgid "" "You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has " "requested to change this setting." msgstr "" "সম্ভবত ধারাবিহকভাবে ৫ বার Shift-কি টেপা হয়েছে অথবা একটি অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা এই " "বৈশিষ্ট্য পরিবর্তনের অনুরোধ জানানো হয়েছে।" #: kaccess.cpp:867 #, kde-format msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting." msgstr "" "সম্ভবত %1 টেপা হয়েছে অথবা একটি অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা এই বৈশিষ্ট্য পরিবর্তনের অনুরোধ " "জানানো হয়েছে।" #: kaccess.cpp:872 #, kde-format msgid "" "An application has requested to change these settings, or you used a " "combination of several keyboard gestures." msgstr "" #: kaccess.cpp:874 #, kde-format msgid "An application has requested to change these settings." msgstr "একটি অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা এই বৈশিষ্ট্য পরিবর্তনের অনুরোধ জানানো হয়েছে।" #: kaccess.cpp:879 #, kde-format msgid "" "These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and " "can be configured in the KDE System Settings. You can also turn them on and " "off with standardized keyboard gestures.\n" "\n" "If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features " "and gestures\"." msgstr "" #: kaccess.cpp:900 #, kde-format msgid "" "Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a " "certain length of time before it gets accepted." msgstr "" #: kaccess.cpp:902 #, kde-format msgid "Slow keys has been disabled." msgstr "ধীর গতির কি নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।" #: kaccess.cpp:906 #, kde-format msgid "" "Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a " "certain length of time after it was used." msgstr "" #: kaccess.cpp:908 #, kde-format msgid "Bounce keys has been disabled." msgstr "বাউন্স-কি নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।" #: kaccess.cpp:912 #, kde-format msgid "" "Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched " "after you have released them." msgstr "" #: kaccess.cpp:914 #, kde-format msgid "Sticky keys has been disabled." msgstr "স্টিকি-কি নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।" #: kaccess.cpp:918 #, kde-format msgid "" "Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your " "keyboard in order to control the mouse." msgstr "" #: kaccess.cpp:920 #, kde-format msgid "Mouse keys has been disabled." msgstr "মাউস-কি নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।" #: main.cpp:41 #, fuzzy, kde-format #| msgid "KDE Accessibility Tool" msgid "Accessibility" msgstr "বিশেষ ব্যবহারের জন্য KDE দ্বারা উপলব্ধ" #: main.cpp:45 #, kde-format msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "(c) ২০০০, ম্যাথায়েস হোয়েলজার-ক্লুয়েপফেল" #: main.cpp:47 #, kde-format msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "ম্যাথায়েস হোয়েলজার-ক্লুয়েপফেল" #: main.cpp:47 #, kde-format msgid "Author" msgstr "নির্মাতা" #~ msgid "KDE Accessibility Tool" #~ msgstr "বিশেষ ব্যবহারের জন্য KDE দ্বারা উপলব্ধ" #~ msgid "kaccess" #~ msgstr "kaccess" #, fuzzy #~| msgid "Sticky keys" #~ msgid "Sticky Keys" #~ msgstr "স্টিকি-কি" #, fuzzy #~| msgid "Sticky keys" #~ msgid "Use &sticky keys" #~ msgstr "স্টিকি-কি" #, fuzzy #~| msgid "Sticky keys" #~ msgid "&Lock sticky keys" #~ msgstr "স্টিকি-কি" #, fuzzy #~| msgid "Slow keys" #~ msgid "&Use slow keys" #~ msgstr "ধীর গতির কি" #, fuzzy #~| msgid "Bounce keys" #~ msgid "Bounce Keys" #~ msgstr "বাউন্স-কি" #, fuzzy #~| msgid "Bounce keys" #~ msgid "Use bou&nce keys" #~ msgstr "বাউন্স-কি"