# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2022, 2024 Zayed Al-Saidi # Safa Alfulaij , 2014, 2016, 2017. # Zayed Al-Saidi , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-19 00:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-29 17:43+0400\n" "Last-Translator: Zayed Al-Saidi \n" "Language-Team: \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" #: package/contents/config/config.qml:16 #, kde-format msgid "Location" msgstr "المكان" #: package/contents/config/config.qml:23 #: package/contents/ui/FolderViewLayer.qml:359 #, kde-format msgid "Icons" msgstr "الأيقونات" #: package/contents/config/config.qml:30 #, kde-format msgid "Filter" msgstr "التّرشيح" #: package/contents/ui/BackButtonItem.qml:104 #, kde-format msgid "Back" msgstr "عُد" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:61 #, kde-format msgid "Files:" msgstr "الملفات:" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:62 #, kde-format msgid "Show all" msgstr "أظهر الكلّ" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:62 #, kde-format msgid "Show matching" msgstr "أظهر المتطابقة" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:62 #, kde-format msgid "Hide matching" msgstr "أخفِ المتطابقة" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:67 #, kde-format msgid "File name pattern:" msgstr "نمط اسم الملفّ:" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:74 #, kde-format msgid "File types:" msgstr "أنواع الملفّات:" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:80 #, kde-format msgid "Show hidden files:" msgstr "أظهر الملفات المخفية:" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:130 #, kde-format msgid "File Type" msgstr "نوع الملف" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:131 #, kde-format msgid "Description" msgstr "الوصف" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:203 #, kde-format msgid "Select All" msgstr "حدّد الكلّ" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:213 #, kde-format msgid "Deselect All" msgstr "ألغِ تحديد الكلّ" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:222 #, kde-format msgid "Switch Sort Order" msgstr "بدل ترتيب الفرز" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:64 #, kde-format msgid "Panel button:" msgstr "زرّ اللوحة:" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:70 #, kde-format msgid "Use a custom icon" msgstr "استخدم أيقونة مخصّصة" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:103 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Open icon chooser dialog" msgid "Choose…" msgstr "اختر..." #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:109 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Reset icon to default" msgid "Clear Icon" msgstr "امسح الأيقونة" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:129 #, kde-format msgid "Arrangement:" msgstr "التّرتيب:" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:133 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox arrangement of icons" msgid "Left to Right" msgstr "من اليسار إلى اليمين" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:134 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox arrangement of icons" msgid "Right to Left" msgstr "من اليمين إلى اليسار" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:135 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox arrangement of icons" msgid "Top to Bottom" msgstr "من الأعلى إلى الأسفل" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:144 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox alignment of icons" msgid "Align left" msgstr "حاذِ يسارًا" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:145 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox alignment of icons" msgid "Align right" msgstr "حاذِ يمينًا" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:160 #, kde-format msgid "Lock in place" msgstr "اقفل في المكان" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:174 #, kde-format msgid "Sorting:" msgstr "الفرز:" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:182 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox sort icons manually" msgid "Manual" msgstr "يدويّ" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:183 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox sort icons by name" msgid "Name" msgstr "الاسم" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:184 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox sort icons by size" msgid "Size" msgstr "الحجم" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:185 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox sort icons by file type" msgid "Type" msgstr "النوع" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:186 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox sort icons by date" msgid "Date" msgstr "التاريخ" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:197 #, kde-format msgctxt "@option:check sort icons in descending order" msgid "Descending" msgstr "تنازليًا" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:205 #, kde-format msgctxt "@option:check sort icons with folders first" msgid "Folders first" msgstr "المجلدات أولًا" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:219 #, kde-format msgctxt "whether to use icon or list view" msgid "View mode:" msgstr "وضع العرض:" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:221 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox show icons in a list" msgid "List" msgstr "قائمة" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:222 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox show icons in a grid" msgid "Grid" msgstr "شبكة" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:233 #, kde-format msgid "Icon size:" msgstr "حجم الأيقونة:" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:248 #, kde-format msgctxt "@label:slider smallest icon size" msgid "Small" msgstr "صغيرة" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:257 #, kde-format msgctxt "@label:slider largest icon size" msgid "Large" msgstr "كبيرة" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:266 #, kde-format msgid "Label width:" msgstr "عرض اللصيقة:" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:269 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox how long a text label should be" msgid "Narrow" msgstr "ضيق" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:270 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox how long a text label should be" msgid "Medium" msgstr "متوسّط" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:271 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox how long a text label should be" msgid "Wide" msgstr "عريض" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:279 #, kde-format msgid "Text lines:" msgstr "أسطر النصّ:" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:295 #, kde-format msgid "When hovering over icons:" msgstr "عند التحويم فوق الأيقونات:" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:297 #, kde-format msgid "Show tooltips" msgstr "أظهر التلميحات" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:304 #, kde-format msgid "Show selection markers" msgstr "أظهر علامات التّحديد" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:311 #, kde-format msgid "Show folder preview popups" msgstr "أظهر منبثقات معاينة المجلّدات" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:321 #, kde-format msgid "Rename:" msgstr "أعد التسمية:" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:325 #, kde-format msgid "Rename inline by clicking selected item's text" msgstr "أعد التسمية في نفس السطر بالنقر على نص العنصر المختار" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:336 #, kde-format msgid "Previews:" msgstr "المعاينات:" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:338 #, kde-format msgid "Show preview thumbnails" msgstr "أظهر مصغّرات المعاينة" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:346 #, kde-format msgid "Configure Preview Plugins…" msgstr "اضبط الملحقات المعاينة…" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:80 #, kde-format msgid "Show:" msgstr "أظهر:" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:82 #, kde-format msgid "Desktop folder" msgstr "مجلّد سطح المكتب" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:89 #, kde-format msgid "Files linked to the current activity" msgstr "الملفّات المرتبطة بالنّشاط الحاليّ" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:96 #, kde-format msgid "Places panel item:" msgstr "عنصر لوحة الأماكن:" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:129 #, kde-format msgid "Custom location:" msgstr "مكان مُخصّص:" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:137 #, kde-format msgid "Type path or URL…" msgstr "اكتب مسارًا أو وصلةً هنا" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:180 #, kde-format msgid "Title:" msgstr "العنوان:" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:182 #, kde-format msgid "None" msgstr "بلا" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:182 #, kde-format msgid "Default" msgstr "الافتراضي" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:182 #, kde-format msgid "Full path" msgstr "المسار كاملًا" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:182 #, kde-format msgid "Custom title" msgstr "عنوان مخصّص" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:197 #, kde-format msgid "Enter custom title…" msgstr "أدخِل عنوان المخصّص" #: package/contents/ui/ConfigOverlay.qml:98 #, kde-format msgid "Click and drag to rotate" msgstr "انقر واسحب للتدوير" #: package/contents/ui/ConfigOverlay.qml:184 #, kde-format msgid "Hide Background" msgstr "أخف الخلفية" #: package/contents/ui/ConfigOverlay.qml:184 #, kde-format msgid "Show Background" msgstr "أظهر الخلفية" #: package/contents/ui/ConfigOverlay.qml:232 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "أزل" #: package/contents/ui/FolderItemPreviewPluginsDialog.qml:19 #, kde-format msgid "Preview Plugins" msgstr "عاين الملحقات" #: package/contents/ui/FolderView.qml:1222 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "There are a lot of files and folders on the desktop. This can cause bugs and " "performance issues. Please consider moving some of them elsewhere." msgstr "" "يوجد الكثير من الملفات والمجلدات على سطح المكتب. قد يؤدي هذا إلى علل ومشاكل " "في الأداء. رجاء انقل بعضها إلى مكان آخر." #: package/contents/ui/main.qml:400 #, kde-format msgid "Desktop and Wallpaper" msgstr "سطح المكتب والخلفية" #: plugins/folder/directorypicker.cpp:32 #, kde-format msgid "Select Folder" msgstr "اختر مجلدًا" #: plugins/folder/foldermodel.cpp:510 #, kde-format msgid "&Refresh Desktop" msgstr "أ&نعش سطح المكتب" #: plugins/folder/foldermodel.cpp:510 plugins/folder/foldermodel.cpp:1687 #, kde-format msgid "&Refresh View" msgstr "أ&نعش العرض" #: plugins/folder/foldermodel.cpp:1696 #, kde-format msgid "&Empty Trash" msgstr "أ&فرغ المهملات" #: plugins/folder/foldermodel.cpp:1699 #, kde-format msgctxt "Restore from trash" msgid "Restore" msgstr "استعد" #: plugins/folder/foldermodel.cpp:1702 #, kde-format msgid "&Open" msgstr "ا&فتح" #: plugins/folder/foldermodel.cpp:1819 #, kde-format msgid "&Paste" msgstr "أل&صق" #: plugins/folder/foldermodel.cpp:1935 #, kde-format msgid "&Properties" msgstr "&خصائص" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:21 #, kde-format msgid "Sort By" msgstr "افرز حسب" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:24 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Sort icons manually" msgid "Unsorted" msgstr "بلا فرز" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:28 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Sort icons by name" msgid "Name" msgstr "الاسم" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:32 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Sort icons by size" msgid "Size" msgstr "الحجم" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:36 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Sort icons by file type" msgid "Type" msgstr "النوع" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:40 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Sort icons by date" msgid "Date" msgstr "التاريخ" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Sort icons in descending order" msgid "Descending" msgstr "تنازليًا" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:47 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Sort icons with folders first" msgid "Folders First" msgstr "المجلّدات أوّلًا" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:50 #, kde-format msgid "Icon Size" msgstr "حجم الأيقونات" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:53 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu size of the icons" msgid "Tiny" msgstr "بالغة الصِّغَر" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:54 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu size of the icons" msgid "Very Small" msgstr "صغيرة جداً" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:55 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu size of the icons" msgid "Small" msgstr "صغيرة" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:56 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu size of the icons" msgid "Small-Medium" msgstr "صغيرة-متوسطة" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:57 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu size of the icons" msgid "Medium" msgstr "متوسّطة" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:58 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu size of the icons" msgid "Large" msgstr "كبيرة" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu size of the icons" msgid "Huge" msgstr "ضخمة" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:67 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu arrangement of icons" msgid "Arrange" msgstr "رتّب" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:71 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu arrangement of icons" msgid "Left to Right" msgstr "يسار لليمين" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:72 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu arrangement of icons" msgid "Right to Left" msgstr "يمين لليسار" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu arrangement of icons" msgid "Top to Bottom" msgstr "أعلى للأسفل" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:81 #, kde-format msgid "Align" msgstr "حاذِ إلى" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:84 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu alignment of icons" msgid "Left" msgstr "اليسار" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:88 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu alignment of icons" msgid "Right" msgstr "اليمين" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:93 #, kde-format msgid "Show Previews" msgstr "اعرض المعاينات" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:97 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu lock icon positions in place" msgid "Locked" msgstr "مقفل" #~ msgid "Rotate" #~ msgstr "دوّر" #~ msgid "Open Externally" #~ msgstr "افتحه خارجيا" #~ msgid "OK" #~ msgstr "حسنًا" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "ألغِ" #~ msgctxt "@item:inlistbox arrangement of icons" #~ msgid "Rows" #~ msgstr "صفوف" #~ msgctxt "@item:inlistbox arrangement of icons" #~ msgid "Columns" #~ msgstr "أعمدة" #~ msgctxt "@item:inmenu arrangement of icons" #~ msgid "Rows" #~ msgstr "صفوف" #~ msgctxt "@item:inmenu arrangement of icons" #~ msgid "Columns" #~ msgstr "أعمدة" #~ msgid "Features:" #~ msgstr "الميزات:" #~ msgid "Search…" #~ msgstr "ابحث..." #~ msgid "&Create Folder" #~ msgstr "أنشئ م&جلد" #~ msgid "Tweaks" #~ msgstr "التّعديلات" #~ msgid "Show the desktop toolbox" #~ msgstr "أظهر صندوق أدوات سطح المكتب" #~ msgid "Press and hold widgets to move them and reveal their handles" #~ msgstr "انقر على الودجات فترة من الزّمن لتحريكها وإظهار مقابض التّحريك" #~ msgid "Widgets unlocked" #~ msgstr "فُتحت الودجات" #~ msgid "" #~ "You can press and hold widgets to move them and reveal their handles." #~ msgstr "" #~ "يمكنك النّقر على الودجات فترة من الزّمن لتحريكها وإظهار مقابض التّحريك." #~ msgid "Got it" #~ msgstr "فهمت" #~ msgid "Resize" #~ msgstr "غيّر الحجم" #~ msgid "Size:" #~ msgstr "الحجم:" #~ msgid "Desktop Layout" #~ msgstr "تخطيط سطح المكتب" #~ msgid "Widget Handling" #~ msgstr "التّعامل مع الودجات" #~ msgid "Arrange in" #~ msgstr "رتّب في" #~ msgid "Sort by" #~ msgstr "افرز ب‍" #~ msgid "Appearance:" #~ msgstr "المظهر:" #~ msgid "Location:" #~ msgstr "المكان:" #~ msgid "Show the Desktop folder" #~ msgstr "أظهر مجلد سطح المكتب" #~ msgid "Specify a folder:" #~ msgstr "حدّد مجلدًا:" #~ msgid "&Reload" #~ msgstr "أ&عد التحميل" #~ msgid "&Move to Trash" #~ msgstr "ا&نقل إلى المهملات" #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "ا&حذف" #~ msgid "Align:" #~ msgstr "المحاذاة:" #~ msgid "Sorting" #~ msgstr "الفرز" #~ msgid "Show Original Directory" #~ msgstr "أظهر الدليل الأصلي" #~ msgid "Show Original File" #~ msgstr "أظهر الملف الأصلي" #~ msgid "&Configure Trash Bin" #~ msgstr "ا&ضبط سلة المهملات" #~ msgid "&Bookmark This Page" #~ msgstr "&علّم هذه الصفحة" #~ msgid "&Bookmark This Location" #~ msgstr "&علّم هذا المكان" #~ msgid "&Bookmark This Folder" #~ msgstr "&علّم هذا المجلد" #~ msgid "&Bookmark This Link" #~ msgstr "&علّم هذه الوصلة" #~ msgid "&Bookmark This File" #~ msgstr "&علّم هذا الملف" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Copy To" #~ msgstr "انسخ إلى" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Move To" #~ msgstr "انقل إلى" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Home Folder" #~ msgstr "المجلد المنزل" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Root Folder" #~ msgstr "مجلد الجذر" #~ msgctxt "@title:menu in Copy To or Move To submenu" #~ msgid "Browse..." #~ msgstr "تصفّح..." #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Copy Here" #~ msgstr "انسخ هنا" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Move Here" #~ msgstr "انقل هنا" #~ msgid "Share" #~ msgstr "شارك" #~ msgid "You cannot drop a folder on to itself" #~ msgstr "لا يمكنك إفلات مجلد على نفسه" #~ msgid "File name for dropped contents:" #~ msgstr "اسم ملف المحتويات المُفلَتة:" #~ msgid "&Move Here" #~ msgstr "ا&نقل هنا" #~ msgid "&Copy Here" #~ msgstr "ا&نسخ هنا" #~ msgid "&Link Here" #~ msgstr "أ&وصِل هنا" #~ msgid "C&ancel" #~ msgstr "أل&غِ" #~ msgid "Set as &Wallpaper" #~ msgstr "عيّنها ك&خلفية" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Create directory" #~ msgstr "أنشئ دليلًا" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Enter a different name" #~ msgstr "أدخِل اسمًا مختلفًا" #~ msgid "" #~ "The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by " #~ "default." #~ msgstr "الاسم \"%1\" يبدأ بنقطة، لذا سيكون الدليل مخفيًا افتراضيًا." #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Create hidden directory?" #~ msgstr "أأنشئ دليلًا مخفيًا؟" #~ msgctxt "@label Default name when creating a folder" #~ msgid "New Folder" #~ msgstr "مجلد جديد" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "New Folder" #~ msgstr "مجلد جديد" #~ msgctxt "@label:textbox" #~ msgid "Enter folder name:" #~ msgstr "أدخِل اسم المجلد:" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Paste One Folder" #~ msgstr "الصق مجلد واحد" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Paste One File" #~ msgstr "الصق ملف واحد" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Paste One Item" #~ msgid_plural "Paste %1 Items" #~ msgstr[0] "لا تلصق شيء" #~ msgstr[1] "الصق عنصر واحد" #~ msgstr[2] "الصق عنصران" #~ msgstr[3] "الصق %1 عناصر" #~ msgstr[4] "الصق %1 عنصرًا" #~ msgstr[5] "الصق %1 عنصر" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Paste Clipboard Contents..." #~ msgstr "الصق محتويات الحافظة..." #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Paste" #~ msgstr "الصق" #~ msgid "" #~ "Restores this file or directory, back to the location where it was " #~ "deleted from initially" #~ msgstr "" #~ "يستعيد هذا الملف أو الدليل، مرجِعًا إياه إلى المكان الأولي الذي حُذف منه" #~ msgid "" #~ "Opens a new file manager window showing the target of this link, in its " #~ "parent directory." #~ msgstr "يفتح نافذة مدير الملفات مظهرةً هدف الوصلة، في دليلها الأمّ." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Close" #~ msgstr "أغلق" #~ msgid "Close" #~ msgstr "أغلق" #~ msgid "Error: %1" #~ msgstr "خطأ: %1" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "حسنًا" #~ msgid "Behavior" #~ msgstr "السلوك" #~ msgid "Click to view folder" #~ msgstr "انقر لعرض المجلد"