# translation of kcm_phonon.po to Lithuanian # This file is distributed under the same license as the kcm_phonon package. # Matas Brazdeikis , 2008. # Antanas Uršulis , 2008. # Donatas Glodenis , 2009. # Tomas Straupis , 2010, 2011. # Remigijus Jarmalavičius , 2011. # Liudas Ališauskas , 2011. # Liudas Alisauskas , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_phonon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-15 03:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-15 22:02+0300\n" "Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" "X-Qt-Contexts: true\n" #: backendselection.ui:151 backendselection.ui:154 #, fuzzy #| msgid "" #| "A list of Phonon Backends found on your system. The order here " #| "determines the order Phonon will use them in." msgctxt "BackendSelection|" msgid "" "A list of Phonon Backends found on your system. The order here determines " "the order Phonon will use them in." msgstr "" "Sąrašas Phonon galinių sąsajų rastų sistemoje. Eiliškumas nurodo tvarką " "kokia jie bus naudojami Phonon." #: backendselection.ui:170 #, fuzzy #| msgid "Prefer" msgctxt "BackendSelection|" msgid "Prefer" msgstr "Teikti pirmenybę" #: backendselection.ui:183 #, fuzzy #| msgid "Defer" msgctxt "BackendSelection|" msgid "Defer" msgstr "Neteikti pirmenybės" #: devicepreference.cpp:90 #, fuzzy #| msgid "Audio Playback" msgctxt "QObject|" msgid "Audio Playback" msgstr "Garso grojimas" #: devicepreference.cpp:104 #, fuzzy #| msgid "Audio Recording" msgctxt "QObject|" msgid "Audio Recording" msgstr "Garso įrašymas" #: devicepreference.cpp:107 #, fuzzy #| msgid "Video Recording" msgctxt "QObject|" msgid "Video Recording" msgstr "Vaizdo įrašymas" #: devicepreference.cpp:110 #, fuzzy #| msgid "Invalid" msgctxt "QObject|" msgid "Invalid" msgstr "Neteisingas" #: devicepreference.cpp:150 #, fuzzy #| msgid "Test the selected device" msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Test the selected device" msgstr "Patikrinti parinktą įrenginį" #: devicepreference.cpp:173 devicepreference.cpp:180 devicepreference.cpp:187 #, fuzzy #| msgid "" #| "Defines the default ordering of devices which can be overridden by " #| "individual categories." msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "" "Defines the default ordering of devices which can be overridden by " "individual categories." msgstr "" "Nustato numatytą tvarką įrenginių, kuri gali būti pakeista individualių " "kategorijų." #: devicepreference.cpp:303 #, fuzzy #| msgid "Default Audio Playback Device Preference" msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Default Audio Playback Device Preference" msgstr "Numatyta garso grojimo įrenginių pirmenybė" #: devicepreference.cpp:306 #, fuzzy #| msgid "Default Audio Recording Device Preference" msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Default Audio Recording Device Preference" msgstr "Numatyta garso įrašymo įrenginių pirmenybė" #: devicepreference.cpp:309 #, fuzzy #| msgid "Default Video Recording Device Preference" msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Default Video Recording Device Preference" msgstr "Numatyta vaizdo įrašymo įrenginių pirmenybė" #: devicepreference.cpp:316 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Audio Playback Device Preference for the '%1' Category" msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Audio Playback Device Preference for the '%1' Category" msgstr "Garso grojimo įrenginių pirmenybė kategorijoje „%1“" #: devicepreference.cpp:320 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Audio Recording Device Preference for the '%1' Category" msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Audio Recording Device Preference for the '%1' Category" msgstr "Garso įrašymo įrenginių pirmenybė kategorijoje „%1“" #: devicepreference.cpp:324 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Video Recording Device Preference for the '%1' Category" msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Video Recording Device Preference for the '%1' Category " msgstr "Vaizdo įrašymo įrenginių pirmenybė kategorijoje „%1“" #: devicepreference.cpp:748 #, fuzzy #| msgid "" #| "Apply the currently shown device preference list to the following other " #| "audio playback categories:" msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "" "Apply the currently shown device preference list to the following other " "audio playback categories:" msgstr "" "Pritaikyti dabar rodomą įrenginių pirmenybės sąrašą šioms kitoms garso " "išvedimo kategorijoms:" #: devicepreference.cpp:761 devicepreference.cpp:767 #, fuzzy #| msgid "Default/Unspecified Category" msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Default/Unspecified Category" msgstr "Numatyta/nenurodyta kategorija" #: devicepreference.cpp:865 #, fuzzy #| msgid "Failed to set the selected audio output device" msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Failed to set the selected audio output device" msgstr "Nepavyko nustatyti garso išvesties įrenginio" #: devicepreference.cpp:895 #, fuzzy #| msgid "Your backend may not support audio recording" msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Your backend may not support audio recording" msgstr "Jūsų parinktas variklis nepalaiko garso įrašymo" #: devicepreference.cpp:916 #, fuzzy #| msgid "Your backend may not support video recording" msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Your backend may not support video recording" msgstr "Jūsų parinktas variklis nepalaiko vaizdo įrašymo" #: devicepreference.cpp:926 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Testing %1" msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Testing %1" msgstr "Bandomas %1" #: devicepreference.ui:29 devicepreference.ui:32 #, fuzzy #| msgid "" #| "Various categories of media use cases. For each category, you may choose " #| "what device you prefer to be used by the Phonon applications." msgctxt "DevicePreference|" msgid "" "Various categories of media use cases. For each category, you may choose " "what device you prefer to be used by the Phonon applications." msgstr "" "Įvairios išvedimo kategorijos skirtingiems panaudojimams. Kiekvienai " "kategorijai jūs galite pasirinkti įrenginį, kuris turėtų būti naudojamas " "Phonon programose." #: devicepreference.ui:47 #, fuzzy #| msgid "Show advanced devices" msgctxt "DevicePreference|" msgid "Show advanced devices" msgstr "Rodyti sudėtingesnius įrenginius" #: devicepreference.ui:77 devicepreference.ui:80 #, fuzzy #| msgid "Use the currently shown device list for more categories." msgctxt "DevicePreference|" msgid "Use the currently shown device list for more categories." msgstr "Naudoti dabar rodomą įrenginių sąrašą kitoms kategorijoms." #: devicepreference.ui:83 #, fuzzy #| msgid "Apply Device List To..." msgctxt "DevicePreference|" msgid "Apply Device List To..." msgstr "Pritaikyti įrenginių sąrašą..." #: devicepreference.ui:113 #, fuzzy #| msgid "" #| "Devices found on your system, suitable for the selected category. Choose " #| "the device that you wish to be used by the applications." msgctxt "DevicePreference|" msgid "" "Devices found on your system, suitable for the selected category. Choose " "the device that you wish to be used by the applications." msgstr "" "Jūsų sistemoje rasti įrenginiai, tinkami parinktai kategorijai. Pasirinkite " "įrenginį kuris turėtų būti naudojamas programose." #: devicepreference.ui:116 #, fuzzy #| msgid "" #| "The order determines the preference of the devices. If for some reason " #| "the first device cannot be used Phonon will try to use the second, and so " #| "on." msgctxt "DevicePreference|" msgid "" "The order determines the preference of the devices. If for some reason the " "first device cannot be used Phonon will try to use the second, and so on." msgstr "" "Tvarka nulems įrenginių pirmenybę. Jei dėl kokių nors priežasčių neveiks " "pirmas įrenginys, Phonon bandys antrą ir t.t." #: devicepreference.ui:171 #, fuzzy #| msgid "Test" msgctxt "DevicePreference|" msgid "Test" msgstr "Testuoti" #: devicepreference.ui:187 #, fuzzy #| msgid "prefer the selected device" msgctxt "DevicePreference|" msgid "prefer the selected device" msgstr "teikti pirmenybę pasirinktam įrenginiui" #: devicepreference.ui:190 #, fuzzy #| msgid "Prefer" msgctxt "DevicePreference|" msgid "Prefer" msgstr "Teikti pirmenybę" #: devicepreference.ui:203 #, fuzzy #| msgid "no preference for the selected device" msgctxt "DevicePreference|" msgid "no preference for the selected device" msgstr "neteikti pirmenybės pasirinktam įrenginiui" #: devicepreference.ui:206 #, fuzzy #| msgid "Defer" msgctxt "DevicePreference|" msgid "Defer" msgstr "Neteikti pirmenybės" #: main.cpp:30 msgctxt "QObject|" msgid "Phonon Settings" msgstr "" #: settings.ui:14 msgctxt "Settings|" msgid "Dialog" msgstr "" #: settings.ui:20 msgctxt "Settings|" msgid "Multimedia Settings" msgstr "" #: settings.ui:31 #, fuzzy #| msgid "Device Preference" msgctxt "Settings|" msgid "De&vice Priority" msgstr "Įrenginių pasirinkimai" #: settings.ui:36 #, fuzzy #| msgid "Backend" msgctxt "Settings|" msgid "Backend" msgstr "Galinė sąsaja" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Matas Brazdeikis, Antanas Uršulis, Liudas Ališauskas" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "Matasbbb@gmail.com, antanas.ursulis@gmail.com, liudas@akmc.lt" #~ msgctxt "@info User changed Phonon backend" #~ msgid "" #~ "To apply the backend change you will have to log out and back in again." #~ msgstr "" #~ "Kad pritaikyti galinės sąsajos pakeitimus, jūs turėsite atsijungti ir " #~ "prisijungti vėl." #~ msgid "Phonon Configuration Module" #~ msgstr "Phonon konfigūracijos modulis" #~ msgid "Copyright 2006 Matthias Kretz" #~ msgstr "Autorinės teisės 2006 Matthias Kretz" #~ msgid "Matthias Kretz" #~ msgstr "Matthias Kretz" #~ msgid "Colin Guthrie" #~ msgstr "Colin Guthrie" #~ msgid "Playback (%1)" #~ msgstr "Grojimas (%1)" #~ msgid "Recording (%1)" #~ msgstr "Įrašymas (%1)" #~ msgid "Independent Devices" #~ msgstr "Nepriklausomi įrenginiai" #~ msgid "KDE Audio Hardware Setup" #~ msgstr "KDE garso aparatinės įrangos nustatymas" #~ msgid "Hardware" #~ msgstr "Aparatinė įranga" #~ msgid "Profile" #~ msgstr "Profilis" #~ msgid "Sound Card" #~ msgstr "Garso plokštė" #~ msgid "Device Configuration" #~ msgstr "Įrenginio konfigūracija" #~ msgid "Connector" #~ msgstr "Jungtis" #~ msgid "Sound Device" #~ msgstr "Garso įrenginys" #~ msgid "Speaker Placement and Testing" #~ msgstr "Garsiakalbio talpinimas ir tikrinimas" #~ msgid "Input Levels" #~ msgstr "Įėjimo lygiai" #~ msgid "Audio Hardware Setup" #~ msgstr "Garso aparatinės įrangos nustatymas" #~ msgid "Front Left" #~ msgstr "Priekinis kairysis" #~ msgid "Front Left of Center" #~ msgstr "Priekinis centro kairysis" #~ msgid "Front Center" #~ msgstr "Priekinis centrinis" #~ msgid "Mono" #~ msgstr "Mono" #~ msgid "Front Right of Center" #~ msgstr "Priekinis centro dešinysis" #~ msgid "Front Right" #~ msgstr "Priekinis dešinysis" #~ msgid "Side Left" #~ msgstr "Šono kairysis" #~ msgid "Side Right" #~ msgstr "Šono dešinysis" #~ msgid "Rear Left" #~ msgstr "Galinis kairysis" #~ msgid "Rear Center" #~ msgstr "Galinis centrinis" #~ msgid "Rear Right" #~ msgstr "Galinis dešinysis" #~ msgid "Subwoofer" #~ msgstr "Žemų dažnių generatorius" #~ msgid "Unknown Channel" #~ msgstr "Nežinomas kanalas"