# translation of kcm_phonon.po to Khmer # Khoem Sokhem , 2008, 2010, 2011, 2012. # Auk Piseth , 2008. # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_phonon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-15 03:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-08 15:33+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer\n" "Language: km\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Language: km-KH\n" "X-Qt-Contexts: true\n" #: backendselection.ui:151 backendselection.ui:154 #, fuzzy #| msgid "" #| "A list of Phonon Backends found on your system. The order here " #| "determines the order Phonon will use them in." msgctxt "BackendSelection|" msgid "" "A list of Phonon Backends found on your system. The order here determines " "the order Phonon will use them in." msgstr "" "រក​ឃើញ​បញ្ជី​របស់​កម្មវិធី​ផ្នែក​ខាង​ក្រោយ​របស់ Phonon នៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។ លំដាប់​មាន​នៅ​ទីនេះ កំណត់​" "លំដាប់​របស់ Phonon នឹង​ប្រើ​ពួកវា ។" #: backendselection.ui:170 #, fuzzy #| msgid "Prefer" msgctxt "BackendSelection|" msgid "Prefer" msgstr "ពេញចិត្ត" #: backendselection.ui:183 #, fuzzy #| msgid "Defer" msgctxt "BackendSelection|" msgid "Defer" msgstr "ពន្យារពេល" #: devicepreference.cpp:90 #, fuzzy #| msgid "Audio Playback" msgctxt "QObject|" msgid "Audio Playback" msgstr "ចាក់​អូឌីយ៉ូ​ឡើង​វិញ" #: devicepreference.cpp:104 #, fuzzy #| msgid "Audio Recording" msgctxt "QObject|" msgid "Audio Recording" msgstr "ការថត​អូឌីយ៉ូ" #: devicepreference.cpp:107 #, fuzzy #| msgid "Video Recording" msgctxt "QObject|" msgid "Video Recording" msgstr "ការ​ថត​វីដេអូ" #: devicepreference.cpp:110 #, fuzzy #| msgid "Invalid" msgctxt "QObject|" msgid "Invalid" msgstr "មិន​ត្រឹមត្រូវ​​" #: devicepreference.cpp:150 #, fuzzy #| msgid "Test the selected device" msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Test the selected device" msgstr "សាកល្បង​ឧបករណ៍​ដែល​បាន​ជ្រើស​" #: devicepreference.cpp:173 devicepreference.cpp:180 devicepreference.cpp:187 #, fuzzy #| msgid "" #| "Defines the default ordering of devices which can be overridden by " #| "individual categories." msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "" "Defines the default ordering of devices which can be overridden by " "individual categories." msgstr "កំណត់​លំដាប់​ឧបករណ៍​លំនាំដើម​ដែល​អាច​ត្រូវ​បាន​បដិសេធ​ដោយ​ប្រភេទ​នីមួយៗ ។" #: devicepreference.cpp:303 #, fuzzy #| msgid "Default Audio Playback Device Preference" msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Default Audio Playback Device Preference" msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ឧបករណ៍​ចាក់​​​អូឌីយ៉ូ​លំនាំដើម​" #: devicepreference.cpp:306 #, fuzzy #| msgid "Default Audio Recording Device Preference" msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Default Audio Recording Device Preference" msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ឧបករណ៍ថត​​អូឌីយ៉ូ​លំនាំដើម​" #: devicepreference.cpp:309 #, fuzzy #| msgid "Default Video Recording Device Preference" msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Default Video Recording Device Preference" msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ឧបករណ៍ថត​​វីដេអូ​លំនាំដើម​​" #: devicepreference.cpp:316 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Audio Playback Device Preference for the '%1' Category" msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Audio Playback Device Preference for the '%1' Category" msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ឧបករណ៍​ចាក់​​អូឌីយ៉ូ​​សម្រាប់​ប្រភេទ '%1'" #: devicepreference.cpp:320 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Audio Recording Device Preference for the '%1' Category" msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Audio Recording Device Preference for the '%1' Category" msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ឧបករណ៍ថត​​អូឌីយ៉ូ​​សម្រាប់​ប្រភេទ '%1'" #: devicepreference.cpp:324 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Video Recording Device Preference for the '%1' Category " msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Video Recording Device Preference for the '%1' Category " msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ឧបករណ៍ថត​​វីដេអូ​សម្រាប់​ប្រភេទ '%1' " #: devicepreference.cpp:748 #, fuzzy #| msgid "" #| "Apply the currently shown device preference list to the following other " #| "audio playback categories:" msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "" "Apply the currently shown device preference list to the following other " "audio playback categories:" msgstr "" "អនុវត្ត​បញ្ជី​ចំណូលចិត្ត​របស់​ឧបករណ៍​ដែល​បាន​បង្ហាញ​បច្ចុប្បន្ន ទៅ​ប្រភេទ​លទ្ធផល​របស់​អូឌីយ៉ូ​ផ្សេងៗ​ដូច​ខាង​ក្រោម ៖" #: devicepreference.cpp:761 devicepreference.cpp:767 #, fuzzy #| msgid "Default/Unspecified Category" msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Default/Unspecified Category" msgstr "ប្រភេទ​មិនបាន​បញ្ជាក់/លំនាំដើម" #: devicepreference.cpp:865 #, fuzzy #| msgid "Failed to set the selected audio output device" msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Failed to set the selected audio output device" msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​កំណត់​ឧបករណ៍​បង្ហាញ​អូឌីយ៉ូ" #: devicepreference.cpp:895 #, fuzzy #| msgid "Your backend may not support audio recording" msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Your backend may not support audio recording" msgstr "កម្មវិធី​ខាងក្រោយ​របស់​អ្នក​អាច​មិន​គាំទ្រ​ការ​ថត​​អូឌីយ៉ូ​ទេ" #: devicepreference.cpp:916 #, fuzzy #| msgid "Your backend may not support video recording" msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Your backend may not support video recording" msgstr "កម្មវិធី​ខាងក្រោយ​របស់​អ្នក​អាច​មិន​គាំទ្រ​ការ​ថត​វីដេអូ" #: devicepreference.cpp:926 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Testing %1" msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Testing %1" msgstr "ការ​សាកល្បង​ %1" #: devicepreference.ui:29 devicepreference.ui:32 #, fuzzy #| msgid "" #| "Various categories of media use cases. For each category, you may choose " #| "what device you prefer to be used by the Phonon applications." msgctxt "DevicePreference|" msgid "" "Various categories of media use cases. For each category, you may choose " "what device you prefer to be used by the Phonon applications." msgstr "" "ប្រភេទ​ផ្សេងៗ​​នៃ​​មេឌៀ​ប្រើ cases​​ ។ សម្រាប់​ប្រភេទ​នីមួយៗ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ឧបករណ៍​អ្វី​ក៏​បាន ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ​" "ដោយ​កម្មវិធី​ Phonon ។" #: devicepreference.ui:47 #, fuzzy #| msgid "Show advanced devices" msgctxt "DevicePreference|" msgid "Show advanced devices" msgstr "បង្ហាញ​ឧបករណ៍​កម្រិត​ខ្ពស់" #: devicepreference.ui:77 devicepreference.ui:80 #, fuzzy #| msgid "Use the currently shown device list for more categories." msgctxt "DevicePreference|" msgid "Use the currently shown device list for more categories." msgstr "ប្រើ​បញ្ជី​ឧបករណ៍​​ដែល​បង្ហាញ​បច្ចុប្បន្ន​សម្រាប់​ប្រភេទ​បន្ថែម ។​" #: devicepreference.ui:83 #, fuzzy #| msgid "Apply Device List To..." msgctxt "DevicePreference|" msgid "Apply Device List To..." msgstr "អនុវត្ត​បញ្ជី​ឧបករណ៍​ទៅ..." #: devicepreference.ui:113 #, fuzzy #| msgid "" #| "Devices found on your system, suitable for the selected category. Choose " #| "the device that you wish to be used by the applications." msgctxt "DevicePreference|" msgid "" "Devices found on your system, suitable for the selected category. Choose " "the device that you wish to be used by the applications." msgstr "" "រក​ឃើញ​ឧបករណ៍​លើ​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ត្រូវ​នឹង​ប្រភេទ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ ។ ​ជ្រើស​ឧបករណ៍​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ​តាម​​កម្មវិធី " "។​" #: devicepreference.ui:116 #, fuzzy #| msgid "" #| "The order determines the preference of the devices. If for some reason " #| "the first device cannot be used Phonon will try to use the second, and so " #| "on." msgctxt "DevicePreference|" msgid "" "The order determines the preference of the devices. If for some reason the " "first device cannot be used Phonon will try to use the second, and so on." msgstr "" "លំដាប់​កំណត់​ចំណូល​ចិត្ត​របស់​ឧបករណ៍ ។ ប្រសិន​បើ​សម្រាប់​មូលហេតុ​ឧបករណ៍​ដំបូង​មិន​អាច​ត្រូវ​​បាន​ប្រើ Phonon នឹង​" "ព្យាយាម​ប្រើ​ទី ២ និង​បន្ត​​ ។​" #: devicepreference.ui:171 #, fuzzy #| msgid "Test" msgctxt "DevicePreference|" msgid "Test" msgstr "សាកល្បង" #: devicepreference.ui:187 #, fuzzy #| msgid "prefer the selected device" msgctxt "DevicePreference|" msgid "prefer the selected device" msgstr "ពេញចិត្ត​ឧបករណ៍​ដែល​បាន​ជ្រើស" #: devicepreference.ui:190 #, fuzzy #| msgid "Prefer" msgctxt "DevicePreference|" msgid "Prefer" msgstr "ពេញចិត្ត" #: devicepreference.ui:203 #, fuzzy #| msgid "no preference for the selected device" msgctxt "DevicePreference|" msgid "no preference for the selected device" msgstr "គ្មាន​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ដែល​បាន​ជ្រើស" #: devicepreference.ui:206 #, fuzzy #| msgid "Defer" msgctxt "DevicePreference|" msgid "Defer" msgstr "ពន្យារពេល" #: main.cpp:30 msgctxt "QObject|" msgid "Phonon Settings" msgstr "" #: settings.ui:14 msgctxt "Settings|" msgid "Dialog" msgstr "" #: settings.ui:20 msgctxt "Settings|" msgid "Multimedia Settings" msgstr "" #: settings.ui:31 #, fuzzy #| msgid "Device Preference" msgctxt "Settings|" msgid "De&vice Priority" msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​របស់​ឧបករណ៍" #: settings.ui:36 #, fuzzy #| msgid "Backend" msgctxt "Settings|" msgid "Backend" msgstr "កម្មវិធីខាង​ក្រោយ" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "ខឹម សុខែម, ម៉ន ម៉េត, សេង សុត្ថា, ចាន់ សម្បត្តិរតនៈ, សុខ សុភា" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "" #~ "khoemsokhem@khmeros.info,​​mornmet@khmeros.info,sutha@khmeros.info," #~ "ratanak@khmeros.info,sophea@khmeros.info" #~ msgctxt "@info User changed Phonon backend" #~ msgid "" #~ "To apply the backend change you will have to log out and back in again." #~ msgstr "ដើម្បី​អនុវត្ត​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ផ្នែក​ខាង​ក្រោយ អ្នក​​ត្រូវ​តែ​ចេញ ហើយ​ចូល​​ម្ដង​ទៀត ។" #~ msgid "Phonon Configuration Module" #~ msgstr "ម៉ូឌុល​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របស់ Phonon" #~ msgid "Copyright 2006 Matthias Kretz" #~ msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៦ ដោយ Matthias Kretz" #~ msgid "Matthias Kretz" #~ msgstr "Matthias Kretz" #~ msgid "Colin Guthrie" #~ msgstr "Colin Guthrie" #~ msgid "Playback (%1)" #~ msgstr "ចាក់​ឡើង​វិញ (%1)" #~ msgid "Recording (%1)" #~ msgstr "ថត (%1)" #~ msgid "Independent Devices" #~ msgstr "ឧបករណ៍​ឯករាជ្យ" #~ msgid "KDE Audio Hardware Setup" #~ msgstr "ការ​រៀបចំ​ផ្នែក​រឹង​អូឌីយ៉ូ​របស់ KDE" #~ msgid "Hardware" #~ msgstr "ផ្នែក​រឹង" #~ msgid "Profile" #~ msgstr "ទម្រង់" #~ msgid "Sound Card" #~ msgstr "កាត​សំឡេង" #~ msgid "Device Configuration" #~ msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឧបករណ៍" #~ msgid "Connector" #~ msgstr "បន្ទាត់​តភ្ជាប់" #~ msgid "Sound Device" #~ msgstr "ឧបករណ៍​សំឡេង" #~ msgid "Speaker Placement and Testing" #~ msgstr "ការ​ដាក់​ និង​សាកល្បង​ធុងបាស​​" #~ msgid "Input Levels" #~ msgstr "កម្រិត​បញ្ចូល" #~ msgid "Audio Hardware Setup" #~ msgstr "ការ​រៀបចំ​ផ្នែក​រឹង​អូឌីយ៉ូ" #~ msgid "Front Left" #~ msgstr "មុខ ឆ្វេង" #~ msgid "Front Left of Center" #~ msgstr "មុខ ឆ្វេង​កណ្ដាល" #~ msgid "Front Center" #~ msgstr "មុខ កណ្ដាល" #~ msgid "Mono" #~ msgstr "ម៉ូណូ" #~ msgid "Front Right of Center" #~ msgstr "មុខ ស្ដាំ​កណ្ដាល" #~ msgid "Front Right" #~ msgstr "មុខ ស្ដាំ" #~ msgid "Side Left" #~ msgstr "ចំហៀង​ ឆ្វេង" #~ msgid "Side Right" #~ msgstr "ចំហៀង ស្ដាំ" #~ msgid "Rear Left" #~ msgstr "ក្រោយ ឆ្វេង" #~ msgid "Rear Center" #~ msgstr "ក្រោយ ​កណ្ដាល" #~ msgid "Rear Right" #~ msgstr "ក្រោយ​ ស្ដាំ" #~ msgid "Subwoofer" #~ msgstr "Subwoofer" #~ msgid "Unknown Channel" #~ msgstr "មិន​ស្គាល់​ឆានែល"