# Copyright (C) 2023 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-framework package. # # SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2022, 2023, 2024 Kishore G msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-framework\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-07 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-07 21:00+0200\n" "Last-Translator: Kishore G \n" "Language-Team: Tamil \n" "Language: ta\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 24.08.0\n" #: declarativeimports/plasmaextracomponents/qml/BasicPlasmoidHeading.qml:81 #, kde-format msgid "More actions" msgstr "மேலும் செயல்கள்" #: declarativeimports/plasmaextracomponents/qml/ExpandableListItem.qml:533 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Collapse" msgstr "சுருக்கு" #: declarativeimports/plasmaextracomponents/qml/ExpandableListItem.qml:533 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Expand" msgstr "விரி" #: declarativeimports/plasmaextracomponents/qml/PasswordField.qml:49 #, kde-format msgid "Password" msgstr "கடவுச்சொல்" #: declarativeimports/plasmaextracomponents/qml/SearchField.qml:60 #, kde-format msgid "Search…" msgstr "தேடு…" #: declarativeimports/plasmaextracomponents/qml/SearchField.qml:62 #, kde-format msgid "Search" msgstr "தேடு" #: declarativeimports/plasmaextracomponents/qml/SearchField.qml:73 #, kde-format msgid "Clear search" msgstr "தேடலை காலியாக்கு" #: plasma/applet.cpp:293 #, kde-format msgid "Unknown" msgstr "தெரியாதது" #: plasma/applet.cpp:736 #, kde-format msgid "Activate %1 Widget" msgstr "%1 பிளாஸ்மாய்டை செயல்படுத்து" #: plasma/containment.cpp:97 plasma/private/applet_p.cpp:101 #, kde-format msgctxt "%1 is the name of the applet" msgid "Remove %1" msgstr "%1 தனை நீக்கு" #: plasma/containment.cpp:103 plasma/corona.cpp:360 plasma/corona.cpp:481 #, kde-format msgid "Enter Edit Mode" msgstr "திருத்தும் பயன்முறையில் நுழை" #: plasma/containment.cpp:106 plasma/private/applet_p.cpp:106 #, kde-format msgctxt "%1 is the name of the applet" msgid "Configure %1..." msgstr "%1 தனை அமை..." #: plasma/corona.cpp:309 plasma/corona.cpp:466 #, kde-format msgid "Lock Widgets" msgstr "பிளாஸ்மாய்டுகளை பூட்டு" #: plasma/corona.cpp:309 #, kde-format msgid "Unlock Widgets" msgstr "பிளாஸ்மாய்டுகளை திருத்தவிடு" #: plasma/corona.cpp:358 #, kde-format msgid "Exit Edit Mode" msgstr "திருத்தும் பயன்முறையிலிருந்து வெளியேறு" #. i18n: ectx: label, entry, group (CachePolicies) #: plasma/data/kconfigxt/libplasma-theme-global.kcfg:9 #, kde-format msgid "Whether or not to create an on-disk cache for the theme." msgstr "தோற்றத்திட்டத்திற்கு வட்டில் தற்காலிக நினைவிடத்தை உருவாக்க வேண்டுமா." #. i18n: ectx: label, entry, group (CachePolicies) #: plasma/data/kconfigxt/libplasma-theme-global.kcfg:14 #, kde-format msgid "" "The maximum size of the on-disk Theme cache in kilobytes. Note that these " "files are sparse files, so the maximum size may not be used. Setting a " "larger size is therefore often quite safe." msgstr "" #: plasma/private/applet_p.cpp:119 #, kde-format msgid "Show Alternatives..." msgstr "மாற்றுகள் காட்டு..." #: plasma/private/applet_p.cpp:232 #, kde-format msgid "Widget Removed" msgstr "பிளாஸ்மாய்ட் நீக்கப்பட்டது" #: plasma/private/applet_p.cpp:233 #, kde-format msgid "The widget \"%1\" has been removed." msgstr "\"%1\" என்ற பிளாஸ்மாய்ட் நீக்கப்பட்டது." #: plasma/private/applet_p.cpp:237 #, kde-format msgid "Panel Removed" msgstr "பலகை நீக்கப்பட்டது" #: plasma/private/applet_p.cpp:238 #, kde-format msgid "A panel has been removed." msgstr "ஒரு பலகை நீக்கப்பட்டது." #: plasma/private/applet_p.cpp:241 #, kde-format msgid "Desktop Removed" msgstr "பணிமேடை நீக்கப்பட்டது" #: plasma/private/applet_p.cpp:242 #, kde-format msgid "A desktop has been removed." msgstr "ஒரு பணிமேடை நீக்கப்பட்டது." #: plasma/private/applet_p.cpp:245 #, kde-format msgid "Undo" msgstr "செயல்நீக்கு" #: plasma/private/applet_p.cpp:336 #, kde-format msgid "Widget Settings" msgstr "பிளாஸ்மாய்ட் அமைப்புகள்" #: plasma/private/applet_p.cpp:343 #, kde-format msgid "Remove this Widget" msgstr "இந்த பிளாஸ்மாய்டை நீக்கு" #: plasma/private/containment_p.cpp:58 #, kde-format msgid "Remove this Panel" msgstr "இந்த பலகையை நீக்கு" #: plasma/private/containment_p.cpp:60 #, kde-format msgid "Remove this Activity" msgstr "இந்த செயல்பாட்டை நீக்கு" #: plasma/private/containment_p.cpp:66 #, kde-format msgid "Activity Settings" msgstr "செயல்பாடு அமைப்புகள்" #: plasma/private/containment_p.cpp:78 #, kde-format msgid "Add or Manage Widgets…" msgstr "பிளாஸ்மாய்டுகளை சேர் அல்லது நிர்வகி…" #: plasma/private/containment_p.cpp:197 #, kde-format msgid "Could not find requested component: %1" msgstr "கோரிய கூறை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை: %1" #: plasmaquick/appletquickitem.cpp:544 #, kde-format msgid "The root item of %1 must be of type ContainmentItem" msgstr "%1 தனின் தாய் உருப்படி ContainmentItem வகையாக இருக்க வேண்டும்" #: plasmaquick/appletquickitem.cpp:549 #, kde-format msgid "The root item of %1 must be of type PlasmoidItem" msgstr "%1 தனின் தாய் உருப்படி PlasmoidItem வகையாக இருக்க வேண்டும்" #: plasmaquick/appletquickitem.cpp:557 #, kde-format msgid "Unknown Applet" msgstr "தெரியாத பிளாஸ்மாய்ட்" #: plasmaquick/appletquickitem.cpp:571 #, kde-format msgid "" "This Widget was written for an unknown older version of Plasma and is not " "compatible with Plasma %1. Please contact the widget's author for an updated " "version." msgstr "" "பிளாஸ்மாவின் கண்டறிய முடியாத பழைய பதிப்பிற்கு இந்த பிளாஸ்மாய்ட் எழுதப்பட்டுள்ளதால் %1 " "பதிப்பில் இயங்காது. புதுப்பிக்கப்பட்ட பதிப்பை இதை இயற்றியவரிடம் கோரவும்." #: plasmaquick/appletquickitem.cpp:574 plasmaquick/appletquickitem.cpp:581 #: plasmaquick/appletquickitem.cpp:587 #, kde-format msgid "%1 is not compatible with Plasma %2" msgstr "%1, பிளாஸ்மா %2-க்கு ஏற்புடையதல்ல" #: plasmaquick/appletquickitem.cpp:578 #, kde-format msgid "" "This Widget was written for Plasma %1 and is not compatible with Plasma %2. " "Please contact the widget's author for an updated version." msgstr "" "பிளாஸ்மாவின் %1 பதிப்பிற்கு இந்த பிளாஸ்மாய்ட் எழுதப்பட்டுள்ளதால் தற்போதைய %2 பதிப்பில் " "இயங்காது. புதுப்பிக்கப்பட்ட பதிப்பை இதை இயற்றியவரிடம் கோரவும்." #: plasmaquick/appletquickitem.cpp:584 #, kde-format msgid "" "This Widget was written for Plasma %1 and is not compatible with Plasma %2. " "Please update Plasma in order to use the widget." msgstr "" "பிளாஸ்மாவின் %1 பதிப்பிற்கு இந்த பிளாஸ்மாய்ட் எழுதப்பட்டுள்ளதால் தற்போதைய %2 பதிப்பில் " "இயங்காது. இதைப் பயன்படுத்த பிளாஸ்மாவைப் புதுப்பிக்கவும்." #: plasmaquick/appletquickitem.cpp:593 plasmaquick/appletquickitem.cpp:615 #, kde-format msgid "Sorry! There was an error loading %1." msgstr "மன்னிக்கவும்! %1 என்பதை ஏற்றுவதில் சிக்கல் ஏற்பட்டது." #: plasmaquick/appletquickitem.cpp:610 #, kde-format msgid "Error loading QML file: %1 %2" msgstr "QML கோப்பை ஏற்றுவதில் சிக்கல்: %1 %2" #: plasmaquick/appletquickitem.cpp:613 #, kde-format msgid "Error loading Applet: package %1 does not exist." msgstr "பிளாஸ்மாய்டை ஏற்றுவதில் சிக்கல்: %1 எனும் தொகுப்பு (package) இல்லை." #: plasmaquick/configview.cpp:231 #, kde-format msgid "%1 — %2 Settings" msgstr "%1 — %2 அமைப்புகள்" #: plasmaquick/configview.cpp:232 #, kde-format msgid "%1 Settings" msgstr "%1 அமைப்புகள்" #: plasmaquick/plasmoid/containmentitem.cpp:569 #, kde-format msgid "Plasma Package" msgstr "பிளாஸ்மா தொகுப்பு" #: plasmaquick/plasmoid/containmentitem.cpp:573 #, kde-format msgid "Install" msgstr "நிறுவு" #: plasmaquick/plasmoid/containmentitem.cpp:584 #, kde-format msgid "Package Installation Failed" msgstr "தொகுப்பை நிறுவல் தோல்வியடைந்தது" #: plasmaquick/plasmoid/containmentitem.cpp:600 #, kde-format msgid "The package you just dropped is invalid." msgstr "நீங்கள் இட்ட தொகுப்பு செல்லுபடியாகாதது" #: plasmaquick/plasmoid/containmentitem.cpp:609 #, kde-format msgid "Widgets" msgstr "பிளாஸ்மாய்டுகள்" #: plasmaquick/plasmoid/containmentitem.cpp:614 #, kde-format msgctxt "Add widget" msgid "Add %1" msgstr "%1 தனை சேர்" #: plasmaquick/plasmoid/containmentitem.cpp:628 #, kde-format msgctxt "Add icon widget" msgid "Add Icon" msgstr "சின்னத்தை சேர்" #: plasmaquick/plasmoid/containmentitem.cpp:640 #, kde-format msgid "Wallpaper" msgstr "பின்னணிப் படம்" #: plasmaquick/plasmoid/containmentitem.cpp:650 #, kde-format msgctxt "Set wallpaper" msgid "Set %1" msgstr "%1 தனை அமை" #: plasmaquick/plasmoid/dropmenu.cpp:29 #, kde-format msgid "Content dropped" msgstr "உள்ளடக்கம் போடப்பட்டது" #~ msgid "Add Widgets..." #~ msgstr "பிளாஸ்மாய்டுகளை சேர்..." #~ msgctxt "Package file, name of the widget" #~ msgid "Could not open the %1 package required for the %2 widget." #~ msgstr "%2 பிளாஸ்மாய்டுக்குத் தேவையான %1 எனும் தொகுப்பைத் திறக்க முடியவில்லை." #~ msgid "" #~ "Sharing a widget on the network allows you to access this widget from " #~ "another computer as a remote control." #~ msgstr "" #~ "ஒரு பிளாஸ்மாய்டை பிணையத்தில் பகிர்ந்தால், நீங்கள் அதை இன்னொரு கணினியிலிருந்து அணுகி " #~ "அக்கணினியை தொலையியக்கியாக பயன்படுத்தலாம்." #~ msgid "Share this widget on the network" #~ msgstr "பிளாஸ்மாய்டை பிணையத்தில் பகிர்" #~ msgid "Allow everybody to freely access this widget" #~ msgstr "அனைவரையும் இந்த பிளாஸ்மாய்டை அணுக விடு" #~ msgctxt "Error message, tried to start an invalid service" #~ msgid "Invalid (null) service, can not perform any operations." #~ msgstr "செல்லுபடியாகாத (null) சேவை, எந்த செயல்பாடுகளையும் செய்ய முடியாது." #~ msgid "The %1 widget did not define which ScriptEngine to use." #~ msgstr "எந்த ScriptEngine-ஐ பயன்படுத்த வேண்டுமென்பதை %1 பிளாஸ்மாய்ட் குறிப்பிடவில்லை." #~ msgctxt "misc category" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "மற்றவை" #~ msgid "Main Script File" #~ msgstr "பிரதான சிறுநிரல் கோப்பு" #~ msgid "Tests" #~ msgstr "சோதனைகள்" #~ msgid "Images" #~ msgstr "படங்கள்" #~ msgid "Themed Images" #~ msgstr "தோற்றத்திட்டத்தின் படங்கள்" #~ msgid "Configuration Definitions" #~ msgstr "அமைப்புத்திட்டங்கள்" #~ msgid "User Interface" #~ msgstr "பயனர் இடைமுகப்பு" #~ msgid "Data Files" #~ msgstr "தரவு கோப்புகள்" #~ msgid "Executable Scripts" #~ msgstr "இயக்கவல்ல சிறுநிரல்கள்" #~ msgid "Screenshot" #~ msgstr "திரைப்பிடிப்பு" #~ msgid "Translations" #~ msgstr "மொழிபெயர்ப்புகள்" #~ msgid "Images for dialogs" #~ msgstr "துணை சாளரங்களுக்கான படங்கள்" #~ msgid "Generic dialog background" #~ msgstr "துணை சாளரங்களுக்கான பின்புலம்" #~ msgid "Theme for the logout dialog" #~ msgstr "வெளியேற்ற சாளரத்திற்கான தோற்றத்திட்டம்" #~ msgid "Wallpaper packages" #~ msgstr "பின்னணிப் படத் தொகுப்புகள்" #~ msgid "Images for widgets" #~ msgstr "பிளாஸ்மாய்டுகளுக்கான படங்கள்" #~ msgid "Background image for widgets" #~ msgstr "பிளாஸ்மாய்டுகளுக்கான பின்புலப் படம்" #~ msgid "Analog clock face" #~ msgstr "முட்கடிகாரம்" #~ msgid "Background image for panels" #~ msgstr "பலகைகளுக்கான பின்புலப் படம்" #~ msgid "Background for graphing widgets" #~ msgstr "வரைபட பிளாஸ்மாய்டுகளுக்கான பின்புலப் படம்" #~ msgid "Background image for tooltips" #~ msgstr "கருவித்துப்புகளுக்கான பின்புலப் படம்" #~ msgid "Opaque images for dialogs" #~ msgstr "சாளரங்களுக்கான ஒளிபுகா படங்கள்" #~ msgid "Opaque generic dialog background" #~ msgstr "ஒளிபுகா பொது சாளரப் பின்புலம்" #~ msgid "Opaque theme for the logout dialog" #~ msgstr "வெளியேற்ற சாளரத்திற்கான ஒளிபுகா தோற்றத்திட்டம்" #~ msgid "Opaque images for widgets" #~ msgstr "பிளாஸ்மாய்டுகளுக்கான ஒளிபுகா படங்கள்" #~ msgid "Opaque background image for panels" #~ msgstr "பலகைகளுக்கான ஒளிபுகா பின்புலப் படம்" #~ msgid "Opaque background image for tooltips" #~ msgstr "கருவித்துப்புகளுக்கான ஒளிபுகா பின்புலப் படம்" #~ msgid "KColorScheme configuration file" #~ msgstr "KColorScheme அமைப்புக்கோப்பு" #~ msgid "Service Descriptions" #~ msgstr "சேவைகளின் விவரணங்கள்" #~ msgctxt "" #~ "API or programming language the widget was written in, name of the widget" #~ msgid "Could not create a %1 ScriptEngine for the %2 widget." #~ msgstr "%2 பிளாஸ்மாய்டுக்கான %1 ScriptEngine-ஐ உருவாக்க முடியவில்லை." #~ msgid "Script initialization failed" #~ msgstr "சிறுநிரல் துவக்கம் தோல்வியடைந்தது" #~ msgctxt "Agenda listview section title" #~ msgid "Holidays" #~ msgstr "விடுமுறைகள்" #~ msgctxt "Agenda listview section title" #~ msgid "Events" #~ msgstr "நிகழ்வுகள் " #~ msgctxt "Agenda listview section title" #~ msgid "Todo" #~ msgstr "செய்ய வேண்டியவை" #~ msgctxt "Means 'Other calendar items'" #~ msgid "Other" #~ msgstr "மற்றவை" #~ msgctxt "Format: month year" #~ msgid "%1 %2" #~ msgstr "%1 %2" #~ msgid "Previous Month" #~ msgstr "முந்தைய மாதம்" #~ msgid "Previous Year" #~ msgstr "முந்தைய ஆண்டு" #~ msgid "Previous Decade" #~ msgstr "முந்தைய பத்தாண்டு" #~ msgctxt "Reset calendar to today" #~ msgid "Today" #~ msgstr "இன்று" #~ msgid "Reset calendar to today" #~ msgstr "நாள்காட்டியை இன்றைய தேதிக்கு மீட்டமை" #~ msgid "Next Month" #~ msgstr "அடுத்த மாதம்" #~ msgid "Next Year" #~ msgstr "அடுத்த ஆண்டு" #~ msgid "Next Decade" #~ msgstr "அடுத்த பத்தாண்டு" #~ msgid "Days" #~ msgstr "நாட்கள்" #~ msgid "Months" #~ msgstr "மாதங்கள்" #~ msgid "Years" #~ msgstr "ஆண்டுகள்" #~ msgid "OK" #~ msgstr "சரி" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "ரத்து செய்" #~ msgid "Run the Associated Application" #~ msgstr "தொடர்புள்ள செயலியை இயக்கு" #~ msgid "Open with %1" #~ msgstr "%1 கொண்டு திற" #~ msgid "Accessibility" #~ msgstr "அணுகல்தன்மை" #~ msgid "Application Launchers" #~ msgstr "செயலி ஏவிகள்" #~ msgid "Astronomy" #~ msgstr "வானியல்" #~ msgid "Date and Time" #~ msgstr "தேதி மற்றும் நேரம்" #~ msgid "Development Tools" #~ msgstr "உருவாக்கக் கருவிகள்" #~ msgid "Education" #~ msgstr "கல்வி" #~ msgid "Environment and Weather" #~ msgstr "சுற்றுச்சூழல் மற்றும் வானிலை" #~ msgid "Examples" #~ msgstr "எடுத்துக்காட்டுகள்" #~ msgid "File System" #~ msgstr "கோப்பு முறைமை" #~ msgid "Fun and Games" #~ msgstr "விளையாட்டுகள்" #~ msgid "Graphics" #~ msgstr "வரைகலை" #~ msgid "Language" #~ msgstr "மொழி" #~ msgid "Mapping" #~ msgstr "நிலப்படவியல்" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "மற்றவை" #~ msgid "Multimedia" #~ msgstr "பல்லூடகம்" #~ msgid "Online Services" #~ msgstr "இணைய சேவைகள்" #~ msgid "Productivity" #~ msgstr "வேலை" #~ msgid "System Information" #~ msgstr "கணினி விவரங்கள்" #~ msgid "Utilities" #~ msgstr "பயனுள்ளவை" #~ msgid "Windows and Tasks" #~ msgstr "சாளரங்கள் மற்றும் பணிகள்" #~ msgid "Clipboard" #~ msgstr "பிடிப்புப்பலகை" #~ msgid "Tasks" #~ msgstr "பணிகள்" #~ msgctxt "%1 is the name of the containment" #~ msgid "Edit %1..." #~ msgstr "%1 தனை திருத்து..."