# Fuminobu Takeyama , 2016. # Tomohiro Hyakutake , 2019. # Ryuichi Yamada , 2022, 2023. # Fumiaki Okushi , 2011, 2016, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasmapkg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-07 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-11 19:39+0900\n" "Last-Translator: UTUMI Hirosi \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: declarativeimports/plasmaextracomponents/qml/BasicPlasmoidHeading.qml:81 #, kde-format msgid "More actions" msgstr "その他のアクション" #: declarativeimports/plasmaextracomponents/qml/ExpandableListItem.qml:533 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Collapse" msgstr "折りたたむ" #: declarativeimports/plasmaextracomponents/qml/ExpandableListItem.qml:533 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Expand" msgstr "展開する" #: declarativeimports/plasmaextracomponents/qml/PasswordField.qml:49 #, kde-format msgid "Password" msgstr "パスワード" #: declarativeimports/plasmaextracomponents/qml/SearchField.qml:60 #, kde-format msgid "Search…" msgstr "検索..." #: declarativeimports/plasmaextracomponents/qml/SearchField.qml:62 #, kde-format msgid "Search" msgstr "検索" #: declarativeimports/plasmaextracomponents/qml/SearchField.qml:73 #, kde-format msgid "Clear search" msgstr "検索をクリア" #: plasma/applet.cpp:293 #, kde-format msgid "Unknown" msgstr "不明" #: plasma/applet.cpp:736 #, kde-format msgid "Activate %1 Widget" msgstr "%1 ウィジェットを有効化" #: plasma/containment.cpp:97 plasma/private/applet_p.cpp:101 #, kde-format msgctxt "%1 is the name of the applet" msgid "Remove %1" msgstr "%1を削除" #: plasma/containment.cpp:103 plasma/corona.cpp:360 plasma/corona.cpp:481 #, kde-format msgid "Enter Edit Mode" msgstr "編集モードに入る" #: plasma/containment.cpp:106 plasma/private/applet_p.cpp:106 #, kde-format msgctxt "%1 is the name of the applet" msgid "Configure %1..." msgstr "%1を設定..." #: plasma/corona.cpp:309 plasma/corona.cpp:466 #, kde-format msgid "Lock Widgets" msgstr "ウィジェットをロック" #: plasma/corona.cpp:309 #, kde-format msgid "Unlock Widgets" msgstr "ウィジェットのロックを解除" #: plasma/corona.cpp:358 #, kde-format msgid "Exit Edit Mode" msgstr "編集モードから出る" #. i18n: ectx: label, entry, group (CachePolicies) #: plasma/data/kconfigxt/libplasma-theme-global.kcfg:9 #, kde-format msgid "Whether or not to create an on-disk cache for the theme." msgstr "テーマのためにディスク上にキャッシュを作成するかどうか。" #. i18n: ectx: label, entry, group (CachePolicies) #: plasma/data/kconfigxt/libplasma-theme-global.kcfg:14 #, kde-format msgid "" "The maximum size of the on-disk Theme cache in kilobytes. Note that these " "files are sparse files, so the maximum size may not be used. Setting a " "larger size is therefore often quite safe." msgstr "" "ディスク上のテーマキャッシュの最大サイズ (キロバイト) です。これらのファイル" "はスパースファイルなので、設定された最大サイズが使用されない可能性があること" "に注意してください。したがって、より大きなサイズを設定することが、多くの場合" "安全です。" #: plasma/private/applet_p.cpp:119 #, kde-format msgid "Show Alternatives..." msgstr "代替を表示..." #: plasma/private/applet_p.cpp:232 #, kde-format msgid "Widget Removed" msgstr "ウィジェットの削除" #: plasma/private/applet_p.cpp:233 #, kde-format msgid "The widget \"%1\" has been removed." msgstr "\"%1\" ウィジェットが削除されました。" #: plasma/private/applet_p.cpp:237 #, kde-format msgid "Panel Removed" msgstr "パネルの削除" #: plasma/private/applet_p.cpp:238 #, kde-format msgid "A panel has been removed." msgstr "パネルが削除されました。" #: plasma/private/applet_p.cpp:241 #, kde-format msgid "Desktop Removed" msgstr "デスクトップの削除" #: plasma/private/applet_p.cpp:242 #, kde-format msgid "A desktop has been removed." msgstr "デスクトップが削除されました。" #: plasma/private/applet_p.cpp:245 #, kde-format msgid "Undo" msgstr "元に戻す" #: plasma/private/applet_p.cpp:336 #, kde-format msgid "Widget Settings" msgstr "ウィジェットの設定" #: plasma/private/applet_p.cpp:343 #, kde-format msgid "Remove this Widget" msgstr "このウィジェットを削除" #: plasma/private/containment_p.cpp:58 #, kde-format msgid "Remove this Panel" msgstr "このパネルを削除" #: plasma/private/containment_p.cpp:60 #, kde-format msgid "Remove this Activity" msgstr "このアクティビティを削除" #: plasma/private/containment_p.cpp:66 #, kde-format msgid "Activity Settings" msgstr "アクティビティの設定" #: plasma/private/containment_p.cpp:78 #, kde-format msgid "Add or Manage Widgets…" msgstr "ウィジェットを追加または管理..." #: plasma/private/containment_p.cpp:197 #, kde-format msgid "Could not find requested component: %1" msgstr "要求されたコンポーネントが見つかりませんでした: %1" #: plasmaquick/appletquickitem.cpp:544 #, kde-format msgid "The root item of %1 must be of type ContainmentItem" msgstr "%1 のルート項目は ContainmentItem タイプである必要があります" #: plasmaquick/appletquickitem.cpp:549 #, kde-format msgid "The root item of %1 must be of type PlasmoidItem" msgstr "%1 のルート項目は PlasmoidItem タイプである必要があります" #: plasmaquick/appletquickitem.cpp:557 #, kde-format msgid "Unknown Applet" msgstr "不明なアプレット" #: plasmaquick/appletquickitem.cpp:571 #, kde-format msgid "" "This Widget was written for an unknown older version of Plasma and is not " "compatible with Plasma %1. Please contact the widget's author for an updated " "version." msgstr "" "このウィジェットは不明な古いバージョンの Plasma 用に作成されているため、" "Plasma %1 とは互換性がありません。アップデート版についてはウィジェットの作成" "者に問い合わせてください。" #: plasmaquick/appletquickitem.cpp:574 plasmaquick/appletquickitem.cpp:581 #: plasmaquick/appletquickitem.cpp:587 #, kde-format msgid "%1 is not compatible with Plasma %2" msgstr "%1 は Plasma %2 と互換性がありません" #: plasmaquick/appletquickitem.cpp:578 #, kde-format msgid "" "This Widget was written for Plasma %1 and is not compatible with Plasma %2. " "Please contact the widget's author for an updated version." msgstr "" "このウィジェットは Plasma %1 用に作成されており、Plasma %2 とは互換性がありま" "せん。アップデート版についてはウィジェットの作成者に問い合わせてください。" #: plasmaquick/appletquickitem.cpp:584 #, kde-format msgid "" "This Widget was written for Plasma %1 and is not compatible with Plasma %2. " "Please update Plasma in order to use the widget." msgstr "" "このウィジェットは Plasma %1 用に作成されているため、Plasma %2 とは互換性があ" "りません。ウィジェットを使用するには Plasma をアップデートしてください。" #: plasmaquick/appletquickitem.cpp:593 plasmaquick/appletquickitem.cpp:615 #, kde-format msgid "Sorry! There was an error loading %1." msgstr "申し訳ありません。%1 の読み込み中にエラーが発生しました。" #: plasmaquick/appletquickitem.cpp:610 #, kde-format msgid "Error loading QML file: %1 %2" msgstr "QML ファイルの読み込みに失敗しました: %1 %2" #: plasmaquick/appletquickitem.cpp:613 #, kde-format msgid "Error loading Applet: package %1 does not exist." msgstr "" "アプレットの読み込み中にエラーが発生しました: パッケージ %1 は存在しません。" #: plasmaquick/configview.cpp:231 #, kde-format msgid "%1 — %2 Settings" msgstr "%1 — %2 設定" #: plasmaquick/configview.cpp:232 #, kde-format msgid "%1 Settings" msgstr "%1 の設定" #: plasmaquick/plasmoid/containmentitem.cpp:569 #, kde-format msgid "Plasma Package" msgstr "Plasma パッケージ" #: plasmaquick/plasmoid/containmentitem.cpp:573 #, kde-format msgid "Install" msgstr "インストール" #: plasmaquick/plasmoid/containmentitem.cpp:584 #, kde-format msgid "Package Installation Failed" msgstr "パッケージのインストールに失敗" #: plasmaquick/plasmoid/containmentitem.cpp:600 #, kde-format msgid "The package you just dropped is invalid." msgstr "あなたがドロップしたパッケージは無効です。" #: plasmaquick/plasmoid/containmentitem.cpp:609 #, kde-format msgid "Widgets" msgstr "ウィジェット" #: plasmaquick/plasmoid/containmentitem.cpp:614 #, kde-format msgctxt "Add widget" msgid "Add %1" msgstr "%1 を追加 " #: plasmaquick/plasmoid/containmentitem.cpp:628 #, kde-format msgctxt "Add icon widget" msgid "Add Icon" msgstr "アイコンを追加" #: plasmaquick/plasmoid/containmentitem.cpp:640 #, kde-format msgid "Wallpaper" msgstr "壁紙" #: plasmaquick/plasmoid/containmentitem.cpp:650 #, kde-format msgctxt "Set wallpaper" msgid "Set %1" msgstr "%1 を設定" #: plasmaquick/plasmoid/dropmenu.cpp:29 #, kde-format msgid "Content dropped" msgstr "コンテンツがドロップされました"