# Indonesian translations for plasmapkg package. # Copyright (C) 2010 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the plasmapkg package. # Andhika Padmawan , 2010-2014. # Wantoyo , 2017, 2018, 2019, 2021, 2022. # Linerly , 2022. # Aziz Adam Adrian <4.adam.adrian@gmail.com>, 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasmapkg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-07 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-14 10:56+0700\n" "Last-Translator: Aziz Adam Adrian <4.adam.adrian@gmail.com>\n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 22.04.2\n" #: declarativeimports/plasmaextracomponents/qml/BasicPlasmoidHeading.qml:81 #, kde-format msgid "More actions" msgstr "Aksi selebihnya" #: declarativeimports/plasmaextracomponents/qml/ExpandableListItem.qml:533 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Collapse" msgstr "" #: declarativeimports/plasmaextracomponents/qml/ExpandableListItem.qml:533 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Expand" msgstr "" #: declarativeimports/plasmaextracomponents/qml/PasswordField.qml:49 #, kde-format msgid "Password" msgstr "Sandi" #: declarativeimports/plasmaextracomponents/qml/SearchField.qml:60 #, kde-format msgid "Search…" msgstr "Cari…" #: declarativeimports/plasmaextracomponents/qml/SearchField.qml:62 #, kde-format msgid "Search" msgstr "Cari" #: declarativeimports/plasmaextracomponents/qml/SearchField.qml:73 #, kde-format msgid "Clear search" msgstr "" #: plasma/applet.cpp:293 #, kde-format msgid "Unknown" msgstr "Tidak diketahui" #: plasma/applet.cpp:736 #, kde-format msgid "Activate %1 Widget" msgstr "Aktifkan Widget %1" #: plasma/containment.cpp:97 plasma/private/applet_p.cpp:101 #, kde-format msgctxt "%1 is the name of the applet" msgid "Remove %1" msgstr "Hapus %1" #: plasma/containment.cpp:103 plasma/corona.cpp:360 plasma/corona.cpp:481 #, kde-format msgid "Enter Edit Mode" msgstr "Masuki Mode Edit" #: plasma/containment.cpp:106 plasma/private/applet_p.cpp:106 #, kde-format msgctxt "%1 is the name of the applet" msgid "Configure %1..." msgstr "Konfigurasikan %1..." #: plasma/corona.cpp:309 plasma/corona.cpp:466 #, kde-format msgid "Lock Widgets" msgstr "Kunci Widget" #: plasma/corona.cpp:309 #, kde-format msgid "Unlock Widgets" msgstr "Buka Kunci Widget" #: plasma/corona.cpp:358 #, kde-format msgid "Exit Edit Mode" msgstr "Keluarkan Mode Edit" #. i18n: ectx: label, entry, group (CachePolicies) #: plasma/data/kconfigxt/libplasma-theme-global.kcfg:9 #, kde-format msgid "Whether or not to create an on-disk cache for the theme." msgstr "" "Apakah iya atau tidak untuk menciptakan sebuah cache on-disk untuk tema." #. i18n: ectx: label, entry, group (CachePolicies) #: plasma/data/kconfigxt/libplasma-theme-global.kcfg:14 #, kde-format msgid "" "The maximum size of the on-disk Theme cache in kilobytes. Note that these " "files are sparse files, so the maximum size may not be used. Setting a " "larger size is therefore often quite safe." msgstr "" "Ukuran maksimum cache Tema yang ada di disk dalam kilobita. Perhatikan bahwa " "file ini adalah file yang jarang, jadi ukuran maksimal mungkin tidak " "digunakan. Dengan ukuran yang lebih besar maka biasanya cukup aman." #: plasma/private/applet_p.cpp:119 #, kde-format msgid "Show Alternatives..." msgstr "Tampilkan Alternatifnya..." #: plasma/private/applet_p.cpp:232 #, kde-format msgid "Widget Removed" msgstr "Widget Dihapus" #: plasma/private/applet_p.cpp:233 #, kde-format msgid "The widget \"%1\" has been removed." msgstr "Widget \"%1\" telah dihapus." #: plasma/private/applet_p.cpp:237 #, kde-format msgid "Panel Removed" msgstr "Panel Dihapus" #: plasma/private/applet_p.cpp:238 #, kde-format msgid "A panel has been removed." msgstr "Sebuah panel telah dihapus." #: plasma/private/applet_p.cpp:241 #, kde-format msgid "Desktop Removed" msgstr "Desktop Dihapus" #: plasma/private/applet_p.cpp:242 #, kde-format msgid "A desktop has been removed." msgstr "Sebuah desktop telah dihapus." #: plasma/private/applet_p.cpp:245 #, kde-format msgid "Undo" msgstr "Urung" #: plasma/private/applet_p.cpp:336 #, kde-format msgid "Widget Settings" msgstr "Pengaturan Widget" #: plasma/private/applet_p.cpp:343 #, kde-format msgid "Remove this Widget" msgstr "Hapus Widget ini" #: plasma/private/containment_p.cpp:58 #, kde-format msgid "Remove this Panel" msgstr "Hapus panel ini" #: plasma/private/containment_p.cpp:60 #, kde-format msgid "Remove this Activity" msgstr "Hapus Activity ini" #: plasma/private/containment_p.cpp:66 #, kde-format msgid "Activity Settings" msgstr "Pengaturan Activity" #: plasma/private/containment_p.cpp:78 #, kde-format msgid "Add or Manage Widgets…" msgstr "" #: plasma/private/containment_p.cpp:197 #, kde-format msgid "Could not find requested component: %1" msgstr "Tidak dapat menemukan komponen yang diminta: %1" #: plasmaquick/appletquickitem.cpp:544 #, kde-format msgid "The root item of %1 must be of type ContainmentItem" msgstr "" #: plasmaquick/appletquickitem.cpp:549 #, kde-format msgid "The root item of %1 must be of type PlasmoidItem" msgstr "" #: plasmaquick/appletquickitem.cpp:557 #, kde-format msgid "Unknown Applet" msgstr "Applet tak diketahui" #: plasmaquick/appletquickitem.cpp:571 #, kde-format msgid "" "This Widget was written for an unknown older version of Plasma and is not " "compatible with Plasma %1. Please contact the widget's author for an updated " "version." msgstr "" #: plasmaquick/appletquickitem.cpp:574 plasmaquick/appletquickitem.cpp:581 #: plasmaquick/appletquickitem.cpp:587 #, kde-format msgid "%1 is not compatible with Plasma %2" msgstr "" #: plasmaquick/appletquickitem.cpp:578 #, kde-format msgid "" "This Widget was written for Plasma %1 and is not compatible with Plasma %2. " "Please contact the widget's author for an updated version." msgstr "" #: plasmaquick/appletquickitem.cpp:584 #, kde-format msgid "" "This Widget was written for Plasma %1 and is not compatible with Plasma %2. " "Please update Plasma in order to use the widget." msgstr "" #: plasmaquick/appletquickitem.cpp:593 plasmaquick/appletquickitem.cpp:615 #, kde-format msgid "Sorry! There was an error loading %1." msgstr "" #: plasmaquick/appletquickitem.cpp:610 #, kde-format msgid "Error loading QML file: %1 %2" msgstr "Galat pemuatan file QML: %1 %2" #: plasmaquick/appletquickitem.cpp:613 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Error loading Applet: package inexistent. %1" msgid "Error loading Applet: package %1 does not exist." msgstr "Error Memuat Applet: tak beradanya paket. %1" #: plasmaquick/configview.cpp:231 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 Settings" msgid "%1 — %2 Settings" msgstr "Pengaturan %1" #: plasmaquick/configview.cpp:232 #, kde-format msgid "%1 Settings" msgstr "Pengaturan %1" #: plasmaquick/plasmoid/containmentitem.cpp:569 #, kde-format msgid "Plasma Package" msgstr "Paket Plasma" #: plasmaquick/plasmoid/containmentitem.cpp:573 #, kde-format msgid "Install" msgstr "Instal" #: plasmaquick/plasmoid/containmentitem.cpp:584 #, kde-format msgid "Package Installation Failed" msgstr "Gagal Penginstalan Paket" #: plasmaquick/plasmoid/containmentitem.cpp:600 #, kde-format msgid "The package you just dropped is invalid." msgstr "Paket yang baru saja Anda taruh adalah tidak absah." #: plasmaquick/plasmoid/containmentitem.cpp:609 #, kde-format msgid "Widgets" msgstr "Widgets" #: plasmaquick/plasmoid/containmentitem.cpp:614 #, kde-format msgctxt "Add widget" msgid "Add %1" msgstr "Tambah %1" #: plasmaquick/plasmoid/containmentitem.cpp:628 #, kde-format msgctxt "Add icon widget" msgid "Add Icon" msgstr "Tambahkan Ikon" #: plasmaquick/plasmoid/containmentitem.cpp:640 #, kde-format msgid "Wallpaper" msgstr "Wallpaper" #: plasmaquick/plasmoid/containmentitem.cpp:650 #, kde-format msgctxt "Set wallpaper" msgid "Set %1" msgstr "Set %1" #: plasmaquick/plasmoid/dropmenu.cpp:29 #, kde-format msgid "Content dropped" msgstr "Isi yang ditaruh" #~ msgid "Add Widgets..." #~ msgstr "Tambah Widget..." #~ msgctxt "Package file, name of the widget" #~ msgid "Could not open the %1 package required for the %2 widget." #~ msgstr "Tidak dapat membuka paket %1 yang diperlukan terhadap widget %2." #~ msgid "" #~ "Sharing a widget on the network allows you to access this widget from " #~ "another computer as a remote control." #~ msgstr "" #~ "Berbagi widget di jaringan memperkenankanmu mengakses widget ini dari " #~ "komputer lainnya sebagai kendali jarak jauh." #~ msgid "Share this widget on the network" #~ msgstr "Bagikan widget ini pada jaringan" #~ msgid "Allow everybody to freely access this widget" #~ msgstr "Perkenankan siapa saja untuk akses secara bebas widget ini" #~ msgctxt "Error message, tried to start an invalid service" #~ msgid "Invalid (null) service, can not perform any operations." #~ msgstr "Layanan (null) tidak absah, tidak bisa melakukan operasi apa pun." #~ msgid "The %1 widget did not define which ScriptEngine to use." #~ msgstr "Widget %1 tidak mendefinisikan ScriptEngine mana yang digunakan." #~ msgctxt "misc category" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Beraneka" #~ msgid "Main Script File" #~ msgstr "File Skrip Utama" #~ msgid "Tests" #~ msgstr "Ujian" #~ msgid "Images" #~ msgstr "Citra" #~ msgid "Themed Images" #~ msgstr "Citra Bertema" #~ msgid "Configuration Definitions" #~ msgstr "Konfigurasi Definisi" #~ msgid "User Interface" #~ msgstr "Antarmuka Pengguna" #~ msgid "Data Files" #~ msgstr "File Data" #~ msgid "Executable Scripts" #~ msgstr "Skrip Dapat Dieksekusi" #~ msgid "Screenshot" #~ msgstr "Screenshot" #~ msgid "Translations" #~ msgstr "Terjemahan" #~ msgid "Configuration UI pages model" #~ msgstr "Konfigurasi model halaman UI" #~ msgid "Configuration XML file" #~ msgstr "Konfigurasi file XML" #~ msgid "Custom expander for compact applets" #~ msgstr "Pembentang kustom untuk applet tersusun rapat" #~ msgid "Images for dialogs" #~ msgstr "Citra untuk dialog" #~ msgid "Generic dialog background" #~ msgstr "Latarbelakang dialog generik" #~ msgid "Theme for the logout dialog" #~ msgstr "Tema untuk dialog logout" #~ msgid "Wallpaper packages" #~ msgstr "Paket-paket wallpaper" #~ msgid "Images for widgets" #~ msgstr "Citra untuk widget" #~ msgid "Background image for widgets" #~ msgstr "Citra latarbelakang untuk widget" #~ msgid "Analog clock face" #~ msgstr "Muka jam analog" #~ msgid "Background image for panels" #~ msgstr "Citra latarbelakang untuk panel" #~ msgid "Background for graphing widgets" #~ msgstr "Latarbelakang untuk menggrafik widget" #~ msgid "Background image for tooltips" #~ msgstr "Citra latarbelakang untuk tip alat" #~ msgid "Opaque images for dialogs" #~ msgstr "Citra kekusaman untuk dialog" #~ msgid "Opaque generic dialog background" #~ msgstr "Latarbelakang dialog generik kekusaman" #~ msgid "Opaque theme for the logout dialog" #~ msgstr "Tema kekusaman untuk dialog logout" #~ msgid "Opaque images for widgets" #~ msgstr "Citra kekusaman untuk widget" #~ msgid "Opaque background image for panels" #~ msgstr "Citra latarbelakang kekusaman untuk panel" #~ msgid "Opaque background image for tooltips" #~ msgstr "Citra latarbelakang kekusaman untuk tip alat" #~ msgid "KColorScheme configuration file" #~ msgstr "File konfigurasi KColorScheme" #~ msgid "Service Descriptions" #~ msgstr "Deskripsi Layanan" #~ msgctxt "" #~ "API or programming language the widget was written in, name of the widget" #~ msgid "Could not create a %1 ScriptEngine for the %2 widget." #~ msgstr "Tidak dapat menciptakan sebuah ScriptEngine %1 terhadap widget %2." #~ msgid "Script initialization failed" #~ msgstr "Gagal pemasangan skrip" #~ msgctxt "Agenda listview section title" #~ msgid "Holidays" #~ msgstr "Hari Raya" #~ msgctxt "Agenda listview section title" #~ msgid "Events" #~ msgstr "Peristiwa" #~ msgctxt "Agenda listview section title" #~ msgid "Todo" #~ msgstr "Kegiatan" #~ msgctxt "Means 'Other calendar items'" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Lainnya" #~ msgctxt "Format: month year" #~ msgid "%1 %2" #~ msgstr "%1 %2" #~ msgid "Previous Month" #~ msgstr "Bulan Kemarin" #~ msgid "Previous Year" #~ msgstr "Tahun Kemarin" #~ msgid "Previous Decade" #~ msgstr "Dasawarsa Kemarin" #~ msgctxt "Reset calendar to today" #~ msgid "Today" #~ msgstr "Hari Ini" #~ msgid "Reset calendar to today" #~ msgstr "Set ulang kalender ke hari ini" #~ msgid "Next Month" #~ msgstr "Bulan Depan" #~ msgid "Next Year" #~ msgstr "Tahun Depan" #~ msgid "Next Decade" #~ msgstr "Dasawarsa Depan" #~ msgid "Days" #~ msgstr "Hari" #~ msgid "Months" #~ msgstr "Bulan" #~ msgid "Years" #~ msgstr "Tahun" #~ msgid "OK" #~ msgstr "Oke" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Batal" #~ msgid "Run the Associated Application" #~ msgstr "Jalankan Aplikasi Yang Berhubungan" #~ msgid "Open with %1" #~ msgstr "Buka dengan %1" #~ msgid "Accessibility" #~ msgstr "Aksesibilitas" #~ msgid "Application Launchers" #~ msgstr "Peluncur Aplikasi" #~ msgid "Astronomy" #~ msgstr "Ilmu Perbintangan" #~ msgid "Date and Time" #~ msgstr "Tanggal dan Waktu" #~ msgid "Development Tools" #~ msgstr "Peralatan Pengembangan" #~ msgid "Education" #~ msgstr "Edukasi" #~ msgid "Environment and Weather" #~ msgstr "Environment dan Cuaca" #~ msgid "Examples" #~ msgstr "Contoh" #~ msgid "File System" #~ msgstr "Sistem File" #~ msgid "Fun and Games" #~ msgstr "Hiburan dan Permainan" #~ msgid "Graphics" #~ msgstr "Grafik" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Bahasa" #~ msgid "Mapping" #~ msgstr "Pemetaan" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Beraneka" #~ msgid "Multimedia" #~ msgstr "Multimedia" #~ msgid "Online Services" #~ msgstr "Layanan Online" #~ msgid "Productivity" #~ msgstr "Produktifitas" #~ msgid "System Information" #~ msgstr "Informasi Sistem" #~ msgid "Utilities" #~ msgstr "Utilitas" #~ msgid "Windows and Tasks" #~ msgstr "Window dan Tugas" #~ msgid "Clipboard" #~ msgstr "Papan-klip" #~ msgid "Tasks" #~ msgstr "Tugas" #~ msgctxt "%1 is the name of the containment" #~ msgid "Edit %1..." #~ msgstr "Edit %1..." #~ msgid "Default settings for theme, etc." #~ msgstr "Pengesetan baku untuk tema, dll." #~ msgid "Color scheme to use for applications." #~ msgstr "Skema warna untuk digunakan terhadap aplikasi." #~ msgid "Preview Images" #~ msgstr "Citra Pratinjau" #~ msgid "Preview for the Login Manager" #~ msgstr "Pratinjau untuk Pengelola Login" #~ msgid "Preview for the Lock Screen" #~ msgstr "Pratinjau untuk Layar Kunci " #~ msgid "Preview for the Userswitcher" #~ msgstr "Pratinjau untuk Pengalih Pengguna" #~ msgid "Preview for the Virtual Desktop Switcher" #~ msgstr "Pratinjau untuk Pengalih Desktop Virtual" #~ msgid "Preview for Splash Screen" #~ msgstr "Pratinjau untuk Layar Splash" #~ msgid "Preview for KRunner" #~ msgstr "Pratinjau untuk KRunner" #~ msgid "Preview for the Window Decorations" #~ msgstr "Pratinjau untuk Dekorasi Window" #~ msgid "Preview for Window Switcher" #~ msgstr "Pratinjau untuk Pengalih Window" #~ msgid "Login Manager" #~ msgstr "Pengelola Login" #~ msgid "Main Script for Login Manager" #~ msgstr "Skrip Utama untuk Pengelola Login" #~ msgid "Logout Dialog" #~ msgstr "Dialog Logout" #~ msgid "Main Script for Logout Dialog" #~ msgstr "Skrip Utama untuk Dialog Logout" #~ msgid "Screenlocker" #~ msgstr "Screenlocker" #~ msgid "Main Script for Lock Screen" #~ msgstr "Skrip Utama untuk Layar Kunci " #~ msgid "UI for fast user switching" #~ msgstr "UI untuk mempercepat peralihan pengguna" #~ msgid "Main Script for User Switcher" #~ msgstr "Skrip Utama untuk Pengalih Pengguna" #~ msgid "Virtual Desktop Switcher" #~ msgstr "Pengalih Desktop Virtual" #~ msgid "Main Script for Virtual Desktop Switcher" #~ msgstr "Skrip Utama untuk Pengalih Desktop Virtual" #~ msgid "On-Screen Display Notifications" #~ msgstr "OSD Notifikasi" #~ msgid "Main Script for On-Screen Display Notifications" #~ msgstr "Skrip Utama untuk OSD Notifikasi" #~ msgid "Splash Screen" #~ msgstr "Layar Splash" #~ msgid "Main Script for Splash Screen" #~ msgstr "Skrip Utama untuk Layar Splash" #~ msgid "KRunner UI" #~ msgstr "UI KRunner" #~ msgid "Main Script KRunner" #~ msgstr "Skrip Utama KRunner" #~ msgid "Window Decoration" #~ msgstr "Dekorasi Window" #~ msgid "Main Script for Window Decoration" #~ msgstr "Skrip Utama untuk Dekorasi Window" #~ msgid "Window Switcher" #~ msgstr "Pengalih Window" #~ msgid "Main Script for Window Switcher" #~ msgstr "Skrip Utama untuk Pengalih Window" #~ msgid "Finish Customizing Layout" #~ msgstr "Selesai Mengkutomisasi Tataletak" #~ msgid "Customize Layout..." #~ msgstr "Kustomisasikan Tataletak..." #~ msgid "Fetching file type..." #~ msgstr "Penarikan tipe file ..." #~ msgctxt "%1 is the name of the containment" #~ msgid "%1 Options" #~ msgstr "Opsi %1" #~ msgctxt "%1 is the name of the applet" #~ msgid "%1 Settings" #~ msgstr "Setelan %1" #~ msgctxt "%1 is the name of the applet" #~ msgid "%1 Settings..." #~ msgstr "Setelan %1..."