# SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023, 2024 Mincho Kondarev msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-07 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-09 20:06+0100\n" "Last-Translator: Mincho Kondarev \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 24.08.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: declarativeimports/plasmaextracomponents/qml/BasicPlasmoidHeading.qml:81 #, kde-format msgid "More actions" msgstr "Повече действия" #: declarativeimports/plasmaextracomponents/qml/ExpandableListItem.qml:533 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Collapse" msgstr "Свиване" #: declarativeimports/plasmaextracomponents/qml/ExpandableListItem.qml:533 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Expand" msgstr "Разгъване" #: declarativeimports/plasmaextracomponents/qml/PasswordField.qml:49 #, kde-format msgid "Password" msgstr "Парола" #: declarativeimports/plasmaextracomponents/qml/SearchField.qml:60 #, kde-format msgid "Search…" msgstr "Търсене…" #: declarativeimports/plasmaextracomponents/qml/SearchField.qml:62 #, kde-format msgid "Search" msgstr "Търсене" #: declarativeimports/plasmaextracomponents/qml/SearchField.qml:73 #, kde-format msgid "Clear search" msgstr "Изчистване на търсенето" #: plasma/applet.cpp:293 #, kde-format msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #: plasma/applet.cpp:736 #, kde-format msgid "Activate %1 Widget" msgstr "Активиране на %1 Widget" #: plasma/containment.cpp:97 plasma/private/applet_p.cpp:101 #, kde-format msgctxt "%1 is the name of the applet" msgid "Remove %1" msgstr "Премахване на %1" #: plasma/containment.cpp:103 plasma/corona.cpp:360 plasma/corona.cpp:481 #, kde-format msgid "Enter Edit Mode" msgstr "Влизане в режим на редактиране" #: plasma/containment.cpp:106 plasma/private/applet_p.cpp:106 #, kde-format msgctxt "%1 is the name of the applet" msgid "Configure %1..." msgstr "Конфигуриране на %1..." #: plasma/corona.cpp:309 plasma/corona.cpp:466 #, kde-format msgid "Lock Widgets" msgstr "Заключване на уиджети" #: plasma/corona.cpp:309 #, kde-format msgid "Unlock Widgets" msgstr "Отключване на уиджети" #: plasma/corona.cpp:358 #, kde-format msgid "Exit Edit Mode" msgstr "Излизане от режима за редактиране" #. i18n: ectx: label, entry, group (CachePolicies) #: plasma/data/kconfigxt/libplasma-theme-global.kcfg:9 #, kde-format msgid "Whether or not to create an on-disk cache for the theme." msgstr "Създаване на кеш на диска за темата." #. i18n: ectx: label, entry, group (CachePolicies) #: plasma/data/kconfigxt/libplasma-theme-global.kcfg:14 #, kde-format msgid "" "The maximum size of the on-disk Theme cache in kilobytes. Note that these " "files are sparse files, so the maximum size may not be used. Setting a " "larger size is therefore often quite safe." msgstr "" "Максималният размер на кеша на темата на диска в килобайта. Имайте предвид, " "че тези файлове са малки файлове, така че максималният размер може да не се " "използва. Следователно задаване на по-голям размер често е безопасно." #: plasma/private/applet_p.cpp:119 #, kde-format msgid "Show Alternatives..." msgstr "Показване на алтернативи..." #: plasma/private/applet_p.cpp:232 #, kde-format msgid "Widget Removed" msgstr "Уиджетът е премахнат" #: plasma/private/applet_p.cpp:233 #, kde-format msgid "The widget \"%1\" has been removed." msgstr "Уиджетът „%1“ е премахнат." #: plasma/private/applet_p.cpp:237 #, kde-format msgid "Panel Removed" msgstr "Панелът е премахнат" #: plasma/private/applet_p.cpp:238 #, kde-format msgid "A panel has been removed." msgstr "Панелът е премахнат." #: plasma/private/applet_p.cpp:241 #, kde-format msgid "Desktop Removed" msgstr "Работният плот е премахнат" #: plasma/private/applet_p.cpp:242 #, kde-format msgid "A desktop has been removed." msgstr "Работният плот е премахнат." #: plasma/private/applet_p.cpp:245 #, kde-format msgid "Undo" msgstr "Отмяна" #: plasma/private/applet_p.cpp:336 #, kde-format msgid "Widget Settings" msgstr "Настройки на уиджет" #: plasma/private/applet_p.cpp:343 #, kde-format msgid "Remove this Widget" msgstr "Премахване на този уиджет" #: plasma/private/containment_p.cpp:58 #, kde-format msgid "Remove this Panel" msgstr "Премахване на този панел" #: plasma/private/containment_p.cpp:60 #, kde-format msgid "Remove this Activity" msgstr "Премахване на тази дейност" #: plasma/private/containment_p.cpp:66 #, kde-format msgid "Activity Settings" msgstr "Настройки на дейност" #: plasma/private/containment_p.cpp:78 #, kde-format msgid "Add or Manage Widgets…" msgstr "Добавяне или управление на уиджети…" #: plasma/private/containment_p.cpp:197 #, kde-format msgid "Could not find requested component: %1" msgstr "Не можа да се намери заявения компонент:%1" #: plasmaquick/appletquickitem.cpp:544 #, kde-format msgid "The root item of %1 must be of type ContainmentItem" msgstr "Основният елемент на %1 трябва да бъде от тип ContaimentItem" #: plasmaquick/appletquickitem.cpp:549 #, kde-format msgid "The root item of %1 must be of type PlasmoidItem" msgstr "Основният елемент на %1 трябва да бъде от тип PlasmoidItem" #: plasmaquick/appletquickitem.cpp:557 #, kde-format msgid "Unknown Applet" msgstr "Неизвестна приставка" #: plasmaquick/appletquickitem.cpp:571 #, kde-format msgid "" "This Widget was written for an unknown older version of Plasma and is not " "compatible with Plasma %1. Please contact the widget's author for an updated " "version." msgstr "" "Този уиджет е написан за неизвестна по-стара версия на Plasma и не е " "съвместим с Plasma %1. Моля, свържете се с автора на уиджета за по-" "актуализирана версия." #: plasmaquick/appletquickitem.cpp:574 plasmaquick/appletquickitem.cpp:581 #: plasmaquick/appletquickitem.cpp:587 #, kde-format msgid "%1 is not compatible with Plasma %2" msgstr "%1 не е съвместим с Plasma %2" #: plasmaquick/appletquickitem.cpp:578 #, kde-format msgid "" "This Widget was written for Plasma %1 and is not compatible with Plasma %2. " "Please contact the widget's author for an updated version." msgstr "" "Този уиджет е написан за Plasma %1 и не е съвместим с Plasma %2. Моля, " "свържете се с автора на уиджета за по-актуализирана версия." #: plasmaquick/appletquickitem.cpp:584 #, kde-format msgid "" "This Widget was written for Plasma %1 and is not compatible with Plasma %2. " "Please update Plasma in order to use the widget." msgstr "" "Този уиджет е написан за Plasma %1 и не е съвместим с Plasma %2. Моля, " "актуализирайте Plasma, за да можете да го използвате." #: plasmaquick/appletquickitem.cpp:593 plasmaquick/appletquickitem.cpp:615 #, kde-format msgid "Sorry! There was an error loading %1." msgstr "За съжаление, възникна грешка при зареждане на %1." #: plasmaquick/appletquickitem.cpp:610 #, kde-format msgid "Error loading QML file: %1 %2" msgstr "Грешка при зареждането на QML файл: %1 %2" #: plasmaquick/appletquickitem.cpp:613 #, kde-format msgid "Error loading Applet: package %1 does not exist." msgstr "Грешка при зареждането на аплета: пакетът не съществува. %1" #: plasmaquick/configview.cpp:231 #, kde-format msgid "%1 — %2 Settings" msgstr "%1 — %2 настройки" #: plasmaquick/configview.cpp:232 #, kde-format msgid "%1 Settings" msgstr "%1 Настройки" #: plasmaquick/plasmoid/containmentitem.cpp:569 #, kde-format msgid "Plasma Package" msgstr "Пакет на Plasma" #: plasmaquick/plasmoid/containmentitem.cpp:573 #, kde-format msgid "Install" msgstr "Инсталиране" #: plasmaquick/plasmoid/containmentitem.cpp:584 #, kde-format msgid "Package Installation Failed" msgstr "Инсталацията на пакета е неуспешна" #: plasmaquick/plasmoid/containmentitem.cpp:600 #, kde-format msgid "The package you just dropped is invalid." msgstr "Пакетът, който току-що пуснахте, е невалиден." #: plasmaquick/plasmoid/containmentitem.cpp:609 #, kde-format msgid "Widgets" msgstr "Уиджети" #: plasmaquick/plasmoid/containmentitem.cpp:614 #, kde-format msgctxt "Add widget" msgid "Add %1" msgstr "Добавяне %1" #: plasmaquick/plasmoid/containmentitem.cpp:628 #, kde-format msgctxt "Add icon widget" msgid "Add Icon" msgstr "Добавяне на икона" #: plasmaquick/plasmoid/containmentitem.cpp:640 #, kde-format msgid "Wallpaper" msgstr "Тапет" #: plasmaquick/plasmoid/containmentitem.cpp:650 #, kde-format msgctxt "Set wallpaper" msgid "Set %1" msgstr "Задаване на %1" #: plasmaquick/plasmoid/dropmenu.cpp:29 #, kde-format msgid "Content dropped" msgstr "Съдържанието е пуснато"