# Copyright (C) 2023 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-framework package. # # SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024 Enol P. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-framework\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-07 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-14 23:24+0100\n" "Last-Translator: Enol P. \n" "Language-Team: Asturian \n" "Language: ast\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 24.02.0\n" #: declarativeimports/plasmaextracomponents/qml/BasicPlasmoidHeading.qml:81 #, kde-format msgid "More actions" msgstr "Más aiciones" #: declarativeimports/plasmaextracomponents/qml/ExpandableListItem.qml:533 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Collapse" msgstr "Recoyer" #: declarativeimports/plasmaextracomponents/qml/ExpandableListItem.qml:533 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Expand" msgstr "Espander" #: declarativeimports/plasmaextracomponents/qml/PasswordField.qml:49 #, kde-format msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: declarativeimports/plasmaextracomponents/qml/SearchField.qml:60 #, kde-format msgid "Search…" msgstr "Buscar…" #: declarativeimports/plasmaextracomponents/qml/SearchField.qml:62 #, kde-format msgid "Search" msgstr "" #: declarativeimports/plasmaextracomponents/qml/SearchField.qml:73 #, kde-format msgid "Clear search" msgstr "" #: plasma/applet.cpp:293 #, kde-format msgid "Unknown" msgstr "" #: plasma/applet.cpp:736 #, kde-format msgid "Activate %1 Widget" msgstr "" #: plasma/containment.cpp:97 plasma/private/applet_p.cpp:101 #, kde-format msgctxt "%1 is the name of the applet" msgid "Remove %1" msgstr "Quitar «%1»" #: plasma/containment.cpp:103 plasma/corona.cpp:360 plasma/corona.cpp:481 #, kde-format msgid "Enter Edit Mode" msgstr "Entrar nel mou d'edición" #: plasma/containment.cpp:106 plasma/private/applet_p.cpp:106 #, kde-format msgctxt "%1 is the name of the applet" msgid "Configure %1..." msgstr "Configurar «%1»…" #: plasma/corona.cpp:309 plasma/corona.cpp:466 #, kde-format msgid "Lock Widgets" msgstr "" #: plasma/corona.cpp:309 #, kde-format msgid "Unlock Widgets" msgstr "" #: plasma/corona.cpp:358 #, kde-format msgid "Exit Edit Mode" msgstr "Colar del mou d'edición" #. i18n: ectx: label, entry, group (CachePolicies) #: plasma/data/kconfigxt/libplasma-theme-global.kcfg:9 #, kde-format msgid "Whether or not to create an on-disk cache for the theme." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry, group (CachePolicies) #: plasma/data/kconfigxt/libplasma-theme-global.kcfg:14 #, kde-format msgid "" "The maximum size of the on-disk Theme cache in kilobytes. Note that these " "files are sparse files, so the maximum size may not be used. Setting a " "larger size is therefore often quite safe." msgstr "" #: plasma/private/applet_p.cpp:119 #, kde-format msgid "Show Alternatives..." msgstr "Amosar les alternatives…" #: plasma/private/applet_p.cpp:232 #, kde-format msgid "Widget Removed" msgstr "Widget quitáu" #: plasma/private/applet_p.cpp:233 #, kde-format msgid "The widget \"%1\" has been removed." msgstr "Quitóse'l widget «%1»." #: plasma/private/applet_p.cpp:237 #, kde-format msgid "Panel Removed" msgstr "" #: plasma/private/applet_p.cpp:238 #, kde-format msgid "A panel has been removed." msgstr "Quitóse un panel." #: plasma/private/applet_p.cpp:241 #, kde-format msgid "Desktop Removed" msgstr "" #: plasma/private/applet_p.cpp:242 #, kde-format msgid "A desktop has been removed." msgstr "Quitóse un escritoriu." #: plasma/private/applet_p.cpp:245 #, kde-format msgid "Undo" msgstr "Desfacer" #: plasma/private/applet_p.cpp:336 #, kde-format msgid "Widget Settings" msgstr "" #: plasma/private/applet_p.cpp:343 #, kde-format msgid "Remove this Widget" msgstr "" #: plasma/private/containment_p.cpp:58 #, kde-format msgid "Remove this Panel" msgstr "" #: plasma/private/containment_p.cpp:60 #, kde-format msgid "Remove this Activity" msgstr "" #: plasma/private/containment_p.cpp:66 #, kde-format msgid "Activity Settings" msgstr "" #: plasma/private/containment_p.cpp:78 #, kde-format msgid "Add or Manage Widgets…" msgstr "" #: plasma/private/containment_p.cpp:197 #, kde-format msgid "Could not find requested component: %1" msgstr "Nun se pudo atopar el componente solicitáu: %1" #: plasmaquick/appletquickitem.cpp:544 #, kde-format msgid "The root item of %1 must be of type ContainmentItem" msgstr "" #: plasmaquick/appletquickitem.cpp:549 #, kde-format msgid "The root item of %1 must be of type PlasmoidItem" msgstr "" #: plasmaquick/appletquickitem.cpp:557 #, kde-format msgid "Unknown Applet" msgstr "" #: plasmaquick/appletquickitem.cpp:571 #, kde-format msgid "" "This Widget was written for an unknown older version of Plasma and is not " "compatible with Plasma %1. Please contact the widget's author for an updated " "version." msgstr "" #: plasmaquick/appletquickitem.cpp:574 plasmaquick/appletquickitem.cpp:581 #: plasmaquick/appletquickitem.cpp:587 #, kde-format msgid "%1 is not compatible with Plasma %2" msgstr "" #: plasmaquick/appletquickitem.cpp:578 #, kde-format msgid "" "This Widget was written for Plasma %1 and is not compatible with Plasma %2. " "Please contact the widget's author for an updated version." msgstr "" #: plasmaquick/appletquickitem.cpp:584 #, kde-format msgid "" "This Widget was written for Plasma %1 and is not compatible with Plasma %2. " "Please update Plasma in order to use the widget." msgstr "" #: plasmaquick/appletquickitem.cpp:593 plasmaquick/appletquickitem.cpp:615 #, kde-format msgid "Sorry! There was an error loading %1." msgstr "" #: plasmaquick/appletquickitem.cpp:610 #, kde-format msgid "Error loading QML file: %1 %2" msgstr "Hebo un error al cargar el ficheru QML: %1 %2" #: plasmaquick/appletquickitem.cpp:613 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Error loading Applet: package does not exist. %1" msgid "Error loading Applet: package %1 does not exist." msgstr "Hebo un error al cargar l'applet: el paquete nun esiste. %1" #: plasmaquick/configview.cpp:231 #, kde-format msgid "%1 — %2 Settings" msgstr "" #: plasmaquick/configview.cpp:232 #, kde-format msgid "%1 Settings" msgstr "Configuración de: %1" #: plasmaquick/plasmoid/containmentitem.cpp:569 #, kde-format msgid "Plasma Package" msgstr "" #: plasmaquick/plasmoid/containmentitem.cpp:573 #, kde-format msgid "Install" msgstr "" #: plasmaquick/plasmoid/containmentitem.cpp:584 #, kde-format msgid "Package Installation Failed" msgstr "" #: plasmaquick/plasmoid/containmentitem.cpp:600 #, kde-format msgid "The package you just dropped is invalid." msgstr "" #: plasmaquick/plasmoid/containmentitem.cpp:609 #, kde-format msgid "Widgets" msgstr "Widgets" #: plasmaquick/plasmoid/containmentitem.cpp:614 #, kde-format msgctxt "Add widget" msgid "Add %1" msgstr "" #: plasmaquick/plasmoid/containmentitem.cpp:628 #, kde-format msgctxt "Add icon widget" msgid "Add Icon" msgstr "" #: plasmaquick/plasmoid/containmentitem.cpp:640 #, kde-format msgid "Wallpaper" msgstr "Fondu de pantalla" #: plasmaquick/plasmoid/containmentitem.cpp:650 #, kde-format msgctxt "Set wallpaper" msgid "Set %1" msgstr "" #: plasmaquick/plasmoid/dropmenu.cpp:29 #, kde-format msgid "Content dropped" msgstr "" #~ msgid "Add Widgets..." #~ msgstr "Amestar widgets…" #~ msgctxt "Package file, name of the widget" #~ msgid "Could not open the %1 package required for the %2 widget." #~ msgstr "Nun se pudo abrir el paquete «%1» riquíu pol widget «%2»." #~ msgctxt "Error message, tried to start an invalid service" #~ msgid "Invalid (null) service, can not perform any operations." #~ msgstr "El serviciu ye inválidu, nun se pue facer nenguna operación."