# translation of processcore.po to hebrew # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # tahmar1900 , 2008. # Diego Iastrubni , 2008, 2009. # elkana bardugo , 2016. # Elkana Bardugo , 2017. #zanata # SPDX-FileCopyrightText: 2024 Yaron Shahrabani msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: processcore\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-25 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-06-28 09:20+0300\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani \n" "Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 24.05.0\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && " "n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n" #: cgroup_data_model.cpp:50 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Desktop ID" msgstr "מזהה שולחן עבודה" #: cgroup_data_model.cpp:64 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Icon" msgstr "סמל" #: cgroup_data_model.cpp:78 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Name" msgstr "שם" #: extended_process_list.cpp:95 #, kde-format msgid "PID" msgstr "מזהה תהליך" #: extended_process_list.cpp:96 #, kde-format msgid "The unique Process ID that identifies this process." msgstr "מזהה התהליך הייחודי שמבדל אותו מהשאר." #: extended_process_list.cpp:101 #, kde-format msgid "Parent PID" msgstr "מזהה תהליך הורה" #: extended_process_list.cpp:108 #, kde-format msgid "Login" msgstr "משתמש" #: extended_process_list.cpp:109 #, kde-format msgid "The user who owns this process." msgstr "המשתמש שהתהליך הזה בבעלותו." #: extended_process_list.cpp:113 #, kde-format msgid "UID" msgstr "מזהה משתמש" #: extended_process_list.cpp:119 #, kde-format msgid "Username" msgstr "שם משתמש" #: extended_process_list.cpp:135 #, kde-format msgid "Can Login" msgstr "יכול להיכנס" #: extended_process_list.cpp:162 #, kde-format msgid "EUID" msgstr "EUID" #: extended_process_list.cpp:166 #, kde-format msgid "suid" msgstr "suid" #: extended_process_list.cpp:170 #, kde-format msgid "fsuid" msgstr "fsuid" #: extended_process_list.cpp:174 #, kde-format msgid "gid" msgstr "gid" #: extended_process_list.cpp:178 #, kde-format msgid "egid" msgstr "egid" #: extended_process_list.cpp:182 #, kde-format msgid "sgid" msgstr "sgid" #: extended_process_list.cpp:186 #, kde-format msgid "fsgid" msgstr "fsgid" #: extended_process_list.cpp:191 #, kde-format msgid "Tracer Pid" msgstr "מזהה תהליך עוקב" #: extended_process_list.cpp:198 #, kde-format msgid "tty" msgstr "tty" #: extended_process_list.cpp:199 #, kde-format msgid "The controlling terminal on which this process is running." msgstr "המסוף השולט בו רץ התהליך." #: extended_process_list.cpp:202 #, kde-format msgid "User Time" msgstr "זמן משתמש" #: extended_process_list.cpp:206 #, kde-format msgid "System Time" msgstr "שעת המערכת" #: extended_process_list.cpp:210 #, kde-format msgid "Total Time" msgstr "זמן כולל" #: extended_process_list.cpp:213 #, kde-format msgid "Time" msgstr "זמן" #: extended_process_list.cpp:215 #, kde-format msgid "The total user and system time that this process has been running for" msgstr "זמן המשתמש והמערכת הכולל של ריצת התהליך הזה" #: extended_process_list.cpp:220 #, kde-format msgid "Start Time" msgstr "זמן התחלה" #: extended_process_list.cpp:230 #, kde-format msgid "User CPU Usage" msgstr "ניצולת מעבד למשתמש" #: extended_process_list.cpp:231 #, kde-format msgid "User CPU" msgstr "מעבד למשתמש" #: extended_process_list.cpp:238 #, kde-format msgid "System CPU Usage" msgstr "ניצולת מעבד למערכת" #: extended_process_list.cpp:239 #, kde-format msgid "System CPU" msgstr "מעבד למערכת" #: extended_process_list.cpp:248 #, kde-format msgid "Total CPU Usage" msgstr "ניצולת מעבד כוללת" #: extended_process_list.cpp:254 #, kde-format msgid "CPU" msgstr "מעבד" #: extended_process_list.cpp:258 #, kde-format msgid "The current total CPU usage of the process." msgstr "ניצולת המעבד הכוללת הנוכחית של התהליך." #: extended_process_list.cpp:263 #, kde-format msgid "Group User CPU Usage" msgstr "קיבוץ ניצולת מעבד לפי משתמש" #: extended_process_list.cpp:267 #, kde-format msgid "The amount of userspace CPU used by this process and all its children." msgstr "" "כמות ניצולת המעבד שנוצל במרחב המשתמש על ידי התהליך הזה על כל הצאצאים שלו." #: extended_process_list.cpp:275 #, kde-format msgid "Group System CPU Usage" msgstr "קיבוץ ניצולת מעבד לפי מערכת" #: extended_process_list.cpp:279 #, kde-format msgid "The amount of system CPU used by this process and all its children." msgstr "כמות ניצולת המעבד של המערכת על ידי התהליך הזה על כל הצאצאים שלו." #: extended_process_list.cpp:288 #, kde-format msgid "Group Total CPU Usage" msgstr "קיבוץ ניצולת מעבד כוללת" #: extended_process_list.cpp:294 #, kde-format msgid "Group CPU" msgstr "קיבוץ מעבד" #: extended_process_list.cpp:295 #, kde-format msgid "The total amount of CPU used by this process and all its children." msgstr "כמות ניצולת המעבד הכוללת על ידי התהליך הזה על כל הצאצאים שלו." #: extended_process_list.cpp:302 #, kde-format msgid "Nice Level" msgstr "רמת Nice" #: extended_process_list.cpp:304 #, kde-format msgid "" "The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, " "this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)." msgstr "" "העדיפות שבה התהליך הזה רץ. עבור מערכת התזמון הרגילה, ערכים בין 19 (עדיפות " "נמוכה, very nice) ובין ‎-19 (עדיפות עליונה)." #: extended_process_list.cpp:308 #, kde-format msgid "Scheduler" msgstr "מתזמן" #: extended_process_list.cpp:313 #, kde-format msgid "IO Priority Class" msgstr "מחלקת עדיפות קלט/פלט" #: extended_process_list.cpp:319 #, kde-format msgid "IO Nice Level" msgstr "רמת Nice של קלט/פלט" #: extended_process_list.cpp:323 #, kde-format msgid "VM Size" msgstr "גודל זיכרון וירטואלי" #: extended_process_list.cpp:328 #, kde-format msgid "" "This is the amount of virtual memory space that the process is using, " "included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This " "number is almost meaningless." msgstr "" "זה נפח הזיכרון הווירטואלי בו משתמש התהליך, כולל ספריות משותפות, זיכרון גרפי, " "קבצים בכונן ועוד. המספר הזה הוא כמעט חסר משמעות." #: extended_process_list.cpp:333 #, kde-format msgid "Resident Memory Usage" msgstr "ניצולת זיכרון קבוע" #: extended_process_list.cpp:335 #, kde-format msgid "Resident" msgstr "קבוע" #: extended_process_list.cpp:339 #, kde-format msgid "" "This is the amount of physical memory that this process is using and " "includes the amount of memory used by shared libraries." msgstr "" "זאת כמות הזיכרון הפיזי שהתהליך בה משתמש התהליך הזה לרבות כמות הזיכרון שמשמש " "את הספריות המשותפות." #: extended_process_list.cpp:343 #, kde-format msgid "Private Memory Usage" msgstr "ניצולת זיכרון פרטי" #: extended_process_list.cpp:345 #, kde-format msgid "Private" msgstr "פרטי" #: extended_process_list.cpp:349 #, kde-format msgid "" "This is the amount of physical memory that this process is using by itself, " "and approximates the Private memory usage of the process. It does not " "include any swapped out memory, nor the code size of its shared libraries." msgstr "" "זאת כמות הזיכרון הפיזי בה משתמש התהליך הזה בעצמו, ושערוך של הזיכרון הפרטי בו " "משתמש התהליך. הוא לא כולל זיכרון שהועבר לשטח ההחלפה או את גודל הקוד של " "הספריות המשותפות שלו." #: extended_process_list.cpp:356 #, kde-format msgid "Shared Memory Usage" msgstr "ניצולת זיכרון שיתופי" #: extended_process_list.cpp:365 #, kde-format msgid "Shared" msgstr "שיתופי" #: extended_process_list.cpp:367 #, kde-format msgid "" "This is approximately the amount of real physical memory that this process's " "shared libraries are using. This memory is shared among all processes that " "use this library." msgstr "" "זאת בערך כמות הזיכרון הפיזי הממשי שהספריות המשותפות של המיזם הזה צורכות. " "הזיכרון הזה משותף בין תהליכים שמשתמשים בספרייה הזאת." #: extended_process_list.cpp:373 #, kde-format msgid "Memory Usage" msgstr "ניצולת זיכרון" #: extended_process_list.cpp:374 #, kde-format msgid "Memory" msgstr "זיכרון" #: extended_process_list.cpp:380 #, kde-format msgid "" "This is an approximation of the real amount of physical memory that this " "process is using. It is calculated by dividing the process' shared memory " "usage by the amount of processes sharing that memory, then adding the " "process' private memory." msgstr "" "זה שערוך של הכמות הפיזית בה משתמש התהליך הזה. היא מחושבת על ידי חלוקת ניצולת " "הזיכרון השיתופי בכמות התהליכים שחולקים את הזיכרון הזה ולאחר מכן מתווסף " "לחישוב הזיכרון הפרטי של התהליך." #: extended_process_list.cpp:385 #, kde-format msgid "Name" msgstr "שם" #: extended_process_list.cpp:386 #, kde-format msgid "The process name." msgstr "שם התהליך." #: extended_process_list.cpp:391 #, kde-format msgid "Command" msgstr "פקודה" #: extended_process_list.cpp:395 #, kde-format msgid "The command with which this process was launched." msgstr "הפקודה שאיתה התהליך הזה הופעל." #: extended_process_list.cpp:399 #, kde-format msgid "Status" msgstr "מצב" #: extended_process_list.cpp:404 #, kde-format msgid "IO Characters Read" msgstr "תווי קלט/פלט שנקראובפועל" #: extended_process_list.cpp:413 #, kde-format msgid "IO Characters Written" msgstr "תווי קלט/פלט שנכתבו" #: extended_process_list.cpp:422 #, kde-format msgid "IO Read Syscalls" msgstr "קריאות מערכת לקריאת קלט/פלט" #: extended_process_list.cpp:431 #, kde-format msgid "IO Read Syscalls Rate" msgstr "קצב קריאות מערכת לקריאת קלט/פלט" #: extended_process_list.cpp:440 #, kde-format msgid "IO Write Syscalls" msgstr "קריאות מערכת לכתיבת קלט/פלט" #: extended_process_list.cpp:449 #, kde-format msgid "IO Write Syscalls Rate" msgstr "קצב קריאות מערכת לכתיבת קלט/פלט" #: extended_process_list.cpp:458 #, kde-format msgid "IO Characters Actually Read" msgstr "תווי קלט/פלט שנקראו בפועל" #: extended_process_list.cpp:467 #, kde-format msgid "IO Characters Read Rate" msgstr "קצב קריאת תווי קלט/פלט" #: extended_process_list.cpp:470 #, kde-format msgid "" "The read rate for all of a process' IO, including disk cache and other " "nonphysical IO." msgstr "" "קצב הקריאה של כל הקלט/פלט של התהליך, כולל מטמון הכונן וקלט/פלט אחר שאינו " "פיזי." #: extended_process_list.cpp:477 #, kde-format msgid "IO Characters Written Rate" msgstr "קצב כתיבת תווי קלט/פלט" #: extended_process_list.cpp:480 #, kde-format msgid "" "The write rate for all of a process' IO, including disk cache and other " "nonphysical IO." msgstr "" "קצב הכתיבה של כל הקלט/פלט של התהליך, כולל מטמון הכונן וקלט/פלט אחר שאינו " "פיזי." #: extended_process_list.cpp:487 #, kde-format msgid "Disk Read Rate" msgstr "קצב קריאה מהכונן" #: extended_process_list.cpp:491 #, kde-format msgid "Read" msgstr "קריאה" #: extended_process_list.cpp:492 #, kde-format msgid "The rate of data being read from disk." msgstr "קצב הנתונים שנקראים מהכונן." #: extended_process_list.cpp:498 #, kde-format msgid "Disk Write Rate" msgstr "קצב כתיבה לכונן" #: extended_process_list.cpp:502 #, kde-format msgid "Write" msgstr "כתיבה" #: extended_process_list.cpp:503 #, kde-format msgid "The rate of data being written to the disk." msgstr "קצב הנתונים שנכתבים לכונן." #: extended_process_list.cpp:509 #, kde-format msgid "Threads" msgstr "תהליכונים" #: plugins/network/network.cpp:36 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Download Speed" msgstr "מהירות הורדה" #: plugins/network/network.cpp:37 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Download" msgstr "הורדה" #: plugins/network/network.cpp:40 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Upload Speed" msgstr "מהירות העלאה" #: plugins/network/network.cpp:41 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Upload" msgstr "העלאה" #: plugins/nvidia/nvidia.cpp:28 #, kde-format msgid "GPU Usage" msgstr "ניצולת מעבד גרפי" #: plugins/nvidia/nvidia.cpp:30 #, kde-format msgid "GPU Memory" msgstr "זיכרון מעבד גרפי" #: process.cpp:101 process.cpp:122 #, kde-format msgctxt "Process Niceness" msgid "Normal" msgstr "רגיל" #: process.cpp:104 process.cpp:125 #, kde-format msgctxt "Process Niceness" msgid "Very low priority" msgstr "עדיפות נמוכה מאוד" #: process.cpp:107 process.cpp:128 #, kde-format msgctxt "Process Niceness" msgid "Low priority" msgstr "עדיפות נמוכה" #: process.cpp:110 process.cpp:131 #, kde-format msgctxt "Process Niceness" msgid "Very high priority" msgstr "עדיפות גבוהה מאוד" #: process.cpp:113 process.cpp:134 #, kde-format msgctxt "Process Niceness" msgid "High priority" msgstr "עדיפות גבוהה" #: process.cpp:143 #, kde-format msgctxt "Priority Class" msgid "None" msgstr "כלום" #: process.cpp:145 #, kde-format msgctxt "Priority Class" msgid "Real Time" msgstr "זמן אמת" #: process.cpp:147 #, kde-format msgctxt "Priority Class" msgid "Best Effort" msgstr "המאמץ הטוב ביותר" #: process.cpp:149 #, kde-format msgctxt "Priority Class" msgid "Idle" msgstr "לא פעיל" #: process.cpp:151 #, kde-format msgctxt "Priority Class" msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" #: process.cpp:159 #, kde-format msgctxt "process status" msgid "running" msgstr "רץ" #: process.cpp:161 #, kde-format msgctxt "process status" msgid "sleeping" msgstr "ישן" #: process.cpp:163 #, kde-format msgctxt "process status" msgid "disk sleep" msgstr "שנת כונן" #: process.cpp:165 #, kde-format msgctxt "process status" msgid "zombie" msgstr "זומבי" #: process.cpp:167 #, kde-format msgctxt "process status" msgid "stopped" msgstr "עצר" #: process.cpp:169 #, kde-format msgctxt "process status" msgid "paging" msgstr "דפדוף" #: process.cpp:171 #, kde-format msgctxt "process status" msgid "finished" msgstr "הסתיים" #: process.cpp:173 #, kde-format msgctxt "process status" msgid "unknown" msgstr "לא ידוע" #: process.cpp:181 #, kde-format msgctxt "Scheduler" msgid "FIFO" msgstr "FIFO" #: process.cpp:183 #, kde-format msgctxt "Scheduler" msgid "Round Robin" msgstr "עיגול פינות" #: process.cpp:185 #, kde-format msgctxt "Scheduler" msgid "Interactive" msgstr "אינטראקטיבי" #: process.cpp:187 #, kde-format msgctxt "Scheduler" msgid "Batch" msgstr "אצווה" #: process.cpp:189 #, kde-format msgctxt "Scheduler" msgid "Idle" msgstr "לא פעיל" #: process_controller.cpp:181 #, kde-format msgid "Success" msgstr "הצלחה" #: process_controller.cpp:183 #, kde-format msgid "Insufficient permissions." msgstr "אין מספיק הרשאות." #: process_controller.cpp:185 #, kde-format msgid "No matching process was found." msgstr "לא נמצא תהליך מתאים." #: process_controller.cpp:187 #, kde-format msgid "Not supported on the current system." msgstr "אין תמיכה במערכת הנוכחית." #: process_controller.cpp:189 #, kde-format msgid "The user cancelled." msgstr "המשתמש ביטל." #: process_controller.cpp:191 #, kde-format msgid "An unspecified error occurred." msgstr "אירעה שגיאה בלתי מוגדרת." #: process_controller.cpp:193 #, kde-format msgid "An unknown error occurred." msgstr "אירעה שגיאה לא ידועה."