# translation of kcmkwm.po to Walloon # Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE. # # Lorint Hendschel , 1999-2002. # Pablo Saratxaga , 2003, 2004, 2007. # Jean Cayron , 2008, 2011. # Jean Cayron , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-06 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-17 15:48+0200\n" "Last-Translator: Jean Cayron \n" "Language-Team: Walloon \n" "Language: wa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1) #: actions.ui:20 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Inactive Inner Window" msgid "Inactive Inner Window Actions" msgstr "Divintrinne essoctêye finiesse" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: actions.ui:29 mouse.ui:183 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Titlebar double-click:" msgid "&Left click:" msgstr "Dobe-clitchaedje sol bår di &tite:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow1) #: actions.ui:44 #, kde-format msgid "" "In this row you can customize left click behavior when clicking into an " "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" "Dins cisse roye ci vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance do clitchaedje " "avou l' boton d' hintche so ene dvintrinne essoctêye finiesse («divintrinne» " "ça vout dire: sins bår di tite ni cåde)." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow1) #: actions.ui:48 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Activate & Raise" msgid "Activate, pass click and raise on release" msgstr "Dispierter eyet rmonter" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow3) #: actions.ui:53 actions.ui:102 actions.ui:142 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Activate, Raise & Pass Click" msgid "Activate, raise and pass click" msgstr "Dispierter, rimonter eyet passer li clitche" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow3) #: actions.ui:58 actions.ui:107 actions.ui:147 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Activate & Pass Click" msgid "Activate and pass click" msgstr "Dispierter eyet passer li clitche" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3) #: actions.ui:63 actions.ui:112 actions.ui:152 mouse.ui:299 mouse.ui:414 #: mouse.ui:529 #, kde-format msgid "Activate" msgstr "Dispierter" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3) #: actions.ui:68 actions.ui:117 actions.ui:157 mouse.ui:289 mouse.ui:404 #: mouse.ui:519 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Activate & Raise" msgid "Activate and raise" msgstr "Dispierter eyet rmonter" #. i18n: ectx: property (contextualHelpText), widget (KContextualHelpButton, info_1) #: actions.ui:76 #, kde-format msgid "" "Note that \"Activate, pass click and raise on release\" doesn't work on X11, " "and falls back to \"Activate, raise and pass click\" instead" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: actions.ui:85 mouse.ui:206 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Titlebar double-click:" msgid "&Middle click:" msgstr "Dobe-clitchaedje sol bår di &tite:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow2) #: actions.ui:98 #, kde-format msgid "" "In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" "Dins cisse roye ci vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance do clitchaedje " "avou l' boton do mitan so ene dvintrinne essoctêye finiesse («divintrinne» " "ça vout dire: sins bår di tite ni cåde)." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: actions.ui:125 mouse.ui:219 #, kde-format msgid "&Right click:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow3) #: actions.ui:138 #, kde-format msgid "" "In this row you can customize right click behavior when clicking into an " "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" "Dins cisse roye ci vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance do clitchaedje " "avou l' boton d' droete so ene dvintrinne essoctêye finiesse («divintrinne» " "ça vout dire: sins bår di tite ni cåde)." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: actions.ui:165 mouse.ui:91 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Mouse wheel:" msgid "Mouse &wheel:" msgstr "Rôlete del sori:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandWindowWheel) #: actions.ui:178 #, kde-format msgid "" "In this row you can customize behavior when scrolling into an inactive inner " "window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" "Dins cisse roye ci vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance do disrôlaedje " "so ene dvintrinne essoctêye finiesse («divintrinne» ça vout dire: sins bår " "di tite ni cåde)." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindowWheel) #: actions.ui:182 #, kde-format msgid "Scroll" msgstr "Disrôler" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindowWheel) #: actions.ui:187 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Activate & Scroll" msgid "Activate and scroll" msgstr "Dispierter eyet disrôler" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindowWheel) #: actions.ui:192 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Activate, Raise & Scroll" msgid "Activate, raise and scroll" msgstr "Dispierter, rimonter eyet disrôler" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: actions.ui:206 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" msgid "Inner Window, Titlebar and Frame Actions" msgstr "Divintrinne finiesse, bår ås tites eyet cådes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: actions.ui:217 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Modifier key:" msgid "Mo&difier key:" msgstr "Tape modifieuse:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandAllKey) #: actions.ui:227 #, kde-format msgid "" "Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " "perform the following actions." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllKey) #: actions.ui:231 #, kde-format msgid "Meta" msgstr "Meta" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllKey) #: actions.ui:236 #, kde-format msgid "Alt" msgstr "Alt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: actions.ui:258 #, kde-format msgid " + " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: actions.ui:270 mouse.ui:610 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Titlebar double-click:" msgid "L&eft click:" msgstr "Dobe-clitchaedje sol bår di &tite:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1) #: actions.ui:283 #, kde-format msgid "" "In this row you can customize left click behavior when clicking into the " "titlebar or the frame." msgstr "" "Dins cisse roye ci vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance do clitchaedje " "avou l' boton d' hintche sol bår di tite ou sol cåde d' ene finiesse." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3) #: actions.ui:287 actions.ui:357 actions.ui:427 #, kde-format msgid "Move" msgstr "Displaecî" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3) #: actions.ui:292 actions.ui:362 actions.ui:432 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Activate, Raise and Move" msgid "Activate, raise and move" msgstr "Dispierter, rimonter eyet bodjî" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3) #: actions.ui:297 actions.ui:367 actions.ui:437 mouse.ui:252 mouse.ui:314 #: mouse.ui:367 mouse.ui:429 mouse.ui:482 mouse.ui:544 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toggle Raise & Lower" msgid "Toggle raise and lower" msgstr "Passer di rmonter a baxhî" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3) #: actions.ui:302 actions.ui:372 actions.ui:442 #, kde-format msgid "Resize" msgstr "Candjî li grandeu" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3) #: actions.ui:307 actions.ui:377 actions.ui:447 mouse.ui:242 mouse.ui:304 #: mouse.ui:357 mouse.ui:419 mouse.ui:472 mouse.ui:534 #, kde-format msgid "Raise" msgstr "Rimonter" #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3) #: actions.ui:312 actions.ui:382 actions.ui:452 mouse.ui:68 mouse.ui:247 #: mouse.ui:309 mouse.ui:362 mouse.ui:424 mouse.ui:477 mouse.ui:539 #, kde-format msgid "Lower" msgstr "Baxhî" #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3) #: actions.ui:317 actions.ui:387 actions.ui:457 mouse.ui:58 mouse.ui:257 #: mouse.ui:319 mouse.ui:372 mouse.ui:434 mouse.ui:487 mouse.ui:549 #, kde-format msgid "Minimize" msgstr "Å pus ptit" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3) #: actions.ui:322 actions.ui:392 actions.ui:462 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Change Opacity" msgid "Decrease opacity" msgstr "Candjî l' voeyaedje houte" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3) #: actions.ui:327 actions.ui:397 actions.ui:467 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Change Opacity" msgid "Increase opacity" msgstr "Candjî l' voeyaedje houte" #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ActivationDesktopPolicy) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3) #: actions.ui:332 actions.ui:402 actions.ui:472 actions.ui:527 advanced.ui:154 #: mouse.ui:83 mouse.ui:135 mouse.ui:277 mouse.ui:339 mouse.ui:392 mouse.ui:454 #: mouse.ui:507 mouse.ui:569 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Nothing" msgid "Do nothing" msgstr "Rén" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: actions.ui:340 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Middle button:" msgid "Middle &click:" msgstr "Mîtrin Boton:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2) #: actions.ui:353 #, kde-format msgid "" "In this row you can customize middle click behavior when clicking into the " "titlebar or the frame." msgstr "" "Dins cisse roye ci vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance do clitchaedje " "avou l' boton do mitan sol bår di tite ou sol cåde d' ene finiesse." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: actions.ui:410 mouse.ui:680 #, kde-format msgid "Right clic&k:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3) #: actions.ui:423 #, kde-format msgid "" "In this row you can customize right click behavior when clicking into the " "titlebar or the frame." msgstr "" "Dins cisse roye ci vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance do clitchaedje " "avou l' boton d' droete sol bår di tite ou sol cåde d' ene finiesse." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: actions.ui:480 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Mouse wheel:" msgid "Mo&use wheel:" msgstr "Rôlete del sori:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel) #: actions.ui:493 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in " "a window while pressing the modifier key." msgstr "" "Chal vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance do clitchaedje sol bår di " "tite ou sol cåde d' on purnea." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel) #: actions.ui:497 mouse.ui:105 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Raise/Lower" msgid "Raise/lower" msgstr "Rimonter/Baxhî" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel) #: actions.ui:502 mouse.ui:110 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Shade/Unshade" msgid "Shade/unshade" msgstr "Erôler/Disrôler" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel) #: actions.ui:507 mouse.ui:115 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Maximize/Restore" msgid "Maximize/restore" msgstr "Å pus grand/Rimete come divant" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel) #: actions.ui:512 mouse.ui:120 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Keep Above/Below" msgid "Keep above/below" msgstr "Mete pa dzeu/pa dzo les ôtes" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel) #: actions.ui:517 mouse.ui:125 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move to Previous/Next Desktop" msgid "Move to previous/next desktop" msgstr "Evoyî sol sicribanne di dvant/shuvant" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel) #: actions.ui:522 mouse.ui:130 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Change Opacity" msgid "Change opacity" msgstr "Candjî l' voeyaedje houte" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shadeHoverLabel) #: advanced.ui:20 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window Tabbing" msgid "Window &unshading:" msgstr "Eployaedje des linwete del &finiesse" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShadeHover) #: advanced.ui:32 #, kde-format msgid "" "

If this option is enabled, a shaded window will " "unshade automatically when the mouse pointer has been over the titlebar for " "some time.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShadeHover) #: advanced.ui:35 #, kde-format msgid "On titlebar hover after:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_ShadeHoverInterval) #: advanced.ui:42 #, kde-format msgid "" "Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " "pointer goes over the shaded window." msgstr "" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_DelayFocusInterval) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_AutoRaiseInterval) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ShadeHoverInterval) #: advanced.ui:45 focus.ui:85 focus.ui:181 #, kde-format msgid " ms" msgstr " ms" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, windowPlacementLabel) #: advanced.ui:66 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Placement:" msgid "Window &placement:" msgstr "&Plaeçmint:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_Placement) #: advanced.ui:76 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "

This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus " #| "stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This " #| "feature does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under " #| "Mouse focus policies.)

  • None: Prevention is turned off and " #| "new windows always become activated.
  • Low: Prevention is " #| "enabled; when some window does not have support for the underlying " #| "mechanism and KWin cannot reliably decide whether to activate the window " #| "or not, it will be activated. This setting may have both worse and better " #| "results than the medium level, depending on the applications.
  • Medium: Prevention is enabled.
  • High: New " #| "windows get activated only if no window is currently active or if they " #| "belong to the currently active application. This setting is probably not " #| "really usable when not using mouse focus policy.
  • Extreme: All windows must be explicitly activated by the user.

Windows that are prevented from stealing focus are marked as " #| "demanding attention, which by default means their taskbar entry will be " #| "highlighted. This can be changed in the Notifications control module.

" msgid "" "

The placement policy determines where a new window " "will appear on the desktop.

  • Smart will try to achieve a minimum overlap of windows
  • Maximizing will try to maximize every window to fill the " "whole screen. It might be useful to selectively affect placement of some " "windows using the window-specific settings.
  • Random will " "use a random position
  • Centered will place the window " "centered
  • Zero-cornered will place the window in " "the top-left corner
  • Under mouse will place the " "window under the pointer
" msgstr "" "

Cisse tchuze ci definixh disk' a ké pont KWin sayrè d' espaitchî les " "prindaedjes di focusse nén volous fwaits pal metaedje e môde ovrant nén " "ratindou des novelès fniesses. (Note: cisse fonccionålité ci n' va nén cwand " "li politike di focusse est do focusse (pår) pa dzo l' sori.)

  • Nouk:" " L' espaitchaedje est dismetou et les novelès fniesses prindèt tofer li " "focusse.
  • Bas: L' espaitchaedje est en alaedje; cwand ene " "finiesse ni sopoite nén ci mecanisse ci et ki KWin ni sait nén decider " "comifåt s' i doet dner l' focusse ou nén, adon el dinrè. Ci livea ci pout " "aveur ossu bén on rzultat meyeu ou co pés ki l' livea moyén, sorlon les " "programes.
  • Moyén: L' espaitchaedje est en alaedje.
  • Hôt: Les novelès fniesses ni prindèt l' focusse ki si nole " "finiesse n' est ovrante pol moumint oudonbén si l' novele finiesse apårtént " "å programe k' a-st ene finiesse k' a ddja l' focusse pol moumint. Ci livea " "ci n' est probåblumint nén foirt ahessåve si vos n' eployîz nén ene politike " "di focusse avou l' sori.
  • Nouzome: Totes les finiesses divèt " "rçure li focusse di manire esplicite, pa ene accion di l' uzeu.

Les fniesses ki sont-st espaitcheyes d' aveur li focusse sont markêyes " "come dimandant l' atincion, çou ki vout dire ki leu-z intrêye dins l' bår " "des bouyes serè metowe e sorbriyance. Çoula pout esse candjî dins l' module " "di controle des notifiaedjes.

" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement) #: advanced.ui:80 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Snap windows onl&y when overlapping" msgid "Minimal Overlapping" msgstr "Assaetchî les finiesses se&ulmint cwand ele si rcovrèt" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement) #: advanced.ui:85 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:inlistbox behavior on double click" #| msgid "Maximize" msgid "Maximized" msgstr "Å pus grand" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement) #: advanced.ui:90 #, kde-format msgid "Random" msgstr "A l' astcheyance" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement) #: advanced.ui:95 #, kde-format msgid "Centered" msgstr "Å mitan" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement) #: advanced.ui:100 #, kde-format msgid "In Top-Left Corner" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement) #: advanced.ui:105 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Focus Under Mouse" msgid "Under mouse" msgstr "Li focusse pa dzo l' sori" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AllowKDEAppsToRememberWindowPositions) #: advanced.ui:113 #, kde-format msgid "" "When turned on, apps which are able to remember the positions of their " "windows are allowed to do so. This will override the window placement mode " "defined above." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowKDEAppsToRememberWindowPositions) #: advanced.ui:116 #, kde-format msgid "" "Allow apps to remember the positions of their own windows, if they support it" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, activationDesktopPolicyLabel) #: advanced.ui:123 #, kde-format msgid "Virtual Desktop behavior:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, activationDesktopPolicyDescriptionLabel) #: advanced.ui:133 #, kde-format msgid "When activating a window on a different Virtual Desktop:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_ActivationDesktopPolicy) #: advanced.ui:140 #, kde-format msgid "" "

This setting controls what happens when an open window " "located on a Virtual Desktop other than the current one is activated.

Switch to that Virtual Desktop will switch to the Virtual Desktop where the window is currently " "located.

Bring window to current " "Virtual Desktop will cause the window to jump to the active Virtual " "Desktop.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ActivationDesktopPolicy) #: advanced.ui:144 #, kde-format msgid "Switch to that Virtual Desktop" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ActivationDesktopPolicy) #: advanced.ui:149 #, kde-format msgid "Bring window to current Virtual Desktop" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, windowFocusPolicyLabel) #: focus.ui:22 #, kde-format msgid "Window &activation policy:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, windowFocusPolicy) #: focus.ui:32 #, kde-format msgid "With this option you can specify how and when windows will be focused." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy) #: focus.ui:36 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Click to Focus" msgctxt "sassa asas" msgid "Click to focus" msgstr "Clitchî po dner l' focusse" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy) #: focus.ui:41 #, kde-format msgid "Click to focus (mouse precedence)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy) #: focus.ui:46 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Focus Follows Mouse" msgid "Focus follows mouse" msgstr "Li focusse shût l' sori" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy) #: focus.ui:51 #, kde-format msgid "Focus follows mouse (mouse precedence)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy) #: focus.ui:56 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Focus Under Mouse" msgid "Focus under mouse" msgstr "Li focusse pa dzo l' sori" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy) #: focus.ui:61 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Focus Strictly Under Mouse" msgid "Focus strictly under mouse" msgstr "Li focusse pår pa dzo l' sori" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, delayFocusOnLabel) #: focus.ui:69 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delay focus by:" msgid "&Delay focus by:" msgstr "Tårdjaedje do focusse di:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_DelayFocusInterval) #: focus.ui:82 #, kde-format msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " "automatically receive focus." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusStealingLabel) #: focus.ui:101 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Focus stealing prevention level:" msgid "Focus &stealing prevention:" msgstr "Livea d' espaitchaedje di prindaedje do focusse:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel) #: focus.ui:114 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "

This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus " #| "stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This " #| "feature does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under " #| "Mouse focus policies.)

  • None: Prevention is turned off and " #| "new windows always become activated.
  • Low: Prevention is " #| "enabled; when some window does not have support for the underlying " #| "mechanism and KWin cannot reliably decide whether to activate the window " #| "or not, it will be activated. This setting may have both worse and better " #| "results than the medium level, depending on the applications.
  • Medium: Prevention is enabled.
  • High: New " #| "windows get activated only if no window is currently active or if they " #| "belong to the currently active application. This setting is probably not " #| "really usable when not using mouse focus policy.
  • Extreme: All windows must be explicitly activated by the user.

Windows that are prevented from stealing focus are marked as " #| "demanding attention, which by default means their taskbar entry will be " #| "highlighted. This can be changed in the Notifications control module.

" msgid "" "

This option specifies how much KWin will try to " "prevent unwanted focus stealing caused by unexpected activation of new " "windows. (Note: This feature does not work with the Focus under mouse or Focus strictly under mouse focus policies.)

  • None: Prevention is turned off and new " "windows always become activated.
  • Low: Prevention is " "enabled; when some window does not have support for the underlying mechanism " "and KWin cannot reliably decide whether to activate the window or not, it " "will be activated. This setting may have both worse and better results than " "the medium level, depending on the applications.
  • Medium: Prevention is enabled.
  • High: New windows " "get activated only if no window is currently active or if they belong to the " "currently active application. This setting is probably not really usable " "when not using mouse focus policy.
  • Extreme: All " "windows must be explicitly activated by the user.

Windows that " "are prevented from stealing focus are marked as demanding attention, which " "by default means their taskbar entry will be highlighted. This can be " "changed in the Notifications control module.

" msgstr "" "

Cisse tchuze ci definixh disk' a ké pont KWin sayrè d' espaitchî les " "prindaedjes di focusse nén volous fwaits pal metaedje e môde ovrant nén " "ratindou des novelès fniesses. (Note: cisse fonccionålité ci n' va nén cwand " "li politike di focusse est do focusse (pår) pa dzo l' sori.)

  • Nouk:" " L' espaitchaedje est dismetou et les novelès fniesses prindèt tofer li " "focusse.
  • Bas: L' espaitchaedje est en alaedje; cwand ene " "finiesse ni sopoite nén ci mecanisse ci et ki KWin ni sait nén decider " "comifåt s' i doet dner l' focusse ou nén, adon el dinrè. Ci livea ci pout " "aveur ossu bén on rzultat meyeu ou co pés ki l' livea moyén, sorlon les " "programes.
  • Moyén: L' espaitchaedje est en alaedje.
  • Hôt: Les novelès fniesses ni prindèt l' focusse ki si nole " "finiesse n' est ovrante pol moumint oudonbén si l' novele finiesse apårtént " "å programe k' a-st ene finiesse k' a ddja l' focusse pol moumint. Ci livea " "ci n' est probåblumint nén foirt ahessåve si vos n' eployîz nén ene politike " "di focusse avou l' sori.
  • Nouzome: Totes les finiesses divèt " "rçure li focusse di manire esplicite, pa ene accion di l' uzeu.

Les fniesses ki sont-st espaitcheyes d' aveur li focusse sont markêyes " "come dimandant l' atincion, çou ki vout dire ki leu-z intrêye dins l' bår " "des bouyes serè metowe e sorbriyance. Çoula pout esse candjî dins l' module " "di controle des notifiaedjes.

" #. i18n: Focus Stealing Prevention Level #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_BorderSnapZone) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_WindowSnapZone) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_CenterSnapZone) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel) #: focus.ui:118 moving.ui:33 moving.ui:65 moving.ui:97 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Focus Stealing Prevention Level" #| msgid "None" msgid "None" msgstr "Nouk" #. i18n: Focus Stealing Prevention Level #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel) #: focus.ui:123 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Focus Stealing Prevention Level" #| msgid "Low" msgid "Low" msgstr "Bas" #. i18n: Focus Stealing Prevention Level #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel) #: focus.ui:128 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Focus Stealing Prevention Level" #| msgid "Medium" msgid "Medium" msgstr "Moyen" #. i18n: Focus Stealing Prevention Level #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel) #: focus.ui:133 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Focus Stealing Prevention Level" #| msgid "High" msgid "High" msgstr "Hôt" #. i18n: Focus Stealing Prevention Level #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel) #: focus.ui:138 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Focus Stealing Prevention Level" #| msgid "Extreme" msgid "Extreme" msgstr "Nouzome" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, raisingWindowsLabel) #: focus.ui:146 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Windows" msgid "Raising windows:" msgstr "Finiesses" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ClickRaise) #: focus.ui:153 #, kde-format msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " "windows, you need to change the settings in the Actions tab." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ClickRaise) #: focus.ui:156 #, fuzzy, kde-format #| msgid "C&lick raises active window" msgid "&Click raises active window" msgstr "S' on &clitche, li finiesse ovrante rimonte" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoRaise) #: focus.ui:165 #, kde-format msgid "" "When this option is enabled, a window in the background will automatically " "come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoRaise) #: focus.ui:168 #, kde-format msgid "&Raise on hover, delayed by:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_AutoRaiseInterval) #: focus.ui:178 #, kde-format msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, multiscreenBehaviorLabel) #: focus.ui:199 #, kde-format msgid "Multiscreen behavior:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SeparateScreenFocus) #: focus.ui:206 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "When this option is enabled, focus operations are limited only to the " #| "active Xinerama screen" msgid "" "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " "screen" msgstr "" "Cwand cisse tchuze est metowe, les operåcions d' focusse sont limitêyes al " "waitroûle Xinerama en alaedje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SeparateScreenFocus) #: focus.ui:209 #, fuzzy, kde-format #| msgid "S&eparate screen focus" msgid "&Separate screen focus" msgstr "&Focusse di waitroûle metou a pårt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, windowFocusPolicyDescriptionLabel) #: focus.ui:222 #, kde-format msgid "Window activation policy description" msgstr "" #: main.cpp:81 #, kde-format msgid "&Focus" msgstr "&Prumî plan" #: main.cpp:86 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Titlebar Actions" msgid "Titlebar A&ctions" msgstr "Accions del bår di &tite" #: main.cpp:91 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window Actio&ns" msgid "W&indow Actions" msgstr "Accions des &finiesses" #: main.cpp:96 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Placement:" msgid "Mo&vement" msgstr "&Plaeçmint:" #: main.cpp:101 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Ad&vanced" msgid "Adva&nced" msgstr "&Sipepieus" #: main.cpp:180 #, kde-format msgid "&Titlebar Actions" msgstr "Accions del bår di &tite" #: main.cpp:190 #, kde-format msgid "Window Actio&ns" msgstr "Accions des &finiesses" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1) #: mouse.ui:17 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Titlebar Actions" msgid "Titlebar Actions" msgstr "Accions del bår di &tite" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1) #: mouse.ui:29 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Titlebar double-click:" msgid "&Double-click:" msgstr "Dobe-clitchaedje sol bår di &tite:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand) #: mouse.ui:39 #, kde-format msgid "Behavior on double click into the titlebar." msgstr "Dujhance cwand on dobe clitche sol bår di tite." #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonLeftClickCommand) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonMiddleClickCommand) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonRightClickCommand) #: mouse.ui:43 mouse.ui:624 mouse.ui:659 mouse.ui:694 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:inlistbox behavior on double click" #| msgid "Maximize" msgid "Maximize" msgstr "Å pus grand" #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonLeftClickCommand) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonMiddleClickCommand) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonRightClickCommand) #: mouse.ui:48 mouse.ui:629 mouse.ui:664 mouse.ui:699 #, kde-format msgid "Vertically maximize" msgstr "" #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonLeftClickCommand) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonMiddleClickCommand) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonRightClickCommand) #: mouse.ui:53 mouse.ui:634 mouse.ui:669 mouse.ui:704 #, kde-format msgid "Horizontally maximize" msgstr "" #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3) #: mouse.ui:63 mouse.ui:262 mouse.ui:324 mouse.ui:377 mouse.ui:439 mouse.ui:492 #: mouse.ui:554 #, kde-format msgid "Shade" msgstr "Erôler" #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3) #: mouse.ui:73 mouse.ui:267 mouse.ui:329 mouse.ui:382 mouse.ui:444 mouse.ui:497 #: mouse.ui:559 #, kde-format msgid "Close" msgstr "Clôre" #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand) #: mouse.ui:78 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:inlistbox behavior on double click" #| msgid "On All Desktops" msgid "Show on all desktops" msgstr "So tos les scribannes" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel) #: mouse.ui:101 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Behavior on double click into the titlebar." msgid "Behavior on mouse wheel scroll over the titlebar." msgstr "Dujhance cwand on dobe clitche sol bår di tite." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: mouse.ui:146 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Titlebar Actions" msgid "Titlebar and Frame Actions" msgstr "Accions del bår di &tite" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: mouse.ui:173 #, kde-format msgid "Active" msgstr "Ovrant" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: mouse.ui:196 #, kde-format msgid "Inactive" msgstr "Essocté" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3) #: mouse.ui:238 mouse.ui:353 mouse.ui:468 #, kde-format msgid "" "Behavior on left click into the titlebar or frame of an active window." msgstr "" "Dujhance cwand on clitche avou l' boton d' hintche sol bår di tite " "ou l' cåde d' ene ovrante finiesse." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3) #: mouse.ui:272 mouse.ui:334 mouse.ui:387 mouse.ui:449 mouse.ui:502 #: mouse.ui:564 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Operations Menu" msgid "Show actions menu" msgstr "Menu des operåcions" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3) #: mouse.ui:285 mouse.ui:400 mouse.ui:515 #, kde-format msgid "" "Behavior on left click into the titlebar or frame of an " "inactive window." msgstr "" "Dujhance cwand on clitche avou l' boton d' hintche sol bår di tite " "ou l' cåde d' ene essoctêye finiesse." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3) #: mouse.ui:294 mouse.ui:409 mouse.ui:524 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Activate & Lower" msgid "Activate and lower" msgstr "Dispierter eyet baxhî" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: mouse.ui:595 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Maximize Button" msgid "Maximize Button Actions" msgstr "Boton å pus grand" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_8) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonLeftClickCommand) #: mouse.ui:607 mouse.ui:620 #, kde-format msgid "Behavior on left click onto the maximize button." msgstr "" "Dujhance cwand on clitche avou l' boton d' hintche sol boton di " "mete å pus grand." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_9) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonMiddleClickCommand) #: mouse.ui:642 mouse.ui:655 #, kde-format msgid "Behavior on middle click onto the maximize button." msgstr "" "Dujhance cwand on clitche avou l' boton do mitan sol boton di mete " "å pus grand." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: mouse.ui:645 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Middle button:" msgid "Middle c&lick:" msgstr "Mîtrin Boton:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_10) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonRightClickCommand) #: mouse.ui:677 mouse.ui:690 #, kde-format msgid "Behavior on right click onto the maximize button." msgstr "" "Dujhance cwand on clitche avou l' boton d' droete sol boton di mete " "å pus grand." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, borderSnapLabel) #: moving.ui:20 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Border snap zone:" msgid "Screen &edge snap zone:" msgstr "Redjon d' assaetchaedje del &boirdeure:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_BorderSnapZone) #: moving.ui:30 #, kde-format msgid "" "Here you can set the snap zone for screen edges, i.e. the 'strength' of the " "magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it." msgstr "" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_BorderSnapZone) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_WindowSnapZone) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_CenterSnapZone) #: moving.ui:36 moving.ui:68 moving.ui:100 #, fuzzy, kde-format #| msgid " pixel" #| msgid_plural " pixels" msgid " px" msgstr " picsel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, windowSnapLabel) #: moving.ui:52 #, kde-format msgid "&Window snap zone:" msgstr "Redjon d' assaetchaedje del &finiesse:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_WindowSnapZone) #: moving.ui:62 #, kde-format msgid "" "Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the " "magnetic field which will make windows snap to each other when they are " "moved near another window." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, centerSnaplabel) #: moving.ui:84 #, kde-format msgid "&Center snap zone:" msgstr "Redjon d' assaetchaedje do &mitan:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_CenterSnapZone) #: moving.ui:94 #, kde-format msgid "" "Here you can set the snap zone for the screen center, i.e. the 'strength' of " "the magnetic field which will make windows snap to the center of the screen " "when moved near it." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OverlapSnapLabel) #: moving.ui:113 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Windows" msgid "&Snap windows:" msgstr "Finiesses" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SnapOnlyWhenOverlapping) #: moving.ui:123 #, kde-format msgid "" "Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap " "them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another " "window or border." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SnapOnlyWhenOverlapping) #: moving.ui:126 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Snap windows onl&y when overlapping" msgid "Only when overlapping" msgstr "Assaetchî les finiesses se&ulmint cwand ele si rcovrèt" #: windows.cpp:92 #, kde-format msgid "" "Click to focus: A window becomes active when you click into it. " "This behavior is common on other operating systems and likely what you want." msgstr "" #: windows.cpp:95 #, kde-format msgid "" "Click to focus (mouse precedence): Mostly the same as Click to " "focus. If an active window has to be chosen by the system (eg. because " "the currently active one was closed) the window under the mouse is the " "preferred candidate. Unusual, but possible variant of Click to focus." msgstr "" #: windows.cpp:98 #, kde-format msgid "" "Focus follows mouse: Moving the mouse onto a window will activate " "it. Eg. windows randomly appearing under the mouse will not gain the focus. " "Focus stealing prevention takes place as usual. Think as Click " "to focus just without having to actually click." msgstr "" #: windows.cpp:101 #, kde-format msgid "" "This is mostly the same as Focus follows mouse. If an active window " "has to be chosen by the system (eg. because the currently active one was " "closed) the window under the mouse is the preferred candidate. Choose this, " "if you want a hover controlled focus." msgstr "" #: windows.cpp:104 #, kde-format msgid "" "Focus under mouse: The focus always remains on the window under the " "mouse.
Warning: Focus stealing prevention and " "the tabbox ('Alt+Tab') contradict the activation policy and will " "not work. You very likely want to use Focus follows mouse (mouse " "precedence) instead!" msgstr "" #: windows.cpp:107 #, kde-format msgid "" "Focus strictly under mouse: The focus is always on the window under " "the mouse (in doubt nowhere) very much like the focus behavior in an " "unmanaged legacy X11 environment.
Warning: Focus " "stealing prevention and the tabbox ('Alt+Tab') contradict the " "activation policy and will not work. You very likely want to use Focus " "follows mouse (mouse precedence) instead!" msgstr "" #, fuzzy #~| msgid "Windows" #~ msgid "&Special windows:" #~ msgstr "Finiesses" #~ msgid "Hide utility windows for inactive applications" #~ msgstr "Catchî les fniesses usteyes po les programes essoctés" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example " #~| "new windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, " #~| "the active Xinerama screen is the screen with the focused window. This " #~| "option is by default disabled for Click to focus and enabled for other " #~| "focus policies." #~ msgid "" #~ "When this option is enabled, the active screen (where new windows appear, " #~ "for example) is the screen containing the mouse pointer. When disabled, " #~ "the active screen is the screen containing the focused window." #~ msgstr "" #~ "Cwand cisse tchuze est metowe, li waitroûle Xinerama active (ewou les " #~ "noûs purneas aparetèt) est l' waitroûle avou l' betchete del sori. Cwand " #~ "'l est nén metou, l' waitroûle Xinerama active est l' waitroûle k' al " #~ "purnea e focusse. Cisse tchuze est tchoezeye por vos come nén metowe po " #~ "Clitchî so focusse et come en alaedje po ls ôtès sôres di focusse." #~ msgid "Active screen follows &mouse" #~ msgstr "Li waitroûle en alaedje shût l' &sori" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Lorint Hendschel,Pablo Saratxaga,Djan Cayron" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "laurent.hendschel@skynet.be,pablo@walon.org,jean.cayron@gmail.com" #~ msgid "Window Behavior Configuration Module" #~ msgstr "Module d' apontiaedje del dujhance des fniesses" #~ msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors" #~ msgstr "© 1997-2002 Les oteurs di KWin eyet KControl" #~ msgid "Matthias Ettrich" #~ msgstr "Matthias Ettrich" #~ msgid "Waldo Bastian" #~ msgstr "Waldo Bastian" #~ msgid "Cristian Tibirna" #~ msgstr "Christian Tibirna" #~ msgid "Matthias Kalle Dalheimer" #~ msgstr "Matthias Kalle Dalheimer" #~ msgid "Daniel Molkentin" #~ msgstr "Daniel Molkentin" #~ msgid "Wynn Wilkes" #~ msgstr "Wynn Wilkes" #~ msgid "Pat Dowler" #~ msgstr "Pat Dowler" #~ msgid "Bernd Wuebben" #~ msgstr "Bernd Wuebben" #~ msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel" #~ msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel" #~ msgid "" #~ "

Window Behavior

Here you can customize the way windows behave " #~ "when being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus " #~ "policy as well as a placement policy for new windows.

Please note " #~ "that this configuration will not take effect if you do not use KWin as " #~ "your window manager. If you do use a different window manager, please " #~ "refer to its documentation for how to customize window behavior.

" #~ msgstr "" #~ "

Dujhance des finiesses

Chal vos ploz mete a vosse môde li " #~ "manire ki les fniesses si cdujhèt cwand on les bodje, candje leu grandeu " #~ "ou cwand on clitche dizeu. Vos ploz eto diner ene politike pol focusse et " #~ "pol plaeçmint des novelès fniesses.

Notez s' i vs plait ki cist " #~ "apontiaedje n' årè d' efet ki si vos eployîz KWin come manaedjeu " #~ "d' finiesses. Si vos eployîz èn ôte manaedjeu d' finiesses, alez s' vey " #~ "li documintåcion di ci manaedjeu d' finiesses la po saveur comint apontyî " #~ "l' dujhance des fniesses.

" #, fuzzy #~| msgid "Cascade" #~ msgid "Cascaded" #~ msgstr "A pertinne" #, fuzzy #~| msgid "Display window &geometry when moving or resizing" #~ msgid "Display when moving or resizing" #~ msgstr "" #~ "Håyner l' d&jeyometreye del finiesse cwand dji bodje ou k' dji candje li " #~ "grandeu" #~ msgid "Maximize (vertical only)" #~ msgstr "Å pus grand (sol hôteur)" #~ msgid "Maximize (horizontal only)" #~ msgstr "Å pus grand (sol lårdjeur)" #~ msgid "Smart" #~ msgstr "Malén" #~ msgid "Maximizing" #~ msgstr "Å pus grand" #, fuzzy #~| msgid "Zero-Cornered" #~ msgid "Zero-cornered" #~ msgstr "Coine zero" #, fuzzy #~| msgid "Switch to Window Tab to the Left/Right" #~ msgid "Switch to window tab to the left/right" #~ msgstr "Discandjî l' linwete del finiesse di hintche a droete" #, fuzzy #~| msgid "Window Tabbing" #~ msgid "Window tabbing:" #~ msgstr "Eployaedje des linwete del &finiesse" #, fuzzy #~| msgid "Switch to automatically grouped windows immediately" #~ msgid "&Switch to automatically grouped windows immediately" #~ msgstr "Passer tot d' shûte otomaticmint ås fniesses groupêyes" #, fuzzy #~| msgid "Hide inactive window tabs from the taskbar" #~ msgid "&Hide inactive window tabs from the taskbar" #~ msgstr "Catchî l' les linwetes del finiesse essoctêyes del bår ås usteyes" #, fuzzy #~| msgid "Start Window Tab Drag" #~ msgid "Start window tab drag" #~ msgstr "Ataker l' apougnaedje del linwete del finiesse" #, fuzzy #~| msgid "Right button:" #~ msgid "Ri&ght button:" #~ msgstr "Droet boton:" #, fuzzy #~| msgid "Wheel" #~ msgid "&Wheel" #~ msgstr "Rowe" #, fuzzy #~| msgid "Left button:" #~ msgid "&Left button:" #~ msgstr "Hintche boton:" #, fuzzy #~| msgid "Right button:" #~ msgid "&Right button:" #~ msgstr "Droet boton:" #, fuzzy #~| msgid "Middle button:" #~ msgid "M&iddle button:" #~ msgstr "Mîtrin Boton:" #, fuzzy #~| msgid "Left button:" #~ msgid "Left &button" #~ msgstr "Hintche boton:" #~ msgid "Automatically group similar windows" #~ msgstr "Grouper otomaticmint les finiesses ki s' rishonnèt" #~ msgid "Shading" #~ msgstr "Erôlaedje" #~ msgid "Dela&y:" #~ msgstr "&Tårdjaedje:" #~ msgid "&Enable hover" #~ msgstr "&Disrôler cwand on passe dizeu" #, fuzzy #~| msgid "&Policy:" #~ msgid "Policy" #~ msgstr "&Politike:" #~ msgid "&Moving" #~ msgstr "&Bodjant" #, fuzzy #~| msgid "Titlebar wheel event:" #~ msgid "Wheel event:" #~ msgstr "Evenmint del rôlete sol bår di tite:" #~ msgid "Handle mouse wheel events" #~ msgstr "Aconter les evenmints del rôlete del sori" #~ msgid "" #~ "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the " #~ "frame of an active window." #~ msgstr "" #~ "Dins cisse colone ci vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance do " #~ "clitchaedje sol bår di tite ou sol cåde d' ene ovrante finiesse." #~ msgid "" #~ "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the " #~ "frame of an inactive window." #~ msgstr "" #~ "Dins cisse colone ci vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance do " #~ "clitchaedje sol bår di tite ou sol cåde d' ene essoctêye finiesse." #~ msgid "Left button:" #~ msgstr "Hintche boton:" #~ msgid "Middle button:" #~ msgstr "Mîtrin Boton:" #~ msgid "" #~ "Behavior on middle click into the titlebar or frame of an " #~ "active window." #~ msgstr "" #~ "Dujhance cwand on clitche avou l' boton do mitan sol bår di tite " #~ "ou l' cåde d' ene ovrante finiesse." #~ msgid "Right button:" #~ msgstr "Droet boton:" #~ msgid "" #~ "Behavior on right click into the titlebar or frame of an " #~ "active window." #~ msgstr "" #~ "Dujhance cwand on clitche avou l' boton d' droete sol bår di " #~ "tite ou l' cåde d' ene ovrante finiesse." #, fuzzy #~| msgid "Titlebar && Frame" #~ msgid "Titlebar & Frame" #~ msgstr "Bår ås tites eyet cåde" #, fuzzy #~| msgid "&Titlebar Actions" #~ msgid "Titlebar" #~ msgstr "Accions del bår di &tite" #, fuzzy #~| msgid "&Center snap zone:" #~ msgid "no center snap zone" #~ msgstr "Redjon d' assaetchaedje do &mitan:" #, fuzzy #~| msgid "&Window snap zone:" #~ msgid "no window snap zone" #~ msgstr "Redjon d' assaetchaedje del &finiesse:" #, fuzzy #~| msgid "&Border snap zone:" #~ msgid "no border snap zone" #~ msgstr "Redjon d' assaetchaedje del &boirdeure:" #~ msgid "Windows" #~ msgstr "Finiesses" #~ msgid "Snap Zones" #~ msgstr "Redjons d' assaetchaedje" #~ msgid "kcmkwinoptions" #~ msgstr "kcmkwinoptions" #~ msgid "&Raise, with the following delay:" #~ msgstr "&Rimonter, avou l' tårdjaedje shuvant:" #~ msgid "Display borders on &maximized windows" #~ msgstr "Håyner les boirdeures so les fniesses metowes å &pus grand" #~ msgctxt "@item:inlistbox behavior on double click" #~ msgid "Minimize" #~ msgstr "Å pus ptit" #~ msgctxt "@item:inlistbox behavior on double click" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Clôre" #~ msgid "" #~ "Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar " #~ "or the frame of a window." #~ msgstr "" #~ "Chal vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance do clitchaedje sol bår di " #~ "tite ou sol cåde d' ene finiesse." #~ msgid "" #~ "Behavior on right click into the titlebar or frame of an " #~ "inactive window." #~ msgstr "" #~ "Dujhance cwand on clitche avou l' boton d' droete sol bår di " #~ "tite ou l' cåde d' ene essoctêye finiesse." #~ msgid "" #~ "Behavior on middle click into the titlebar or frame of an " #~ "inactive window." #~ msgstr "" #~ "Dujhance cwand on clitche avou l' boton do mitan sol bår di tite " #~ "ou l' cåde d' ene essoctêye finiesse." #~ msgid "" #~ "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." #~ msgstr "" #~ "Chal vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance cwand on fwait on " #~ "clitchaedje sol boton po mete å pus grand." #~ msgid "" #~ "Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " #~ "inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." #~ msgstr "" #~ "Chal vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance do clitchaedje so ene " #~ "dvintrinneessoctêye finiesse («divintrin» ça vout dire: sins bår di tite " #~ "ni cåde)." #~ msgid "" #~ "Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a " #~ "window while pressing a modifier key." #~ msgstr "" #~ "Chal vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance cwand on clitche ene " #~ "sawice dins ene finiesse tot wårdant tchôkeye ene tape modifieuse." #~ msgctxt "no border snap zone" #~ msgid "none" #~ msgstr "nole" #~ msgctxt "no window snap zone" #~ msgid "none" #~ msgstr "nole" #~ msgctxt "no center snap zone" #~ msgid "none" #~ msgstr "nole" #~ msgctxt "Spiral tiling layout" #~ msgid "Spiral" #~ msgstr "Sidårniyon" #~ msgctxt "Two-column horizontal tiling layout" #~ msgid "Columns" #~ msgstr "Colones" #~ msgctxt "Floating layout, windows aren't tiled at all" #~ msgid "Floating" #~ msgstr "Flotant" #~ msgid "Di&splay content in moving windows" #~ msgstr "&Håyner l' contnou cwand on bodje ene finiesse" #~ msgid "Display content in &resizing windows" #~ msgstr "Håyner l' contnou cwand on candje li &grandeu d' ene finiesse" #~ msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" #~ msgstr "" #~ "Permete di bodjî et candjî l' grandeu de&s purneas metous å pus grand" #~ msgid "Show window list while switching windows" #~ msgstr "Mostrer l' djivêye des purneas cwand on discandje di purnea" #, fuzzy #~ msgid "&Traverse windows on all desktops" #~ msgstr "Mostrer les purneas di &tos les scribannes" #~ msgid "Desktop navi&gation wraps around" #~ msgstr "Li naiviaedje emey les scribannes rivént å cmince" #~ msgctxt "Focus Stealing Prevention Level" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normå" #~ msgid "D&isabled" #~ msgstr "D&ismetou" #~ msgid "A&lways enabled" #~ msgstr "&Tofer en alaedje" #~ msgid "Desktop &switch delay:" #~ msgstr "Tårdjaedje po discanjdî d' sicribanne:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window " #~ "while pressing the modifier key." #~ msgstr "" #~ "Chal vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance cwand on fwait on dobe-" #~ "clitchaedje sol bår di tite d' on purnea" #~ msgid "" #~ "Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the " #~ "titlebar of a window." #~ msgstr "" #~ "Chal vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance cwand on fwait on dobe-" #~ "clitchaedje sol bår di tite d' on purnea" #~ msgid "Modifier key + left button:" #~ msgstr "Tape modifieuse + boton d' hintche:" #~ msgid "Modifier key + right button:" #~ msgstr "Tape modifieuse + boton d' droete:" #~ msgid "Modifier key + middle button:" #~ msgstr "Tape modifieuse + boton do mitan:" #~ msgid "Focus" #~ msgstr "Focusse" #~ msgid "Auto &raise" #~ msgstr "Rimonte tote &seule" #~ msgid "Navigation" #~ msgstr "Naiviaedje" #~ msgid "Active &mouse screen" #~ msgstr "Waitroûle del &soris active" #~ msgid "Anima&te" #~ msgstr "Ani&mer" #~ msgid "Slow" #~ msgstr "Doûçmint" #~ msgid "Fast" #~ msgstr "Roed"