# Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kweather package. # # Matjaž Jeran , 2020, 2021, 2022, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kweather\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-10 00:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-02 06:31+0200\n" "Last-Translator: Matjaž Jeran \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Generator: Poedit 3.5\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Matjaž Jeran" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "matjaz.jeran@amis.net" #: formatter.cpp:36 formatter.cpp:44 #, kde-format msgctxt "A temperature" msgid "%1°" msgstr "%1°" #: formatter.cpp:53 #, kde-format msgid "%1 km/h" msgstr "%1 km/h" #: formatter.cpp:56 #, kde-format msgid "%1 mph" msgstr "%1 mph" #: formatter.cpp:59 #, kde-format msgid "%1 m/s" msgstr "%1 m/s" #: formatter.cpp:69 #, kde-format msgid "%1 hPa" msgstr "%1 hPa" #: formatter.cpp:72 #, kde-format msgid "%1 mmHg" msgstr "%1 mmHg" #: formatter.cpp:78 #, kde-format msgctxt "%1 represents percent value, % is the percent sign" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: formatter.cpp:83 #, kde-format msgid "%1" msgstr "%1" #: formatter.cpp:89 #, kde-format msgctxt "sunrise time not available" msgid "-" msgstr "-" #: formatter.cpp:101 #, kde-format msgctxt "in as inches" msgid "%1 in" msgstr "%1 v" #: formatter.cpp:104 #, kde-format msgctxt "mm as millimeters" msgid "%1 mm" msgstr "%1 mm" #: main.cpp:58 qml/DefaultPage.qml:74 qml/Main.qml:22 #, kde-format msgid "Weather" msgstr "Weather" #: main.cpp:60 #, kde-format msgid "A convergent weather application for Plasma" msgstr "Konvergentna vremenska aplikacija za Plasmo" #: main.cpp:62 #, kde-format msgid "© 2020-2024 Plasma Development Team" msgstr "© 2020-2024 razvojna ekipa Plasma" #: main.cpp:64 #, kde-format msgid "Han Young" msgstr "Han Young" #: main.cpp:65 #, kde-format msgid "Devin Lin" msgstr "Devin Lin" #: plasmoid/package/contents/ui/LocationSelector.qml:45 #, kde-format msgid "No location found on system, please add some in kweather" msgstr "Na sistemu ni najti lokacije, prosim dodajte jo v kweather" #: plasmoid/package/contents/ui/LocationSelector.qml:45 #, kde-format msgid "Please select the location" msgstr "Prosimo izberite lokacijo" #: plasmoid/package/contents/ui/WeatherContainer.qml:64 #, kde-format msgid "%1%" msgstr "%1%" #: plasmoid/package/contents/ui/WeatherContainer.qml:80 #, kde-format msgid "%1mm" msgstr "%1mm" #: plasmoid/package/contents/ui/WeatherContainer.qml:132 #: plasmoid/package/contents/ui/WeatherContainer.qml:171 #, kde-format msgid "Select Location" msgstr "Izbere lokacijo" #: plasmoid/package/contents/ui/WeatherContainer.qml:137 #, kde-format msgid "Open KWeather" msgstr "Odpri KWeather" #: qml/DefaultPage.qml:21 qml/ForecastContainerPage.qml:25 #, kde-format msgid "Forecast" msgstr "Napoved" #: qml/DefaultPage.qml:30 #, kde-format msgid "Network error when obtaining current location" msgstr "Napaka v omrežju pri pridobivanju trenutne lokacije" #: qml/DefaultPage.qml:82 qml/locationslist/AddLocationDialog.qml:14 #: qml/locationslist/LocationsListDialog.qml:22 #: qml/locationslist/LocationsListPage.qml:23 #: qml/locationslist/LocationsListView.qml:85 #, kde-format msgid "Add Location" msgstr "Dodaj lokacijo" #: qml/DynamicForecastPage.qml:261 qml/FlatLocationForecast.qml:43 #, kde-format msgid "Weather refreshed for %1" msgstr "Vreme osveženo za %1" #: qml/DynamicForecastPage.qml:335 qml/FlatLocationForecast.qml:94 #, kde-format msgid "Updated at %1" msgstr "Posodobljeno ob %1" #: qml/DynamicForecastPage.qml:355 qml/ForecastContainerPage.qml:47 #: qml/locationslist/LocationsListDialog.qml:14 #: qml/locationslist/LocationsListPage.qml:15 #, kde-format msgid "Locations" msgstr "Lokacije" #: qml/DynamicForecastPage.qml:360 #, kde-format msgid "Choose location" msgstr "Izberi lokacijo" #: qml/DynamicForecastPage.qml:375 qml/DynamicForecastPage.qml:380 #: qml/ForecastContainerPage.qml:52 qml/settings/SettingsDialog.qml:12 #: qml/settings/SettingsPage.qml:16 qml/settings/SettingsWindow.qml:13 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Nastavitve" #: qml/DynamicForecastPage.qml:396 qml/DynamicForecastPage.qml:401 #: qml/ForecastContainerPage.qml:59 #, kde-format msgid "Refresh" msgstr "Osveži" #: qml/DynamicForecastPage.qml:540 qml/FlatLocationForecast.qml:155 #, kde-format msgid "Hourly" msgstr "Vsako uro" #: qml/FlatLocationForecast.qml:110 #, kde-format msgid "Daily" msgstr "Dnevno" #: qml/InfoCard.qml:47 #, kde-format msgid "Precipitation" msgstr "Padavine" #: qml/InfoCard.qml:70 #, kde-format msgid "Humidity" msgstr "Vlaga" #: qml/InfoCard.qml:93 #, kde-format msgid "Pressure" msgstr "Tlak" #: qml/InfoCard.qml:116 #, kde-format msgid "UV Index" msgstr "UV indeks" #: qml/locationslist/AddLocationListView.qml:48 #, kde-format msgid "Search for a location…" msgstr "Iskanje lokacije…" #: qml/locationslist/AddLocationListView.qml:87 #, kde-format msgid "Unable to connect" msgstr "Ni se možno povezati" #: qml/locationslist/AddLocationListView.qml:99 #, kde-format msgid "Search for a location" msgstr "Iščem lokacijo" #: qml/locationslist/AddLocationListView.qml:128 #, kde-format msgid "No results" msgstr "Ni rezultatov" #: qml/locationslist/AddLocationPage.qml:15 #, kde-format msgid "Add location" msgstr "Dodaj lokacijo" #: qml/locationslist/LocationsListView.qml:69 #, kde-format msgid "Unable to fetch timezone information" msgstr "Ni mogoče pridobiti informacije o časovnem pasu" #: qml/locationslist/LocationsListView.qml:80 #, kde-format msgid "Add a location" msgstr "Dodaj lokacijo" #: qml/locationslist/LocationsListView.qml:227 #, kde-format msgid "Delete" msgstr "Zbriši" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:35 #, kde-format msgid "General" msgstr "Splošno" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:41 #, kde-format msgid "Forecast Style" msgstr "Slog napovedi" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:47 #, kde-format msgid "Flat" msgstr "Ploščato" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:51 #, kde-format msgid "Dynamic" msgstr "Dinamično" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:89 #, kde-format msgid "About" msgstr "O programu" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:100 #, kde-format msgid "Units" msgstr "Enote" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:131 #, kde-format msgid "Speed Units" msgstr "Enote hitrosti" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:137 #, kde-format msgctxt "kilometers per hour" msgid "kph" msgstr "km/h" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:141 #, kde-format msgctxt "miles per hour" msgid "mph" msgstr "mph" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:145 #, kde-format msgctxt "meters per second" msgid "m/s" msgstr "m/s" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:183 #, kde-format msgid "Pressure Units" msgstr "Enote tlaka" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:189 #, kde-format msgctxt "Hectopascal Pressure" msgid "hPa" msgstr "hPa" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:193 #, kde-format msgctxt "Millimetre of mercury" msgid "mmHg" msgstr "mmHg" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:232 #, kde-format msgid "Precipitation Units" msgstr "Enote padavin" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:238 #, kde-format msgctxt "Millimeters" msgid "mm" msgstr "mm" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:242 #, kde-format msgctxt "Inches" msgid "in" msgstr "palci" #: qml/settings/TemperatureUnitComboBox.qml:12 #, kde-format msgid "Temperature Units" msgstr "Enote temperature" #: qml/settings/TemperatureUnitComboBox.qml:18 #, kde-format msgid "Use System Default" msgstr "Uporabi sistemske privzete vrednosti" #: qml/settings/TemperatureUnitComboBox.qml:22 #, kde-format msgid "Celsius" msgstr "Celzij" #: qml/settings/TemperatureUnitComboBox.qml:26 #, kde-format msgid "Fahrenheit" msgstr "Fahrenheit" #: qml/SetupWizard.qml:311 #, kde-format msgid "Get Started" msgstr "Začnimo" #: qml/SetupWizard.qml:412 #, kde-format msgid "Back" msgstr "Nazaj" #: qml/SetupWizard.qml:431 #, kde-format msgid "Next" msgstr "Naprej" #: qml/SetupWizard.qml:455 #, kde-format msgid "The style can be changed later in the settings." msgstr "Slog lahko spremenite kasneje v nastavitvah." #: qml/SunriseCard.qml:50 #, kde-format msgid "Sunrise" msgstr "Sončni vzhod" #: qml/SunriseCard.qml:73 #, kde-format msgid "Sunset" msgstr "Sončni zahod" #: qml/SunriseCard.qml:96 #, kde-format msgid "Moon Phase" msgstr "Lunina mena" #: qml/TemperatureChartCard.qml:81 #, kde-format msgid "temperature" msgstr "temperatura" #~ msgid "Local date: %1" #~ msgstr "Lokalni datum: %1" #~ msgid "Local time: %1" #~ msgstr "Lokalni čas: %1" #~ msgid "Welcome to Weather" #~ msgstr "Dobrodošli v KWeather" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Nadaljuj" #~ msgid "Select forecast theme" #~ msgstr "Izberi temo napovedi" #~ msgid "Finish" #~ msgstr "Končaj" #~ msgid "Add current location" #~ msgstr "Dodaj trenutno lokacijo" #~ msgid "No locations configured" #~ msgstr "Nobena lokacija ni nastavljena" #~ msgid "Dynamic mode may cause performance issues on embedded platforms" #~ msgstr "" #~ "Dinamični način lahko povzroči težave z zmogljivostjo na vdelanih " #~ "platformah" #~ msgid "Search for a place..." #~ msgstr "Išči lokacijo..." #~ msgid "Left" #~ msgstr "Levo" #~ msgid "Right" #~ msgstr "Desno" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Odstrani" #~ msgid "API Token" #~ msgstr "Žeton API" #~ msgid "Not Set" #~ msgstr "Ni nastavljeno" #~ msgid "Added" #~ msgstr "Dodano" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Zapri" #~ msgid "OpenWeatherMap API Token" #~ msgstr "Žeton API OpenWeatherMap" #~ msgid "Add your own OpenWeatherMap API token." #~ msgstr "Dodajte vaš osebni žeton za API OpenWeatherMap." #~ msgid "Token added is stored as PLAIN TEXT in system." #~ msgstr "Dodani žeton je shranjen kot ODPRTO BESEDILO v sistemu." #~ msgid "Add your API token here... " #~ msgstr "Tu dodajte žeton API-ja... " #~ msgid "© 2020-2021 KDE Community" #~ msgstr "© 2020-2021 skupnost KDE" #~ msgid "A convergent weather application for Plasma." #~ msgstr "Skupna vremenska aplikacija za Plasmo." #~ msgid "Weather application in Kirigami" #~ msgstr "Vremenska aplikacija v Kirigami" #~ msgid "A mobile friendly weather app built with Kirigami." #~ msgstr "Mobilna prijazna vremenska aplikacija, zgrajena s Kirigami." #~ msgid "Storm" #~ msgstr "Nevihta" #~ msgid "Heavy Snow" #~ msgstr "Močno sneženje" #~ msgid "Fog" #~ msgstr "Megla" #~ msgid "Heavy Sleet" #~ msgstr "Močna sodra" #~ msgid "Cloudy" #~ msgstr "Oblačno" #~ msgid "Light Snow" #~ msgstr "Rahel sneg" #~ msgid "Light Sleet" #~ msgstr "Rahla sodra" #~ msgid "Sleet" #~ msgstr "Sodra" #~ msgid "Heavy Rain" #~ msgstr "Močan dež" #~ msgid "Snow" #~ msgstr "Sneg" #~ msgid "Light Rain" #~ msgstr "Rahel dež" #~ msgid "Light Clouds" #~ msgstr "Nežni oblaki" #~ msgid "Partly Sunny" #~ msgstr "Deloma sončno" #~ msgid "Partly Cloudy" #~ msgstr "Deloma oblačno" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Jasno" #~ msgid "Mostly Sunny" #~ msgstr "Večinoma sončno" #~ msgid "Rain Showers" #~ msgstr "Dežne plohe" #~ msgid "Thunderstorm" #~ msgstr "Nevihta z grmenjem" #~ msgid "Mist" #~ msgstr "Meglica" #~ msgid "Select Weather Source" #~ msgstr "Izberi vir vremenskih podatkov" #~ msgid "Select Backend" #~ msgstr "Izberi aplikacijo v ozadju" #~ msgctxt "Norway Meteorologisk Institutt" #~ msgid "Norway Meteorologisk Institutt" #~ msgstr "Norveški meteorološki institut" #~ msgid "Flat (Performance)" #~ msgstr "Plosko (zmogljivo)" #~ msgid "Dynamic (Animated)" #~ msgstr "Dinamično (animirano)" #~ msgid "Run in background mode" #~ msgstr "Poganjaj v ozadju" #, fuzzy #~| msgid "Add current location" #~ msgid "Add Current Location" #~ msgstr "Dodaj trenutno lokacijo" #~ msgid "Add city" #~ msgstr "Dodaj mesto"