# Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kweather package. # # Stelios , 2020, 2021, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kweather\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-10 00:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-02 23:40+0200\n" "Last-Translator: Stelios \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Stelios" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "sstavra@gmail.com" #: formatter.cpp:36 formatter.cpp:44 #, kde-format msgctxt "A temperature" msgid "%1°" msgstr "%1°" #: formatter.cpp:53 #, kde-format msgid "%1 km/h" msgstr "%1 km/h" #: formatter.cpp:56 #, kde-format msgid "%1 mph" msgstr "%1 mph" #: formatter.cpp:59 #, kde-format msgid "%1 m/s" msgstr "%1 m/s" #: formatter.cpp:69 #, kde-format msgid "%1 hPa" msgstr "%1 hPa" #: formatter.cpp:72 #, kde-format msgid "%1 mmHg" msgstr "%1 mmHg" #: formatter.cpp:78 #, kde-format msgctxt "%1 represents percent value, % is the percent sign" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: formatter.cpp:83 #, kde-format msgid "%1" msgstr "%1" #: formatter.cpp:89 #, kde-format msgctxt "sunrise time not available" msgid "-" msgstr "-" #: formatter.cpp:101 #, kde-format msgctxt "in as inches" msgid "%1 in" msgstr "%1 in" #: formatter.cpp:104 #, kde-format msgctxt "mm as millimeters" msgid "%1 mm" msgstr "%1 mm" #: main.cpp:58 qml/DefaultPage.qml:74 qml/Main.qml:22 #, kde-format msgid "Weather" msgstr "Καιρός" #: main.cpp:60 #, kde-format msgid "A convergent weather application for Plasma" msgstr "Μια συνοδευτική εφαρμογή καιρικών φαινομένων για το Plasma" #: main.cpp:62 #, fuzzy, kde-format #| msgid "© 2020-2022 Plasma Development Team" msgid "© 2020-2024 Plasma Development Team" msgstr "© 2020-2022 Ομάδα ανάπτυξης Plasma" #: main.cpp:64 #, kde-format msgid "Han Young" msgstr "Han Young" #: main.cpp:65 #, kde-format msgid "Devin Lin" msgstr "Devin Lin" #: plasmoid/package/contents/ui/LocationSelector.qml:45 #, kde-format msgid "No location found on system, please add some in kweather" msgstr "" "Δεν βρέθηκε κάποια τοποθεσία στο σύστημα, προσθέστε μερικές στο kweather" #: plasmoid/package/contents/ui/LocationSelector.qml:45 #, kde-format msgid "Please select the location" msgstr "Επιλέξτε την τοποθεσία" #: plasmoid/package/contents/ui/WeatherContainer.qml:64 #, kde-format msgid "%1%" msgstr "%1%" #: plasmoid/package/contents/ui/WeatherContainer.qml:80 #, kde-format msgid "%1mm" msgstr "%1mm" #: plasmoid/package/contents/ui/WeatherContainer.qml:132 #: plasmoid/package/contents/ui/WeatherContainer.qml:171 #, kde-format msgid "Select Location" msgstr "Επιλογή τοποθεσίας" #: plasmoid/package/contents/ui/WeatherContainer.qml:137 #, kde-format msgid "Open KWeather" msgstr "Άνοιγμα του KWeather" #: qml/DefaultPage.qml:21 qml/ForecastContainerPage.qml:25 #, kde-format msgid "Forecast" msgstr "Πρόγνωση" #: qml/DefaultPage.qml:30 #, kde-format msgid "Network error when obtaining current location" msgstr "Σφάλμα δικτύου κατά την ανάκτηση της τρέχουσας τοποθεσίας" #: qml/DefaultPage.qml:82 qml/locationslist/AddLocationDialog.qml:14 #: qml/locationslist/LocationsListDialog.qml:22 #: qml/locationslist/LocationsListPage.qml:23 #: qml/locationslist/LocationsListView.qml:85 #, kde-format msgid "Add Location" msgstr "Προσθήκη τοποθεσίας" #: qml/DynamicForecastPage.qml:261 qml/FlatLocationForecast.qml:43 #, kde-format msgid "Weather refreshed for %1" msgstr "Ανανέωση πρόγνωσης για το %1" #: qml/DynamicForecastPage.qml:335 qml/FlatLocationForecast.qml:94 #, kde-format msgid "Updated at %1" msgstr "Ενημερώθηκε %1" #: qml/DynamicForecastPage.qml:355 qml/ForecastContainerPage.qml:47 #: qml/locationslist/LocationsListDialog.qml:14 #: qml/locationslist/LocationsListPage.qml:15 #, kde-format msgid "Locations" msgstr "Τοποθεσίες" #: qml/DynamicForecastPage.qml:360 #, kde-format msgid "Choose location" msgstr "Επιλογή τοποθεσίας" #: qml/DynamicForecastPage.qml:375 qml/DynamicForecastPage.qml:380 #: qml/ForecastContainerPage.qml:52 qml/settings/SettingsDialog.qml:12 #: qml/settings/SettingsPage.qml:16 qml/settings/SettingsWindow.qml:13 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Ρυθμίσεις" #: qml/DynamicForecastPage.qml:396 qml/DynamicForecastPage.qml:401 #: qml/ForecastContainerPage.qml:59 #, kde-format msgid "Refresh" msgstr "Ανανέωση" #: qml/DynamicForecastPage.qml:540 qml/FlatLocationForecast.qml:155 #, kde-format msgid "Hourly" msgstr "Ανά ώρα" #: qml/FlatLocationForecast.qml:110 #, kde-format msgid "Daily" msgstr "Ανά ημέρα" #: qml/InfoCard.qml:47 #, kde-format msgid "Precipitation" msgstr "Υετός" #: qml/InfoCard.qml:70 #, kde-format msgid "Humidity" msgstr "Υγρασία" #: qml/InfoCard.qml:93 #, kde-format msgid "Pressure" msgstr "Πίεση" #: qml/InfoCard.qml:116 #, kde-format msgid "UV Index" msgstr "Δείκτης UV" #: qml/locationslist/AddLocationListView.qml:48 #, kde-format msgid "Search for a location…" msgstr "Αναζήτηση τοποθεσίας…" #: qml/locationslist/AddLocationListView.qml:87 #, kde-format msgid "Unable to connect" msgstr "Αδυναμία σύνδεσης" #: qml/locationslist/AddLocationListView.qml:99 #, kde-format msgid "Search for a location" msgstr "Αναζήτηση τοποθεσίας" #: qml/locationslist/AddLocationListView.qml:128 #, kde-format msgid "No results" msgstr "Χωρίς αποτελέσματα" #: qml/locationslist/AddLocationPage.qml:15 #, kde-format msgid "Add location" msgstr "Προσθήκη τοποθεσίας" #: qml/locationslist/LocationsListView.qml:69 #, kde-format msgid "Unable to fetch timezone information" msgstr "Αδυναμία προσκόμισης πληροφοριών ζώνης ώρας" #: qml/locationslist/LocationsListView.qml:80 #, kde-format msgid "Add a location" msgstr "Προσθήκη μιας τοποθεσίας" #: qml/locationslist/LocationsListView.qml:227 #, kde-format msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:35 #, kde-format msgid "General" msgstr "Γενικά" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:41 #, kde-format msgid "Forecast Style" msgstr "Στιλ πρόγνωσης" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:47 #, kde-format msgid "Flat" msgstr "Σταθερό" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:51 #, kde-format msgid "Dynamic" msgstr "Δυναμικό" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:89 #, kde-format msgid "About" msgstr "Περίγραμμα" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:100 #, kde-format msgid "Units" msgstr "Μονάδες" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:131 #, kde-format msgid "Speed Units" msgstr "Μονάδες ταχύτητας" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:137 #, kde-format msgctxt "kilometers per hour" msgid "kph" msgstr "kph" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:141 #, kde-format msgctxt "miles per hour" msgid "mph" msgstr "mph" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:145 #, kde-format msgctxt "meters per second" msgid "m/s" msgstr "m/s" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:183 #, kde-format msgid "Pressure Units" msgstr "Μονάδες πίεσης" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:189 #, kde-format msgctxt "Hectopascal Pressure" msgid "hPa" msgstr "hPa" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:193 #, kde-format msgctxt "Millimetre of mercury" msgid "mmHg" msgstr "mmHg" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:232 #, kde-format msgid "Precipitation Units" msgstr "Μονάδες υετού" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:238 #, kde-format msgctxt "Millimeters" msgid "mm" msgstr "mm" #: qml/settings/SettingsComponent.qml:242 #, kde-format msgctxt "Inches" msgid "in" msgstr "in" #: qml/settings/TemperatureUnitComboBox.qml:12 #, kde-format msgid "Temperature Units" msgstr "Μονάδες θερμοκρασίας" #: qml/settings/TemperatureUnitComboBox.qml:18 #, kde-format msgid "Use System Default" msgstr "Χρήση ρυθμίσεων του συστήματος" #: qml/settings/TemperatureUnitComboBox.qml:22 #, kde-format msgid "Celsius" msgstr "Celsius" #: qml/settings/TemperatureUnitComboBox.qml:26 #, kde-format msgid "Fahrenheit" msgstr "Fahrenheit" #: qml/SetupWizard.qml:311 #, kde-format msgid "Get Started" msgstr "" #: qml/SetupWizard.qml:412 #, kde-format msgid "Back" msgstr "Πίσω" #: qml/SetupWizard.qml:431 #, kde-format msgid "Next" msgstr "" #: qml/SetupWizard.qml:455 #, fuzzy, kde-format #| msgid "You can change the theme later in the settings." msgid "The style can be changed later in the settings." msgstr "Μπορείτε να αλλάξετε το θέμα αργότερα στις ρυθμίσεις." #: qml/SunriseCard.qml:50 #, kde-format msgid "Sunrise" msgstr "Ανατολή" #: qml/SunriseCard.qml:73 #, kde-format msgid "Sunset" msgstr "Δύση" #: qml/SunriseCard.qml:96 #, kde-format msgid "Moon Phase" msgstr "Φάση σελήνης" #: qml/TemperatureChartCard.qml:81 #, kde-format msgid "temperature" msgstr "θερμοκρασία" #, fuzzy #~| msgid "Local Date: " #~ msgid "Local date: %1" #~ msgstr "Τοπική ημερομηνία: " #, fuzzy #~| msgid "Local Time: " #~ msgid "Local time: %1" #~ msgstr "Τοπική ώρα: " #~ msgid "Welcome to Weather" #~ msgstr "Καλώς ήρθατε στην πρόγνωση του καιρού" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Συνέχεια" #~ msgid "Select forecast theme" #~ msgstr "Επιλογή θέματος πρόγνωσης" #~ msgid "Finish" #~ msgstr "Τέλος" #~ msgid "Add current location" #~ msgstr "Προσθήκη τρέχουσας τοποθεσίας" #~ msgid "No locations configured" #~ msgstr "Δεν έγινε διαμόρφωση τοποθεσιών" #~ msgid "Dynamic mode may cause performance issues on embedded platforms" #~ msgstr "" #~ "Η δυναμική λειτουργία ίσως προκαλέσει προβλήματα απόδοσης σε " #~ "ενσωματωμένες πλατφόρμες" #~ msgid "Search for a place..." #~ msgstr "Αναζήτηση θέσης..." #~ msgid "Left" #~ msgstr "Αριστερά" #~ msgid "Right" #~ msgstr "Δεξιά" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Αφαίρεση" #~ msgid "API Token" #~ msgstr "Αναγνωριστικό API" #~ msgid "Not Set" #~ msgstr "Δεν έχει ρυθμιστεί" #~ msgid "Added" #~ msgstr "Προστέθηκε" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Κλείσιμο" #~ msgid "OpenWeatherMap API Token" #~ msgstr "Αναγνωριστικό OpenWeatherMap API" #~ msgid "Add your own OpenWeatherMap API token." #~ msgstr "Προσθέστε το δικό σας αναγνωριστικό για το OpenWeatherMap API." #~ msgid "Token added is stored as PLAIN TEXT in system." #~ msgstr "Το αναγνωριστικό αποθηκεύθηκε στο σύστημα ως ΑΠΛΟ ΚΕΙΜΕΝΟ." #~ msgid "Add your API token here... " #~ msgstr "Προσθέστε το API αναγνωριστικό σας εδώ..." #, fuzzy #~| msgid "© 2020 KDE Community" #~ msgid "© 2020-2021 KDE Community" #~ msgstr "© 2020 Η Κοινότητα του KDE" #~ msgid "Weather application in Kirigami" #~ msgstr "Εφαρμογή πρόγνωσης καιρού στο Kirigami" #~ msgid "A mobile friendly weather app built with Kirigami." #~ msgstr "" #~ "Μια φιλική σε κινητές συσκευές εφαρμογή πρόγνωσης καιρού από το Kirigami." #~ msgid "Storm" #~ msgstr "Καταιγίδα" #~ msgid "Heavy Snow" #~ msgstr "Πυκνό χιόνι" #~ msgid "Fog" #~ msgstr "Πυκνή ομίχλη" #~ msgid "Heavy Sleet" #~ msgstr "Πυκνή χαλαζόπτωση" #~ msgid "Cloudy" #~ msgstr "Συννεφιά" #~ msgid "Light Snow" #~ msgstr "Αραιή χιονόπτωση" #~ msgid "Light Sleet" #~ msgstr "Αραιή χαλαζόπτωση" #~ msgid "Sleet" #~ msgstr "Χαλαζόπτωση" #~ msgid "Heavy Rain" #~ msgstr "Δυνατή βροχόπτωση" #~ msgid "Snow" #~ msgstr "Χιονόπτωση" #~ msgid "Light Rain" #~ msgstr "Ασθενής βροχόπτωση" #~ msgid "Light Clouds" #~ msgstr "Αραιή συννεφιά" #~ msgid "Partly Sunny" #~ msgstr "Μερική ηλιοφάνεια" #~ msgid "Partly Cloudy" #~ msgstr "Μερική συννεφιά" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Αίθριος" #~ msgid "Mostly Sunny" #~ msgstr "Κυρίως αίθριος" #~ msgid "Rain Showers" #~ msgstr "Ψιχάλες" #~ msgid "Thunderstorm" #~ msgstr "Καταιγίδα" #~ msgid "Mist" #~ msgstr "Ομιχλώδης" #~ msgid "Select Weather Source" #~ msgstr "Επιλογή πηγής πρόγνωσης" #~ msgid "Select Backend" #~ msgstr "Επιλογή συστήματος υποστήριξης" #~ msgctxt "Norway Meteorologisk Institutt" #~ msgid "Norway Meteorologisk Institutt" #~ msgstr "Μετεωρολογικό Ινστιτούτο Νορβηγίας" #~ msgid "Flat (Performance)" #~ msgstr "Σταθερό (Επιδόσεις)" #~ msgid "Dynamic (Animated)" #~ msgstr "Δυναμικό (Κινούμενο)" #~ msgid "Run in background mode" #~ msgstr "Εκτέλεση σε λειτουργία παρασκηνίου"