# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kwallet package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwallet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 00:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-31 18:30+0200\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" "Language-Team: Georgian \n" "Language: ka\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Temuri Doghonadze" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "Temuri.doghonadze@gmail.com" #: main.cpp:24 main.cpp:26 #, kde-format msgid "KWallet query interface" msgstr "KWallet -ის მთხოვნის ინტერფეისი" #: main.cpp:28 #, kde-format msgid "(c) 2015, The KDE Developers" msgstr "(c) 2015, The KDE -ის პროგრამისტები" #: main.cpp:32 #, kde-format msgid "verbose output" msgstr "უფრო მეტის ჩვენება" #: main.cpp:33 #, kde-format msgid "list password entries" msgstr "პაროლების ჩანაწერების სია" #: main.cpp:34 #, kde-format msgid "reads the secrets from the given " msgstr "მითითებული <ჩანაწერის> პაროლების წაკითხვა" #: main.cpp:34 main.cpp:35 #, kde-format msgid "Entry" msgstr "ერთეული" #: main.cpp:35 #, kde-format msgid "" "write secrets to the given . The values are read from the standard " "input. IMPORTANT: previous wallet entry value will be overwritten!" msgstr "" "პაროლების მითითებულ <ჩანაწერში> ჩაწერა. მნიშვნელობები სტანდარტული შეტანიდან " "იქნება წაკითხული. მნიშვნელოვანია: საფულის ჩანაწერის წინა მნიშვნელობები " "წაიშლება!" #: main.cpp:36 #, kde-format msgid "specify the folder in the wallet " msgstr "მიუთიეთ საქაღალდე საფულის <საქაღალდეში>" #: main.cpp:36 #, kde-format msgid "Folder" msgstr "საქაღალდე" #: main.cpp:40 #, kde-format msgid "The wallet to query" msgstr "გამოსაყენებელი საფულე" #: main.cpp:50 #, kde-format msgid "Missing argument" msgstr "ნაკლული არგუმენტი" #: main.cpp:54 #, kde-format msgid "Too many arguments given" msgstr "მეტისმეტად ბევრი არგუმენტი" #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Only one mode (list, read or write) can be set. Aborting" msgstr "" "მხოლოდ ერთ რეჟიმის (list (სია), read (წაკითხვა) და write(ჩაწერა) დაყენება " "შეიძლება. გამოსვლა" #: main.cpp:63 #, kde-format msgid "Please specify the mode (list or read)." msgstr "მიუთითეთ რეჟიმი: list(სია) ან read(წაკითხვა)." #: querydriver.cpp:46 #, kde-format msgid "Wallet %1 not found" msgstr "საფულე %1 ვერ ვიპოვე" #: querydriver.cpp:70 #, kde-format msgid "Failed to open wallet %1. Aborting" msgstr "საფულის (%1) გახსნის შეცდომა. მუშაობის დასრულება" #: querydriver.cpp:104 querydriver.cpp:122 #, kde-format msgid "The folder %1 does not exist!" msgstr "საქაღალდე არ არსებობს: %1!" #: querydriver.cpp:132 #, kde-format msgid "Failed to read entry %1 value from the %2 wallet." msgstr "ჩანაწერის (%1) საფულიდან (%2) წაკითხვის შეცდომა." #: querydriver.cpp:142 querydriver.cpp:159 #, kde-format msgid "Failed to read entry %1 value from the %2 wallet" msgstr "ჩანაწერის (%1) საფულიდან (%2) წაკითხვის შეცდომა" #: querydriver.cpp:194 querydriver.cpp:211 #, kde-format msgid "Failed to write entry %1 value to %2 wallet" msgstr "ჩანაწერის (%1) საფულეში (%2) ჩაწერის შეცდომა"