# Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kwallet package. # # Xəyyam , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwallet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 00:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-26 00:41+0400\n" "Last-Translator: Xəyyam \n" "Language-Team: Azerbaijani \n" "Language: az\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Xəyyam" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "xxmn77@gmail.com" #: main.cpp:24 main.cpp:26 #, kde-format msgid "KWallet query interface" msgstr "KDE Cüzdanına sorğu interfeysi" #: main.cpp:28 #, kde-format msgid "(c) 2015, The KDE Developers" msgstr "(c) 2015, The KDE Developers" #: main.cpp:32 #, kde-format msgid "verbose output" msgstr "ətraflı nəticə" #: main.cpp:33 #, kde-format msgid "list password entries" msgstr "saxlanılmış şifrələri sadala" #: main.cpp:34 #, kde-format msgid "reads the secrets from the given " msgstr "verilmiş üçün şifrələri göstərin" #: main.cpp:34 main.cpp:35 #, kde-format msgid "Entry" msgstr "Giriş" #: main.cpp:35 #, kde-format msgid "" "write secrets to the given . The values are read from the standard " "input. IMPORTANT: previous wallet entry value will be overwritten!" msgstr "" "verilmiş üçün şifrələri yazın. Dəyər standart girişdən oxunur. " "DİQQƏT: əvvəlki cüzdan giriş dəyəri əvəzlənəcək!" #: main.cpp:36 #, kde-format msgid "specify the folder in the wallet " msgstr "Qovluğu cüzdanda göstərmək " #: main.cpp:36 #, kde-format msgid "Folder" msgstr "Qovluq" #: main.cpp:40 #, kde-format msgid "The wallet to query" msgstr "Sorğu üçün sorğu" #: main.cpp:50 #, kde-format msgid "Missing argument" msgstr "Əskik arqument" #: main.cpp:54 #, kde-format msgid "Too many arguments given" msgstr "Həddindən çox arqumentlər verildi" #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Only one mode (list, read or write) can be set. Aborting" msgstr "Yalnız bir rejim (list, read or write) seçmək olar Ləğv edilir" #: main.cpp:63 #, kde-format msgid "Please specify the mode (list or read)." msgstr "Lütfən rejimi göstərin (list or read)" #: querydriver.cpp:46 #, kde-format msgid "Wallet %1 not found" msgstr "Cüzdan %1 tapılmadı" #: querydriver.cpp:70 #, kde-format msgid "Failed to open wallet %1. Aborting" msgstr "%1 cüzdanını açmaq mümkün olmadı, Ləğv edilir" #: querydriver.cpp:104 querydriver.cpp:122 #, kde-format msgid "The folder %1 does not exist!" msgstr "%1 qovluğu mövcud deyil!" #: querydriver.cpp:132 #, kde-format msgid "Failed to read entry %1 value from the %2 wallet." msgstr "%2 cüzdanından %1 girişinin oxunması alınmadı." #: querydriver.cpp:142 querydriver.cpp:159 #, kde-format msgid "Failed to read entry %1 value from the %2 wallet" msgstr "%2 cüzdanından %1 girişinin oxunması alınmadı" #: querydriver.cpp:194 querydriver.cpp:211 #, kde-format msgid "Failed to write entry %1 value to %2 wallet" msgstr "%1 girişinin %2 cüzdanına yazılması alınmadı" #~ msgid "wallet" #~ msgstr "cüzdan"