# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Safa Alfulaij , 2018. # Zayed Al-Saidi , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 00:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-07 19:43+0400\n" "Last-Translator: Zayed Al-Saidi \n" "Language-Team: ar\n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "صفا الفليج" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "safa1996alfulaij@gmail.com" #: main.cpp:24 main.cpp:26 #, kde-format msgid "KWallet query interface" msgstr "واجهة «محفظتك» للاستعلامات" #: main.cpp:28 #, kde-format msgid "(c) 2015, The KDE Developers" msgstr "© 2015 لمطوري «كِيدِي»" #: main.cpp:32 #, kde-format msgid "verbose output" msgstr "خرج مطنب" #: main.cpp:33 #, kde-format msgid "list password entries" msgstr "اسرد مدخلات كلمات السر" #: main.cpp:34 #, kde-format msgid "reads the secrets from the given " msgstr "اقرأ الأسرار من المعطاة" #: main.cpp:34 main.cpp:35 #, kde-format msgid "Entry" msgstr "Entry" #: main.cpp:35 #, kde-format msgid "" "write secrets to the given . The values are read from the standard " "input. IMPORTANT: previous wallet entry value will be overwritten!" msgstr "" "اكتب الأسرار في المعطاة. ستُقرأ القيم من الدخل القياسي. هام جدًا: " "سيُكتب فوق قيمة المدخلة السابقة في المحفظة!" #: main.cpp:36 #, kde-format msgid "specify the folder in the wallet " msgstr "حدّد المجلد في المحفظة " #: main.cpp:36 #, kde-format msgid "Folder" msgstr "المجلد" #: main.cpp:40 #, kde-format msgid "The wallet to query" msgstr "المحفظة التي سيُستعلم منها" #: main.cpp:50 #, kde-format msgid "Missing argument" msgstr "المعامل ناقص" #: main.cpp:54 #, kde-format msgid "Too many arguments given" msgstr "قُدّمت معاملات كثيرة" #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Only one mode (list, read or write) can be set. Aborting" msgstr "يمكن ضبط وضع واحد فقط (سرد أو قراءة أو كتابة). أجهضتُ الأمر" #: main.cpp:63 #, kde-format msgid "Please specify the mode (list or read)." msgstr "رجاءً حدّد الوضع (سرد أم قراءة)." #: querydriver.cpp:46 #, kde-format msgid "Wallet %1 not found" msgstr "لم يُعثر على المحفظة ”%1“" #: querydriver.cpp:70 #, kde-format msgid "Failed to open wallet %1. Aborting" msgstr "فشل فتح المحفظة ”%1“. أجهضتُ الأمر" #: querydriver.cpp:104 querydriver.cpp:122 #, kde-format msgid "The folder %1 does not exist!" msgstr "المجلد ”%1“ ليس موجودًا!" #: querydriver.cpp:132 #, kde-format msgid "Failed to read entry %1 value from the %2 wallet." msgstr "فشلت قراءة قيمة المدخلة ”%1“ من المحفظة ”%2“." #: querydriver.cpp:142 querydriver.cpp:159 #, kde-format msgid "Failed to read entry %1 value from the %2 wallet" msgstr "فشلت قراءة قيمة المدخلة ”%1“ من المحفظة ”%2“" #: querydriver.cpp:194 querydriver.cpp:211 #, kde-format msgid "Failed to write entry %1 value to %2 wallet" msgstr "فشلت كتابة قيمة المدخلة ”%1“ في المحفظة ”%2“" #~ msgid "wallet" #~ msgstr "المحفظة"