# translation of katepart4.po to
# translation of katepart4.po to
# translation of katepart4.po to
# translation of katepart4.po to Xhosa
# K Desktop Environment - kdelibs
# Copyright (C) 2001 translate.org.za
# Antoinette Dekeni If this option is checked, every new view will display an icon border on "
"the left hand side. The icon border shows bookmark signs, for instance."
" If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
"scrollbar. These marks will show bookmarks, for instance. If this option is checked, hovering over the vertical scrollbar will show "
"a preview of the text. Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
"length specified by the Wrap words at: option. This option does "
"not wrap existing lines of text - use the Apply Static Word Wrap "
"option in the Tools menu for that purpose. If you want lines to "
"be visually wrapped instead, according to the width of the view, "
"enable Dynamic Word Wrap in the Appearance config page. If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
"column as defined in the Editing properties. This string allows to configure Kate's settings for the files selected by "
"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be "
"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc. For a full list of "
"known variables, see the manual. Tab key action (if no selection exists) Tab "
"to align the current line in the current code block like in Emacs, make "
"Tab a shortcut to the action Format Indentation."
"\">More ... If the insertion point is at "
"or before the first non-space character in the line, or if there is a "
"selection, the current line is indented by the number of character positions "
"specified in Indentation width. If the insertion point is located "
"after the first non-space character in the line and there is no selection, "
"white space is inserted so that the next tab position is reached: if the "
"option Insert spaces instead of tabulators in the section Editing"
"b> is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is "
"inserted."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:299
#, kde-format
msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space"
msgstr ""
#: dialogs/katedialogs.cpp:184 dialogs/katedialogs.cpp:186
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Character"
msgid "%v character"
msgid_plural "%v characters"
msgstr[0] "Umsebenzi"
msgstr[1] "Umsebenzi"
#: dialogs/katedialogs.cpp:210
#, kde-format
msgid "Indentation"
msgstr "Ulweziwo lwamathanda"
#: dialogs/katedialogs.cpp:294
#, fuzzy, kde-format
msgid "Auto Completion"
msgstr "&Yenza amathanda ngokuzenzekelayo"
#: dialogs/katedialogs.cpp:361
#, fuzzy, kde-format
msgid "Spellcheck"
msgstr "Khetha"
#: dialogs/katedialogs.cpp:408 dialogs/katedialogs.cpp:415
#, fuzzy, kde-format
msgid "Alt"
msgstr "Ulwimi"
#: dialogs/katedialogs.cpp:409 dialogs/katedialogs.cpp:417
#, kde-format
msgid "Ctrl"
msgstr ""
#: dialogs/katedialogs.cpp:410
#, kde-format
msgid "Meta"
msgstr ""
#: dialogs/katedialogs.cpp:411 dialogs/katedialogs.cpp:419
#, kde-format
msgid "Ctrl + Alt"
msgstr ""
#: dialogs/katedialogs.cpp:412
#, kde-format
msgid "Meta + Alt"
msgstr ""
#: dialogs/katedialogs.cpp:413
#, kde-format
msgid "Ctrl + Meta"
msgstr ""
#: dialogs/katedialogs.cpp:416
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Comment"
msgid "Cmd"
msgstr "Gqabaza"
#: dialogs/katedialogs.cpp:418
#, kde-format
msgid "Cmd + Alt"
msgstr ""
#: dialogs/katedialogs.cpp:420
#, kde-format
msgid "Cmd + Ctrl"
msgstr ""
#: dialogs/katedialogs.cpp:476
#, fuzzy, kde-format
msgid "Text Navigation"
msgstr "Ulwimi"
#: dialogs/katedialogs.cpp:578
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Character"
msgctxt "Wrap words at (value is at 20 or larger)"
msgid "%v character"
msgid_plural "%v characters"
msgstr[0] "Umsebenzi"
msgstr[1] "Umsebenzi"
#: dialogs/katedialogs.cpp:583
#, kde-format
msgid "Feature is not active"
msgstr ""
#: dialogs/katedialogs.cpp:585
#, fuzzy, kde-format
msgid "Disable Feature"
msgstr "Umahluko"
#: dialogs/katedialogs.cpp:587
#, kde-format
msgid "May be handy with Markdown"
msgstr ""
#: dialogs/katedialogs.cpp:589
#, kde-format
msgid "Mirror characters, similar but not exactly like auto brackets"
msgstr ""
#: dialogs/katedialogs.cpp:591
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Character"
msgid "Non letter character"
msgstr "Umsebenzi"
#: dialogs/katedialogs.cpp:707
#, kde-format
msgid "Editing"
msgstr "Iyahlela"
#: dialogs/katedialogs.cpp:712
#, kde-format
msgid "Editing Options"
msgstr "Ihlela iinketho"
#: dialogs/katedialogs.cpp:745
#, fuzzy, kde-format
msgid "Statusbar"
msgstr "Ulwimi"
#: dialogs/katedialogs.cpp:747
#, kde-format
msgid "Off"
msgstr ""
#: dialogs/katedialogs.cpp:748
#, fuzzy, kde-format
msgid "Follow Line Numbers"
msgstr "Bonisa &amanani elayini"
#: dialogs/katedialogs.cpp:947 dialogs/katedialogs.cpp:952
#, kde-format
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: dialogs/katedialogs.cpp:987
#, kde-format
msgid ""
"%1 backs up unsaved files to \"swap files.\" Swap files allow %1 to recover "
"your work in the case of a system crash. Disabling swap files may cause data "
"loss in case of a system crash."
msgstr ""
#: dialogs/katedialogs.cpp:1027
#, kde-format
msgid "Advanced"
msgstr ""
#: dialogs/katedialogs.cpp:1092
#, kde-format
msgid ""
"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
msgstr ""
#: dialogs/katedialogs.cpp:1092
#, kde-format
msgid "No Backup Suffix or Prefix"
msgstr ""
#: dialogs/katedialogs.cpp:1223
#, kde-format
msgid "Open/Save"
msgstr ""
#: dialogs/katedialogs.cpp:1228
#, kde-format
msgid "File Opening & Saving"
msgstr ""
#: dialogs/katedialogs.cpp:1251
#, kde-format
msgid "&Line:"
msgstr ""
#: dialogs/katedialogs.cpp:1252
#, kde-format
msgid "Go to line number from clipboard"
msgstr ""
#: dialogs/katedialogs.cpp:1263
#, kde-format
msgid "Go to"
msgstr ""
#: dialogs/katedialogs.cpp:1343
#, kde-format
msgid "No valid line number found in clipboard"
msgstr ""
#: dialogs/katedialogs.cpp:1407
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dictionary:"
msgstr "Icandelo"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1459
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable Auto Reload"
msgstr "&Yenza amathanda ngokuzenzekelayo"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1462
#, kde-format
msgid ""
"Reloads and will automatically reload without warning about disk changes "
"from now until you close either the tab or window."
msgstr ""
#: dialogs/katedialogs.cpp:1467
#, kde-format
msgid "View &Difference"
msgstr ""
#: dialogs/katedialogs.cpp:1469
#, kde-format
msgid "Shows a diff of the changes."
msgstr ""
#: dialogs/katedialogs.cpp:1474
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reloa&d"
msgid "&Reload"
msgstr "Layisha kwak&hona"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1476
#, kde-format
msgid "Reloads the file from disk. Unsaved changes will be lost."
msgstr ""
#: dialogs/katedialogs.cpp:1480
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button closes the opened file"
msgid "&Close File"
msgstr "Ilayini esusiweyo"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1482
#, kde-format
msgid "Closes the file, discarding its content."
msgstr ""
#: dialogs/katedialogs.cpp:1486
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Save As…"
msgstr "Gcina Ifayile"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1488
#, kde-format
msgid "Lets you select a location and save the file again."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_skipBtn)
#: dialogs/katedialogs.cpp:1493 spellcheck/spellcheckbar.ui:143
#, kde-format
msgid "&Ignore"
msgstr ""
#: dialogs/katedialogs.cpp:1494
#, kde-format
msgid "Ignores the changes on disk without any action."
msgstr ""
#: dialogs/katedialogs.cpp:1560 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:131
#, kde-format
msgid ""
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
"your PATH."
msgstr ""
#: dialogs/katedialogs.cpp:1562 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:89
#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:99 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:133
#, kde-format
msgid "Error Creating Diff"
msgstr ""
#: dialogs/katedialogs.cpp:1569 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:140
#, kde-format
msgid "The files are identical."
msgstr ""
#: dialogs/katedialogs.cpp:1569 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:140
#, kde-format
msgid "Diff Output"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement)
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:29
#, kde-format
msgid "Text Cursor Movement"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:35
#, kde-format
msgid ""
"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip "
"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the "
"end key."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:38
#, fuzzy, kde-format
msgid "Smart ho&me and smart end"
msgstr "Ebukekayo ekh&aya"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:45
#, kde-format
msgid ""
"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical "
"position of the cursor relative to the top of the view."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:48
#, kde-format
msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkCamelCursor)
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:55
#, kde-format
msgid "Selects whether cursor jumps full words or breaks at camel case humps."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCamelCursor)
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:58
#, kde-format
msgid "Enable camel case cursor movement"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor)
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:79
#, kde-format
msgid "&Autocenter cursor:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbAutoCenterCursor)
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:89
#, kde-format
msgid ""
"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
"possible."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSwapFileMode)
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, spbSwapFileSync)
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, sbAutoCenterCursor)
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:92 dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:145
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:193
#, fuzzy, kde-format
msgid "Disabled"
msgstr "Umahluko"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbAutoCenterCursor)
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:95
#, fuzzy, kde-format
msgid " lines"
msgstr "&Sukuwenza amathanda"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cbNavigationMisc)
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:120
#, fuzzy, kde-format
msgid "Misc"
msgstr "Ulwimi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTextSelectionMode)
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:128
#, fuzzy, kde-format
msgid "Text selection mode:"
msgstr "&Qhoboshela Isiqobo Sokhetho"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode)
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:139 inputmode/katenormalinputmode.cpp:65
#: mode/katemodemanager.cpp:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Normal"
msgid "Normal"
msgstr "Eqhelekileyo"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode)
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:144
#, fuzzy, kde-format
msgid "Persistent"
msgstr "&Iinketho Eziqhubekayo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd)
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:167
#, kde-format
msgid "Allow scrolling past the end of the document"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceRemoveComposed)
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:174
#, kde-format
msgid ""
"When selected, composed characters are removed with their diacritics instead "
"of only removing the base character. This is useful for Indic locales."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceRemoveComposed)
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:177
#, kde-format
msgid "Backspace key removes character’s base with its diacritics"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMulticursor)
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:187
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Wrap c&ursor"
msgid "Multicursor"
msgstr "Songa &isalathisi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMulticursormodifiers)
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:193
#, kde-format
msgid "Multiple Cursor Modifiers"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoReloadVersionControl)
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:34
#, kde-format
msgid "Auto reload files in version control"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:41
#, kde-format
msgid "Write a backup file on save for:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view "
#| "border on the screen."
msgid ""
"If this option is enabled, backups for local files will be created when "
"saving."
msgstr ""
"Ukuba olukhetho lukhethiwe, iilayini zokubhaliweyo lizakusongelwa "
"kwimboniselo kumda wekhusi."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:51
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Local files"
msgstr "Ilayini esusiweyo"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:58
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view "
#| "border on the screen."
msgid ""
"If this option is enabled, backups for remote files will be created when "
"saving."
msgstr ""
"Ukuba olukhetho lukhethiwe, iilayini zokubhaliweyo lizakusongelwa "
"kwimboniselo kumda wekhusi."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:61
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Remote files"
msgstr "Ilayini esusiweyo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:84
#, kde-format
msgid "Prefix for backup files:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtBackupPrefix)
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:94
#, kde-format
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:101
#, kde-format
msgid "Suffix for backup files:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtBackupSuffix)
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:111
#, kde-format
msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapFileMode)
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:134
#, fuzzy, kde-format
msgid "Swap file mode:"
msgstr "Udidi lwe Data"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSwapFileMode)
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:150
#, kde-format
msgid "Enabled, Store In Default Directory"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSwapFileMode)
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:155
#, kde-format
msgid "Enabled, Store In Custom Directory"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapDirectory)
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:163
#, fuzzy, kde-format
msgid "Store swap files in:"
msgstr "Udidi lwe Data"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapFileSync)
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:183
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save swap files every:"
msgstr "Udidi lwe Data"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spbSwapFileSync)
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:196
#, fuzzy, kde-format
msgid "s"
msgstr "Ulwimi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExplanatory)
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:221
#, kde-format
msgid ""
"This string is located in katedialogs.cpp in KateSaveConfigTab's constructor."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEditorConfig)
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:247
#, kde-format
msgid "Honor settings in .editorconfig file"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat)
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:29
#, fuzzy, kde-format
msgid "File Format"
msgstr "Fo&mati:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding)
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:40
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Encoding:"
msgstr "Cwangcisa i &enkhowudi"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbEncoding)
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:50
#, kde-format
msgid ""
"This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed "
"in the open/save dialog or by using a command line option."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection)
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:57
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Encoding detection:"
msgstr "Cwangcisa i &enkhowudi"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbEncodingDetection)
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:67
#, kde-format
msgid ""
"if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified "
"in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match "
"the content of the file, this detection will be run."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2)
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:74
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Fallback encoding:"
msgstr "Cwangcisa i &enkhowudi"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbEncodingFallback)
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:84
#, kde-format
msgid ""
"This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the "
"encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/"
"save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of "
"the file. Before this is used, an attempt will be made to determine the "
"encoding to use by looking for a byte order mark at start of file: if one is "
"found, the right Unicode encoding will be chosen; otherwise encoding "
"detection will run, if both fail the fallback encoding will be tried."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL)
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:91
#, fuzzy, kde-format
msgid "E&nd of line:"
msgstr "&Isiphelo selayini"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbEOL)
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:102
#, kde-format
msgid "UNIX"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbEOL)
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:107
#, kde-format
msgid "DOS/Windows"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbEOL)
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:112
#, fuzzy, kde-format
msgid "Macintosh"
msgstr "math"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:122
#, kde-format
msgid ""
"If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. "
"The first found end of line type will be used for the whole file."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:125
#, fuzzy, kde-format
msgid "A&utomatic end of line detection"
msgstr "&Yenza amathanda ngokuzenzekelayo"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:132
#, kde-format
msgid ""
"The byte order mark is a special sequence at the beginning of Unicode "
"encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct "
"Unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed "
"document."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:135
#, kde-format
msgid "Enable byte order mark (BOM)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:142
#, kde-format
msgid "Line length limit:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit)
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:152
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unlimited"
msgstr "Ayinasiphelo"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups)
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:168
#, fuzzy, kde-format
msgid "Automatic Cleanups on Save"
msgstr "&Yenza amathanda ngokuzenzekelayo"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:176 dialogs/opensaveconfigwidget.ui:189
#, kde-format
msgid ""
"Depending on the choice, trailing spaces are removed when saving a document, "
"either in the entire document or only of modified lines."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces)
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:179
#, fuzzy, kde-format
msgid "Re&move trailing spaces:"
msgstr "&Susa izithuba ezitsalayo"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, spbAutoSaveInterval)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, spacesComboBox)
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:193 dialogs/opensaveconfigwidget.ui:270
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:104
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:198
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Scroll Line Up"
msgid "On Modified Lines"
msgstr "Rolela Phezulu Kwilayini"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:203
#, fuzzy, kde-format
msgid "In Entire Document"
msgstr "Songela Igama"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:226
#, kde-format
msgid ""
"On save, a line break is appended to the document if not already present. "
"The line break is visible after reloading the file."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:229
#, kde-format
msgid "Append newline at end of file on save"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbAutoSave)
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:239
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable Auto Save (local files only)"
msgstr "&Yenza amathanda ngokuzenzekelayo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutoSaveOnFocus)
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:254
#, kde-format
msgid "Auto save document when the active document is losing focus"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:263
#, kde-format
msgid "Auto save interval:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spbAutoSaveInterval)
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:273
#, kde-format
msgid " seconds"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowHighlightingMode)
#: dialogs/statusbarconfigwidget.ui:19
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show highlighting mode"
msgstr "KWrite XML inkxaso yophawu ngokwesi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowInputMode)
#: dialogs/statusbarconfigwidget.ui:26
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show &icon border"
msgid "Show input mode"
msgstr "Bon&isa umda we icon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowActiveDictionary)
#: dialogs/statusbarconfigwidget.ui:33
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show active dictionary"
msgstr "&Qwalasela umhleli..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowTabSetting)
#: dialogs/statusbarconfigwidget.ui:40
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show tab setting"
msgstr "&Bonisa iziniki sithuba"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowLineColumn)
#: dialogs/statusbarconfigwidget.ui:47
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show &Line Numbers"
msgid "Show line column"
msgstr "Bonisa &Amanani Elayini"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowEncoding)
#: dialogs/statusbarconfigwidget.ui:54
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show File Encoding"
msgstr "Cwangcisa i &enkhowudi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowEOL)
#: dialogs/statusbarconfigwidget.ui:61
#, kde-format
msgid "Show Line Ending Type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Plugins"
msgid "Editor font:"
msgstr "Iiplagi ezifakiweyo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLineHeight)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:48
#, kde-format
msgid "&Line Height Multiplier:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, spbLineHeightMultiplier)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:58
#, kde-format
msgid ""
"This value will be multiplied with the font's default line height. A value "
"of 1.0 means that the default height will be used."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:93
#, kde-format
msgid "Show whitespace indicators:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, spacesComboBox)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select to End of Line"
msgid "At the end of a line"
msgstr "Khetha Kwisiphelo Selayini"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, spacesComboBox)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:114
#, kde-format
msgid "Always"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbMarkerDescription)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:122
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Highlighting"
msgid "Whitespace indicator si&ze:"
msgstr "Yenza uphawu"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, sliSetMarkerSize)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:138
#, kde-format
msgid "Size of the visible highlight marker."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:166
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show &tab indicators:"
msgstr "&Bonisa iziniki sithuba"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:176
#, kde-format
msgid ""
"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the "
"text."
msgstr "Umhleli uzakubonisa uphawu lokubonisa ubukho besithuba kokubhaliweyo."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:202
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bracket matching:"
msgstr "Uphawulo lwesigweqe:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:209
#, kde-format
msgid ""
"If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be "
"highlighted."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:212
#, kde-format
msgid "Highlight range between selected brackets"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkShowBracketMatchPreview)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:219
#, kde-format
msgid "Show the matching open bracket and lines adjacent to it for context"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowBracketMatchPreview)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:222
#, kde-format
msgid ""
"If this is enabled, a preview of the lines near a matching open bracket is "
"shown. This can help in quickly determining the context of a closing "
"bracket, especially in long function/class declarations and deeply nested if "
"blocks"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowBracketMatchPreview)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:225
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Print the current document."
msgid "Show preview of matching open bracket"
msgstr "Shicilela uxwebhu lwangoku."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:232
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select to Matching Bracket"
msgid "Flash matching brackets"
msgstr "Khetha Isigqweqe Esihambiselanayo"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:235
#, kde-format
msgid ""
"If this is enabled, matching brackets are animated for better visibility."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:238
#, kde-format
msgid "Flash matching bracket when cursor moves to other bracket in pair"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:261
#, kde-format
msgid "Counts:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkShowWordCount)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:268
#, kde-format
msgid "Show/hide word count in status bar"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWordCount)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:271 view/katestatusbar.cpp:258
#, kde-format
msgid "Show word count"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkShowLineCount)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:278
#, kde-format
msgid "Show/hide line count in status bar"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineCount)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:281 view/katestatusbar.cpp:255
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show &Line Numbers"
msgid "Show line count"
msgstr "Bonisa &Amanani Elayini"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:304
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fold first line:"
msgstr "Ilayini yeGoto"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:317
#, kde-format
msgid ""
"When this setting is enabled, the editor view automatically folds\n"
"comment blocks that start on the first line of the document. This is\n"
"helpful to hide license headers which are commonly placed at the\n"
"beginning of a file."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbxWordWrap)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:337
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Dynamic Word Wrap"
msgid "Dynamic Word Wrap:"
msgstr "&Usongelo Lwegama Olunamandla"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDynWrapAtStaticMarker)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:344
#, fuzzy, kde-format
msgid "Wrap dynamically at static word wrap marker"
msgstr "Bonisa &Abaphawuli Bokusonga"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDynWrapAnywhere)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:351
#, kde-format
msgid "Disregard word boundaries for dynamic wrapping"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:358
#, fuzzy, kde-format
msgid "D&ynamic word wrap indicators:"
msgstr "&Usongelo Lwegama Olunamandla"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:368
#, fuzzy, kde-format
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed."
msgstr "&Usongelo Lwegama Olunamandla"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:391
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Indentation Rules"
msgid "I&ndent wrapped lines:"
msgstr "Imithetho Yolwenziwo lwamathanda"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:408
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Don't indent lines wider than:"
msgstr "&Yenza amathanda ngezithuba"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:424
#, no-c-format, kde-format
msgid ""
" Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically "
"to the indentation level of the first line. This can help to make code and "
"markup more readable. Additionally, this allows you to set a maximum "
"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines "
"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose "
"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not "
"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines. If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)."
" xa yenziwe, amanani elayini azakushicilelwa ecaleni elisekhohlo "
"lephepha(ama). Print a box displaying typographical conventions for the document "
#| "type, as defined by the syntax highlighting being used."
msgid ""
" Print a box displaying typographical conventions for the document type, "
"as defined by the syntax highlighting being used. Shicilela ibhokisi ebonisa izivumelwano zoshicilelo zoludidi loxwebhu, "
"njengokuchazwe luphawuliso lwesivakalisi esisebenziswayo."
#: printing/printconfigwidgets.cpp:116
#, kde-format
msgid "Hea&der && Footer"
msgstr "Okubhal&iweyo okuphezulu && Okubhaliweyo okusezantsi"
#: printing/printconfigwidgets.cpp:123
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pr&int header"
msgstr "Sh&icilela Okubhaliweyo okuphezulu"
#: printing/printconfigwidgets.cpp:125
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pri&nt footer"
msgstr "Shicil&ela Okubhaliweyo okusezantsi"
#: printing/printconfigwidgets.cpp:131
#, fuzzy, kde-format
msgid "Header/footer font:"
msgstr ""
"Okubhaliweyo okuphezulu kwephepha/Okubhaliweyo okusezantsi kwephepha "
"Ubungakanani begama:"
#: printing/printconfigwidgets.cpp:137
#, kde-format
msgid "Header Properties"
msgstr "Iimpahla ze header"
#: printing/printconfigwidgets.cpp:141
#, kde-format
msgid "&Format:"
msgstr "&Izibuko:"
#: printing/printconfigwidgets.cpp:163 printing/printconfigwidgets.cpp:209
#, kde-format
msgid "Colors:"
msgstr "Imibala:"
#: printing/printconfigwidgets.cpp:170 printing/printconfigwidgets.cpp:216
#, kde-format
msgid "Foreground:"
msgstr "Indawo yommameli:"
#: printing/printconfigwidgets.cpp:175
#, kde-format
msgid "Bac&kground"
msgstr "Isiqa&lo"
#: printing/printconfigwidgets.cpp:181
#, kde-format
msgid "Footer Properties"
msgstr "Iimpahla Zokubhaliweyo okusezantsi kwephepha"
#: printing/printconfigwidgets.cpp:186
#, kde-format
msgid "For&mat:"
msgstr "Fo&mati:"
#: printing/printconfigwidgets.cpp:221
#, kde-format
msgid "&Background"
msgstr "&Isiqalo"
#: printing/printconfigwidgets.cpp:250
#, kde-format
msgid " Format of the page header. The following tags are supported: Ifomati yokubhaliweyo okuphezulu kwephepha. I tags ezilandelayo "
"azixhaswanga: Format of the page footer. The following tags are supported: Ifomati yokubhaliweyo okusezantsi kwephepha. Ezi tags ezilandelayo "
"azixhaswanga: If enabled, the background color of the editor will be used."
#| "p> This may be useful if your color scheme is designed for a dark "
#| "background. If enabled, the background color of the editor will be used. This "
"may be useful if your color theme is designed for a dark background. Xa yenziwe, kuzakusebeniswa umbala wesiqalo womhleli. Oku "
"kungabaluncedo ukuba umxholo wakho wemibala wenzelwe isiqalo esimnyama. If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
"contents with a line as well. Xa oku kwenziwe, ibhoki njengokuchazwe kwimpahla ngezantsi izakuzotywa "
"macala onke omxholo wephepha. Okubhaliweyo okuphezulu Nokubhaliweyo "
"okusezantsi kuzakwehlulwa kumxholo onelayini futhi. This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
"word in a foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by "
"clicking Add to Dictionary. If you do not want to add the unknown "
"word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore"
"b> or Ignore All. However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you "
"may type it in the text box below, and click Replace or Replace "
"All. The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
"included in the dictionary. If the unknown word is misspelled, you should type the correction for "
"your misspelled word here or select it from the list below. You can then click Replace if you want to correct only this "
"occurrence of the word or Replace All if you want to correct all "
"occurrences. Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text "
"in the edit box above (to the left). Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is. This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word "
"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary."
" Select the language of the document you are proofing here. Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are."
" This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word "
"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary."
" Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text "
"in the edit box above (to the left). Sets the background color of the editing area. Sets the background color of the selection. To set the text color "
"for selected text, use the "Configure Highlighting" dialog."
" Sets the background color of the currently active line, which means the "
"line where your cursor is positioned. Sets the background color of search results. Sets the background color of replaced text. Sets the background color of the icon border. This color will be used to draw the line numbers (if enabled). This color will be used to draw the number of the current line (if "
"enabled). This color will be used to draw the line between line numbers and the "
"icon borders, if both are enabled. Sets the color of Word Wrap-related markers: Sets the color of the code folding bar. Sets the color of the line modification marker for modified lines. Sets the color of the line modification marker for saved lines. Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes. Sets the color of the tabulator marks. Sets the color of the vertical indentation lines. Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. "
"at a (, the matching ) will be highlighted with this color. Sets the background color of mark type. Note: The marker "
"color is displayed lightly because of transparency. This list displays the default styles for the current color theme and "
"offers the means to edit them. The style name reflects the current style "
"settings. To edit the colors, click the colored squares, or select the "
"color to edit from the popup menu. You can unset the Background and "
"Selected Background colors from the popup menu when appropriate. Ukuhlela usebenzisa ibhodi yezitshixo, cinezela "
"<ISITHUBA> kwaye khetha impahla kwi popup menu."
" Ukuhlela imibala, nqakraza izikweri ezinombala, okanye khetha umbala uku "
"hlela kwi popup menu."
#: syntax/katethemeconfig.cpp:568
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Normal Text"
msgctxt "@item:intable"
msgid "Normal Text & Source Code"
msgstr "Okubhaliweyo okuqhelekileyo"
#: syntax/katethemeconfig.cpp:575
#, kde-format
msgctxt "@item:intable"
msgid "Numbers, Types & Constants"
msgstr ""
#: syntax/katethemeconfig.cpp:582
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Character"
msgctxt "@item:intable"
msgid "Strings & Characters"
msgstr "Umsebenzi"
#: syntax/katethemeconfig.cpp:589
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:intable"
msgid "Comments & Documentation"
msgstr "Imithetho Yolwenziwo lwamathanda"
#: syntax/katethemeconfig.cpp:596
#, kde-format
msgctxt "@item:intable"
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: syntax/katethemeconfig.cpp:704
#, kde-format
msgid "H&ighlight:"
msgstr "Y&enza uphawu:"
#: syntax/katethemeconfig.cpp:746
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
" This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
"settings. To edit using the keyboard, press <SPACE>"
"strong> and choose a property from the popup menu. To edit the colors, "
"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu."
"p> You can unset the Background and Selected Background colors from the "
"context menu when appropriate. Ukuhlela usebenzisa ibhodi yezitshixo, cinezela "
"<ISITHUBA> kwaye khetha impahla kwi popup menu."
" Ukuhlela imibala, nqakraza izikweri ezinombala, okanye khetha umbala uku "
"hlela kwi popup menu."
#: syntax/katethemeconfig.cpp:1026
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default Theme"
msgstr "Okubhaliweyo okuqhelekileyo"
#: syntax/katethemeconfig.cpp:1027
#, fuzzy, kde-format
msgid "Theme Editor"
msgstr "&Qwalasela umhleli..."
#: syntax/katethemeconfig.cpp:1041
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select theme:"
msgstr "&Okubhaliweyo okukhethiweyo"
#: syntax/katethemeconfig.cpp:1110
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Theme:"
msgstr "Ulwimi"
#: syntax/katethemeconfig.cpp:1119
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "&Copy…"
msgstr "Gcina Ifayile"
#: syntax/katethemeconfig.cpp:1127
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Export…"
msgstr "&Rhweba Ngaphandle"
#: syntax/katethemeconfig.cpp:1131
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Normal &Color..."
msgctxt "@action:button"
msgid "Import…"
msgstr "Oqhelekileyo &umbala..."
#: syntax/katethemeconfig.cpp:1138
#, kde-format
msgid "Bundled read-only theme. To modify the theme, please copy it."
msgstr ""
#: syntax/katethemeconfig.cpp:1149
#, kde-format
msgid "Colors"
msgstr "Imibala"
#: syntax/katethemeconfig.cpp:1153
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default Text Styles"
msgstr "Okubhaliweyo okuqhelekileyo"
#: syntax/katethemeconfig.cpp:1157
#, fuzzy, kde-format
msgid "Highlighting Text Styles"
msgstr "Yenza uphawu Ulawulo"
#: syntax/katethemeconfig.cpp:1169
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exporting color theme: %1"
msgstr "Umba Omtsha"
#: syntax/katethemeconfig.cpp:1171 syntax/katethemeconfig.cpp:1192
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Colors"
msgid "Color theme"
msgstr "Imibala"
#: syntax/katethemeconfig.cpp:1192
#, fuzzy, kde-format
msgid "Importing Color Theme"
msgstr "Umba Omtsha"
#: syntax/katethemeconfig.cpp:1206
#, kde-format
msgid ""
"Importing will overwrite the existing theme file \"%1\". This can not be "
"undone."
msgstr ""
#: syntax/katethemeconfig.cpp:1208
#, kde-format
msgid "Import Nevertheless"
msgstr ""
#: syntax/katethemeconfig.cpp:1296
#, fuzzy, kde-format
msgid "Follow System Color Scheme"
msgstr "Umba Omtsha"
#: syntax/katethemeconfig.cpp:1362
#, kde-format
msgid "Do you really want to delete the theme \"%1\"? This can not be undone."
msgstr ""
#: syntax/katethemeconfig.cpp:1364
#, fuzzy, kde-format
msgid "Delete Nevertheless"
msgstr "Cima Umsebenzi Ekhohlo"
#: syntax/katethemeconfig.cpp:1406
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Colors"
msgid "Copy theme"
msgstr "Imibala"
#: syntax/katethemeconfig.cpp:1407
#, kde-format
msgid "Name for copy of color theme \"%1\":"
msgstr ""
#: syntax/katethemeconfig.cpp:1419
#, kde-format
msgid ""
" The theme \"%1\" already exists. Please choose a different theme "
"name. indent Indents the selected lines or the current line unindent Unindents the selected lines or current line. cleanindent Cleans up the indentation of the selected lines or "
"current line according to the indentation settings in the document. comment Inserts comment markers to make the selection or selected "
"lines or current line a comment according to the text format as defined by "
"the syntax highlight definition for the document. uncomment Removes comment markers from the selection or selected "
"lines or current line according to the text format as defined by the syntax "
"highlight definition for the document. goto line number This command navigates to the specified "
"line number. set-indent-pasted-text enable If enabled, indentation of "
"text pasted from the clipboard is adjusted using the current indenter."
"p> Possible true values: 1 on true set-tab-width width Sets the tab width to the number "
"width set-replace-tab enable If enabled, tabs are replaced with "
"spaces as you type. Possible true values: 1 on true set-show-tabs enable If enabled, TAB characters and trailing "
"whitespace will be visualized by a small dot. Possible true values: 1 "
"on true set-remove-trailing-spaces mode Removes the trailing spaces "
"in the document depending on the mode. Possible values:"
"
Umda we icon wophawu lwenqaku lencwadi, "
"umzekelo."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingPreview)
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Print the current document."
msgid "Show preview of folded blocks on hover"
msgstr "Shicilela uxwebhu lwangoku."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:52
#, kde-format
msgid "Folding arrows visibility:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFoldingArrowVisiblity)
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:63
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show &Icon Border"
msgid "Show on Hover"
msgstr "&Bonisa umda we Icon"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFoldingArrowVisiblity)
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:68
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show Always"
msgstr "Bonisa &Abaphawuli Bokusonga"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:92
#, kde-format
msgid "Left side:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:99
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "If this option is checked, every new view will display an icon border on "
#| "the left hand side.
The icon border shows bookmark signs, for "
#| "instance."
msgid ""
"
Umda we icon wophawu lwenqaku lencwadi, "
"umzekelo."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:102
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:155
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show marks"
msgstr "Bonisa &Abaphawuli Bokusonga"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:109
#, kde-format
msgid ""
"If this option is checked, every new view will display line numbers on the "
"left hand side."
msgstr ""
"Ukuba olukhetho lukhethiwe, yonke imboniselo entsha izakubonisa amnana "
"elayini kwaical alasekhohlo."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:112
#, kde-format
msgid "Show &line numbers"
msgstr "Bonisa &amanani elayini"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:119
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "If this option is checked, every new view will display line numbers on "
#| "the left hand side."
msgid ""
"If this option is checked, a small indicator for modified and saved lines is "
"shown on the left hand side."
msgstr ""
"Ukuba olukhetho lukhethiwe, yonke imboniselo entsha izakubonisa amnana "
"elayini kwaical alasekhohlo."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:122
#, kde-format
msgid "Highlight changed and unsaved lines"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:145
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scrollbars:"
msgstr "Bonisa &Abaphawuli Bokusonga"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:152
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"
Umda we icon wophawu lwenqaku lencwadi, "
"umzekelo."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarPreview)
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:162
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"
Umda we icon wophawu lwenqaku lencwadi, "
"umzekelo."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarPreview)
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:165
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Print the current document."
msgid "Show preview when hovering over scrollbar"
msgstr "Shicilela uxwebhu lwangoku."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShowScrollbars)
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:172
#, kde-format
msgid "Scro&llbars visibility:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:183 dialogs/katedialogs.cpp:749
#, kde-format
msgid "Always On"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:188
#, kde-format
msgid "Show When Needed"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:193
#, kde-format
msgid "Always Off"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:217
#, fuzzy, kde-format
msgid "Minimap:"
msgstr "Isiniki sithuba/Ububanzi bethanda:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap)
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:224
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "If this option is checked, every new view will display line numbers on "
#| "the left hand side."
msgid ""
"If this option is checked, every new view will show a mini map on the "
"vertical scrollbar."
msgstr ""
"Ukuba olukhetho lukhethiwe, yonke imboniselo entsha izakubonisa amnana "
"elayini kwaical alasekhohlo."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap)
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:227
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show minimap"
msgstr "Bonisa &Abaphawuli Bokusonga"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMiniMapWidth)
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:250
#, fuzzy, kde-format
msgid "Minim&ap width:"
msgstr "Isiniki sithuba/Ububanzi bethanda:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll)
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:263
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "If this option is checked, every new view will display line numbers on "
#| "the left hand side."
msgid ""
"If this option is checked, every new view will show a mini map of the whole "
"document on the vertical scrollbar."
msgstr ""
"Ukuba olukhetho lukhethiwe, yonke imboniselo entsha izakubonisa amnana "
"elayini kwaical alasekhohlo."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll)
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:266
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save the current document"
msgid "Map the whole document"
msgstr "Gcina uxwebhu langoku"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:276
#, kde-format
msgid ""
"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it "
"is placed in the document."
msgstr ""
"Inqaku lencwadi ngalinye lizakudibaniswa ezantsi, ngokusecaleni kwendawo "
"elizakubekwa kuyo kuxwebhu."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:279
#, kde-format
msgid "By date created"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:286
#, kde-format
msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
msgstr "Amanqaku encwadi azakubekwa ngamananai elayini abekwe kuyo."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:289
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show &line numbers"
msgid "By line number"
msgstr "Bonisa &amanani elayini"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:296
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sort Bookmarks Menu"
msgid "Sort bookmarks menu:"
msgstr "Khetha Amanqaku encwadi "
#: dialogs/clipboardhistorydialog.cpp:264
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select to Next Line"
msgid "Select text to paste."
msgstr "Khetha Kwilayini Elandelayo"
#: dialogs/clipboardhistorydialog.cpp:296
#, kde-format
msgid "No entries in clipboard history"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbViInputMode)
#: dialogs/completionconfigtab.ui:29 dialogs/katedialogs.cpp:605
#: dialogs/katedialogs.cpp:737 dialogs/katedialogs.cpp:1026
#: vimode/config/configwidget.ui:29
#, kde-format
msgid "General"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled)
#: dialogs/completionconfigtab.ui:35
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable &auto completion"
msgstr "&Yenza amathanda ngokuzenzekelayo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoSelectFirstEntry)
#: dialogs/completionconfigtab.ui:42
#, fuzzy, kde-format
msgid "Auto select &first completion entry"
msgstr "&Yenza amathanda ngokuzenzekelayo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkTabCompletion)
#: dialogs/completionconfigtab.ui:49
#, kde-format
msgid "Cycle through the list of completions using Tab / Shift+Tab"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkEnterCompletion)
#: dialogs/completionconfigtab.ui:56
#, kde-format
msgid ""
"Pressing enter will insert the text of selected completion item into the "
"editor. If disabled, Tab key or double-click can still be used to trigger "
"completion."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnterCompletion)
#: dialogs/completionconfigtab.ui:59
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Use this to unindent a selected block of text."
msgid "Use Enter key to insert selected completion"
msgstr "Sebenzisa oku ukukupha amathanda kwisiqobo sokubhaliweyo."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion)
#: dialogs/completionconfigtab.ui:69
#, fuzzy, kde-format
msgid "A&uto word completion"
msgstr "&Yenza amathanda ngokuzenzekelayo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: dialogs/completionconfigtab.ui:83
#, kde-format
msgid "Minimal word length to complete:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, removeTail)
#: dialogs/completionconfigtab.ui:111
#, kde-format
msgid "Remove tail of a previous word when completion item chosen from a list"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removeTail)
#: dialogs/completionconfigtab.ui:114
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove tail on complete"
msgstr "&Susa izithuba ezitsalayo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: dialogs/completionconfigtab.ui:121
#, kde-format
msgid ""
"Word completion provides suggestions based on the words found in the document"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeywordCompletion)
#: dialogs/completionconfigtab.ui:134
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Keyword completion"
msgstr "&Yenza amathanda ngokuzenzekelayo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: dialogs/completionconfigtab.ui:143
#, kde-format
msgid ""
"Keyword completion provides suggestions based on the keywords which exist in "
"the document's language."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbShowDoc)
#: dialogs/completionconfigtab.ui:156
#, fuzzy, kde-format
msgid "Documentation with completion"
msgstr "&Yenza amathanda ngokuzenzekelayo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: dialogs/completionconfigtab.ui:165
#, kde-format
msgid ""
"Show documentation beside completion box. If disabled, documentation can be "
"shown by pressing Alt key."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: dialogs/editconfigwidget.ui:22
#, fuzzy, kde-format
msgid "Word wrap:"
msgstr "&Usongelo Lwegama Olunamandla"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
#: dialogs/editconfigwidget.ui:29
#, kde-format
msgid ""
"*.txt; *.text
. "
"The string is a semicolon-separated list of masks."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166
#, kde-format
msgid "MIME &types:"
msgstr "MIME &iindidi:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtMimeTypes)
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181
#, kde-format
msgid ""
"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
"semicolon-separated list of mimetypes, for example text/plain; text/"
"english
."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188
#, kde-format
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197
#, kde-format
msgid "P&riority:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbPriority)
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207
#, kde-format
msgid ""
"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
"same file, the one with the highest priority will be used."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode)
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:43
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default indentation mode:"
msgstr "Ulweziwo lwamathanda"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbMode)
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:53
#, kde-format
msgid ""
"This is a list of available indentation modes. The specified indentation "
"mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible "
"to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig "
"file."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode)
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:75
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Indentation"
msgid "Indent using"
msgstr "Ulweziwo lwamathanda"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbIndentWidth)
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:81
#, kde-format
msgid ""
"The indentation width is the number of spaces which is used to indent a "
"line. If the option Insert spaces instead of tabulators in the "
"section Editing is disabled, a Tab character is inserted if "
"the indentation is divisible by the tab width."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces)
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:97
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Spaces"
msgstr "&Buyisela nge:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth)
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:104
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Indentation width:"
msgstr "&Yenza amathanda ngezithuba"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth)
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:114
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tab wi&dth:"
msgstr "Isiniki sithuba/Ububanzi bethanda:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs)
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:153
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Tabulators"
msgstr "Ii Tags ze Table"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed)
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:160
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tabulators &and Spaces"
msgstr "Ii Tags ze Table"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoDetectIndent)
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:167
#, fuzzy, kde-format
msgid "Automatically detect file indentation"
msgstr "&Yenza amathanda ngokuzenzekelayo"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:177
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Indentation Rules"
msgid "Indentation Properties"
msgstr "Imithetho Yolwenziwo lwamathanda"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:183
#, kde-format
msgid ""
"If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to "
"a multiple of the width specified in Indentation width."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:186
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Keep extra spaces"
msgid "&Keep extra spaces"
msgstr "&Gcina izithuba ezongezelekileyo"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:193
#, kde-format
msgid ""
"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
"Triggering the undo-action removes the indentation."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:196
#, kde-format
msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys)
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:206
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Indentation"
msgid "Indentation Actions"
msgstr "Ulweziwo lwamathanda"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:212
#, kde-format
msgid ""
"If this option is selected, the Backspace key decreases the "
"indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a "
"line."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:215
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Backspace key indents"
msgid "&Backspace key in leading blank space unindents"
msgstr "&Isithuba sangasemva sesithsixho senza amathanda"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:225
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"
Check if you have read access to this file."
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:2264
#, kde-format
msgctxt "translators: you can also translate 'Try Again' with 'Reload'"
msgid "Try Again"
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:2268 document/katedocument.cpp:6532
#, kde-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:2269 document/katedocument.cpp:6533
#, kde-format
msgctxt "Close the message being displayed"
msgid "Close message"
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:2401
#, kde-format
msgid ""
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters."
"
It is set to read-only mode, as saving might destroy its content.
Either reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-"
"write mode again in the tools menu to be able to edit it."
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:2420
#, kde-format
msgid ""
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
"Length Limit (%2 characters).
The longest of those lines was %3 "
"characters long
Those lines were wrapped and the document is set to read-"
"only mode, as saving will modify its content."
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:2427
#, kde-format
msgid "Temporarily raise limit and reload file"
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:2430
#, kde-format
msgid "Close"
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:2457
#, kde-format
msgid ""
"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
"data in the file on disk."
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:2458
#, kde-format
msgid "Trying to Save Unmodified File"
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:2459 document/katedocument.cpp:2470
#: document/katedocument.cpp:2486
#, kde-format
msgid "Save Nevertheless"
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:2468
#, kde-format
msgid ""
"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
"disk were changed. There could be some data lost."
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:2469 document/katedocument.cpp:2485
#: document/katedocument.cpp:2805 syntax/katethemeconfig.cpp:1207
#: syntax/katethemeconfig.cpp:1363
#, kde-format
msgid "Possible Data Loss"
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:2483
#, kde-format
msgid ""
"The selected encoding cannot encode every Unicode character in this "
"document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:2553
#, kde-format
msgid ""
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
"available.\n"
"The original file may be lost or damaged. Don't quit the application until "
"the file is successfully written."
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:2674
#, kde-format
msgid ""
"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error "
"occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be "
"that the media you write to is full or the directory of the file is read-"
"only for you."
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:2678
#, kde-format
msgid "Failed to create backup copy."
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:2679
#, kde-format
msgid "Try to Save Nevertheless"
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:2804
#, kde-format
msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:2806
#, kde-format
msgid "Close Nevertheless"
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:4606
#, fuzzy, kde-format
msgid "Untitled"
msgstr "Ayinasiphelo"
#: document/katedocument.cpp:4729 document/katedocument.cpp:4955
#: document/katedocument.cpp:4965 document/katedocument.cpp:5761
#: document/katedocument.cpp:5948
#, kde-format
msgid "Save File"
msgstr "Gcina Ifayile"
#: document/katedocument.cpp:4732
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save failed"
msgstr "Gcina Ifayile"
#: document/katedocument.cpp:4976
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save File"
msgid "Save Copy of File"
msgstr "Gcina Ifayile"
#: document/katedocument.cpp:4988
#, kde-format
msgid ""
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
"\n"
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
"available."
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:5278
#, kde-format
msgid ""
"Using deprecated modeline 'remove-trailing-space'. Please replace with "
"'remove-trailing-spaces modified;', see https://docs.kde.org/?"
"application=katepart&branch=stable5&path=config-variables.html#variable-"
"remove-trailing-spaces"
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:5284
#, kde-format
msgid ""
"Using deprecated modeline 'replace-trailing-space-save'. Please replace with "
"'remove-trailing-spaces all;', see https://docs.kde.org/?"
"application=katepart&branch=stable5&path=config-variables.html#variable-"
"remove-trailing-spaces"
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:5590
#, kde-format
msgid "The file '%1' was modified on disk."
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:5593
#, fuzzy, kde-format
msgid "The file '%1' was created on disk."
msgstr "Ifayile Itshintshile kwi Diski"
#: document/katedocument.cpp:5596
#, fuzzy, kde-format
msgid "The file '%1' was deleted or moved on disk."
msgstr "Ifayile Itshintshile kwi Diski"
#: document/katedocument.cpp:5933
#, kde-format
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save your changes or discard them?"
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:5936
#, fuzzy, kde-format
msgid "Close Document"
msgstr "Songela Igama"
#: document/katedocument.cpp:6047
#, kde-format
msgid "The file %2 is still loading."
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:6052
#, kde-format
msgid "&Abort Loading"
msgstr ""
#: inputmode/katenormalinputmode.cpp:75
#, kde-format
msgid "OVERWRITE"
msgstr ""
#: inputmode/katenormalinputmode.cpp:75
#, kde-format
msgid "INSERT"
msgstr ""
#: inputmode/katenormalinputmodefactory.cpp:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Normal Text"
msgid "Normal Mode"
msgstr "Okubhaliweyo okuqhelekileyo"
#: inputmode/kateviinputmode.cpp:31
#, kde-format
msgid "VI: INSERT MODE"
msgstr ""
#: inputmode/kateviinputmode.cpp:34
#, kde-format
msgid "VI: NORMAL MODE"
msgstr ""
#: inputmode/kateviinputmode.cpp:37
#, kde-format
msgid "VI: VISUAL"
msgstr ""
#: inputmode/kateviinputmode.cpp:40
#, kde-format
msgid "VI: VISUAL BLOCK"
msgstr ""
#: inputmode/kateviinputmode.cpp:43
#, kde-format
msgid "VI: VISUAL LINE"
msgstr ""
#: inputmode/kateviinputmode.cpp:46
#, kde-format
msgid "VI: REPLACE"
msgstr ""
#: inputmode/kateviinputmode.cpp:146
#, kde-format
msgid "vi-mode"
msgstr ""
#: inputmode/kateviinputmode.cpp:159
#, fuzzy, kde-format
msgid "recording"
msgstr "Cwangcisa i &enkhowudi"
#: inputmode/kateviinputmodefactory.cpp:38 utils/kateglobal.cpp:90
#: vimode/config/configtab.cpp:233
#, kde-format
msgid "Vi Input Mode"
msgstr ""
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:46
#, kde-format
msgid "
Note: Do "
#| "not use the '|' (vertical bar) character."
msgid ""
"
"
msgstr ""
"
Qaphela: Su kusebenzisa i '|' (i bar ethe nkqo) "
"abasebenzi."
#: printing/printconfigwidgets.cpp:266
#, kde-format
msgid "
Here is an "
"example to show the difference to the normal sort method:
sort(a10, a1, "
"a2) => a1, a10, a2
natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10"
msgstr ""
#: script/data/commands/utils.js:420
#, kde-format
msgid "Trims trailing whitespace from selection or whole document."
msgstr ""
#: script/data/commands/utils.js:422
#, kde-format
msgid "Trims leading whitespace from selection or whole document."
msgstr ""
#: script/data/commands/utils.js:424
#, kde-format
msgid "Trims leading and trailing whitespace from selection or whole document."
msgstr ""
#: script/data/commands/utils.js:426
#, kde-format
msgid ""
"Joins selected lines or whole document. Optionally pass a separator to put "
"between each line:join ', '
will e.g. join lines and "
"separate them by a comma."
msgstr ""
#: script/data/commands/utils.js:428
#, kde-format
msgid "Removes empty lines from selection or whole document."
msgstr ""
#: script/data/commands/utils.js:430
#, kde-format
msgid ""
"This command aligns lines in the selected block or whole document on the "
"column given by a regular expression given as an argument.
If you "
"give an empty pattern it will align on the first non-blank character by "
"default.
If the pattern has a capture it will indent on the captured "
"match.
Examples:
'alignon -
' will insert "
"spaces before the first '-' of each lines to align them all on the same "
"column.
'alignon :\\s+(.)
' will insert spaces before the "
"first non-blank character that occurs after a colon to align them all on the "
"same column."
msgstr ""
#: script/data/commands/utils.js:434
#, kde-format
msgid ""
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
"(selected) lines and replace them with the return value of that callback."
"
Example (join selected lines):each 'function(lines){return "
"lines.join(\", \");}'
To save you some typing, you can also do "
"this to achieve the same:each 'lines.join(\", \")'
"
msgstr ""
#: script/data/commands/utils.js:436
#, kde-format
msgid ""
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
"(selected) lines and remove those where the callback returns false."
"
Example (see also rmblank
):filter 'function(l)"
"{return l.length > 0;}'
To save you some typing, you can also do "
"this to achieve the same:filter 'line.length > 0'
"
msgstr ""
#: script/data/commands/utils.js:438
#, kde-format
msgid ""
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
"(selected) lines and replace the line with the return value of the callback."
"
Example (see also ltrim
):map 'function(line)"
"{return line.replace(/^\\s+/, \"\");}'
To save you some typing, "
"you can also do this to achieve the same:map 'line.replace(/^\\s"
"+/, \"\")'
"
msgstr ""
#: script/data/commands/utils.js:440
#, kde-format
msgid "Duplicates the selected lines up."
msgstr ""
#: script/data/commands/utils.js:442
#, kde-format
msgid "Duplicates the selected lines down."
msgstr ""
#: script/data/commands/utils.js:446
#, kde-format
msgid ""
"Encode special chars in a single line selection, so the result text can be "
"used as URI."
msgstr ""
#: script/data/commands/utils.js:448
#, kde-format
msgid "Reverse action of URI encode."
msgstr ""
#: script/data/commands/utils.js:450
#, kde-format
msgid ""
"Select text forward from current cursor position to the first occurrence of "
"the given argument after it (or the end of the current line by default)."
msgstr ""
#: script/data/commands/utils.js:452
#, kde-format
msgid ""
"Select text backward from current cursor position to the last occurrence of "
"the given argument before it (or the beginning of the current line by "
"default)."
msgstr ""
#: script/data/indentation/ada.js:2
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "ada"
msgstr "Ulwimi"
#: script/data/indentation/cmake.js:2
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "CMake"
msgstr "Ulwimi"
#: script/data/indentation/cppstyle.js:2
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "C++/boost Style"
msgstr "Iintlobo zeKate"
#: script/data/indentation/cstyle.js:2
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "C Style"
msgstr "Iintlobo zeKate"
#: script/data/indentation/haskell.js:2
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Haskell"
msgstr "Ulwimi"
#: script/data/indentation/julia.js:2
#, kde-format
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Julia"
msgstr ""
#: script/data/indentation/latex.js:2
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Latest"
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Latex"
msgstr "Eyona yangoku"
#: script/data/indentation/lilypond.js:2
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "LilyPond"
msgstr "Ulwimi"
#: script/data/indentation/lisp.js:2
#, kde-format
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "LISP"
msgstr ""
#: script/data/indentation/pascal.js:2
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Pascal"
msgstr "Ulwimi"
#: script/data/indentation/python.js:2
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Python"
msgstr "Ulwimi"
#: script/data/indentation/r.js:2
#, kde-format
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "R"
msgstr ""
#: script/data/indentation/replicode.js:2
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Replicode"
msgstr "&Buyisela nge:"
#: script/data/indentation/ruby.js:2
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Ruby"
msgstr "Ulwimi"
#: script/data/indentation/xml.js:2
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "XML Style"
msgstr "Iintlobo zeKate"
#: script/katecommandlinescript.cpp:37
#, kde-format
msgid "Function '%1' not found in script: %2"
msgstr ""
#: script/katecommandlinescript.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error: %1"
msgid "Error calling %1"
msgstr "Imposiso: %1"
#: script/katecommandlinescript.cpp:68
#, kde-format
msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash."
msgstr ""
#: script/katecommandlinescript.cpp:76 utils/katecmds.cpp:217
#: vimode/cmds.cpp:37
#, kde-format
msgid "Could not access view"
msgstr ""
#: script/katecommandlinescript.cpp:118
#, kde-format
msgid "Error calling 'help %1'"
msgstr ""
#: script/katecommandlinescript.cpp:123
#, kde-format
msgid "No help specified for command '%1' in script %2"
msgstr ""
#: script/katescript.cpp:214
#, kde-format
msgid "Error loading script %1"
msgstr ""
#: script/katescriptmanager.cpp:310
#, kde-format
msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)."
msgstr ""
#: script/katescriptview.cpp:207
#, kde-format
msgid "Command not found: %1"
msgstr ""
#: search/katesearchbar.cpp:73
#, kde-format
msgid "Add..."
msgstr ""
#: search/katesearchbar.cpp:298
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "short translation"
msgid "1 replacement made"
msgid_plural "%1 replacements made"
msgstr[0] "ubuyiselo lwenziwe"
msgstr[1] "ubuyiselo lwenziwe"
#: search/katesearchbar.cpp:300
#, kde-format
msgctxt "short translation"
msgid "1 match found"
msgid_plural "%1 matches found"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: search/katesearchbar.cpp:374
#, kde-format
msgid "Reached top, continued from bottom"
msgstr ""
#: search/katesearchbar.cpp:376
#, kde-format
msgid "Reached bottom, continued from top"
msgstr ""
#: search/katesearchbar.cpp:381
#, kde-format
msgid "Not found"
msgstr ""
#: search/katesearchbar.cpp:615
#, kde-format
msgid "Bottom of file reached. Continue from top?"
msgstr ""
#: search/katesearchbar.cpp:615
#, kde-format
msgid "Top of file reached. Continue from bottom?"
msgstr ""
#: search/katesearchbar.cpp:618
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Continue from the end?"
msgid "Continue search?"
msgstr "Qhubekeka ukusuka ekupheleni?"
#: search/katesearchbar.cpp:920
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Highlighting"
msgid "SearchHighLight"
msgstr "Yenza uphawu"
#: search/katesearchbar.cpp:1158
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move to Beginning of Line"
msgid "Beginning of line"
msgstr "Shukumisela Ngasekuqaleni Kwelayini"
#: search/katesearchbar.cpp:1159
#, fuzzy, kde-format
msgid "End of line"
msgstr "&Isiphelo selayini"
#: search/katesearchbar.cpp:1161
#, kde-format
msgid "Match any character excluding new line (by default)"
msgstr ""
#: search/katesearchbar.cpp:1162
#, kde-format
msgid "One or more occurrences"
msgstr ""
#: search/katesearchbar.cpp:1163
#, kde-format
msgid "Zero or more occurrences"
msgstr ""
#: search/katesearchbar.cpp:1164
#, kde-format
msgid "Zero or one occurrences"
msgstr ""
#: search/katesearchbar.cpp:1167
#, kde-format
msgid " through occurrences"
msgstr ""
#: search/katesearchbar.cpp:1173
#, kde-format
msgid "Group, capturing"
msgstr ""
#: search/katesearchbar.cpp:1174
#, kde-format
msgid "Or"
msgstr ""
#: search/katesearchbar.cpp:1175
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Character"
msgid "Set of characters"
msgstr "Umsebenzi"
#: search/katesearchbar.cpp:1176
#, fuzzy, kde-format
msgid "Negative set of characters"
msgstr "Cima Umsebenzi Ekhohlo"
#: search/katesearchbar.cpp:1180
#, kde-format
msgid "Whole match reference"
msgstr ""
#: search/katesearchbar.cpp:1191
#, kde-format
msgid "Reference"
msgstr ""
#: search/katesearchbar.cpp:1198
#, fuzzy, kde-format
msgid "Line break"
msgstr "Bonisa &amanani elayini"
#: search/katesearchbar.cpp:1199
#, kde-format
msgid "Tab"
msgstr ""
#: search/katesearchbar.cpp:1202
#, kde-format
msgid "Word boundary"
msgstr ""
#: search/katesearchbar.cpp:1203
#, kde-format
msgid "Not word boundary"
msgstr ""
#: search/katesearchbar.cpp:1204
#, kde-format
msgid "Digit"
msgstr ""
#: search/katesearchbar.cpp:1205
#, kde-format
msgid "Non-digit"
msgstr ""
#: search/katesearchbar.cpp:1206
#, kde-format
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
msgstr ""
#: search/katesearchbar.cpp:1207
#, fuzzy, kde-format
msgid "Non-whitespace"
msgstr "&Buyisela nge:"
#: search/katesearchbar.cpp:1208
#, kde-format
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
msgstr ""
#: search/katesearchbar.cpp:1209
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Character"
msgid "Non-word character"
msgstr "Umsebenzi"
#: search/katesearchbar.cpp:1212
#, kde-format
msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)"
msgstr ""
#: search/katesearchbar.cpp:1213
#, kde-format
msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)"
msgstr ""
#: search/katesearchbar.cpp:1214
#, fuzzy, kde-format
msgid "Backslash"
msgstr "Isiganeko sokwalo Sekhowudi"
#: search/katesearchbar.cpp:1218
#, kde-format
msgid "Group, non-capturing"
msgstr ""
#: search/katesearchbar.cpp:1219
#, kde-format
msgid "Positive Lookahead"
msgstr ""
#: search/katesearchbar.cpp:1220
#, kde-format
msgid "Negative lookahead"
msgstr ""
#: search/katesearchbar.cpp:1224
#, kde-format
msgid "Fixed-length positive lookbehind"
msgstr ""
#: search/katesearchbar.cpp:1225
#, kde-format
msgid "Fixed-length negative lookbehind"
msgstr ""
#: search/katesearchbar.cpp:1230
#, kde-format
msgid "Begin lowercase conversion"
msgstr ""
#: search/katesearchbar.cpp:1231
#, kde-format
msgid "Begin uppercase conversion"
msgstr ""
#: search/katesearchbar.cpp:1232
#, kde-format
msgid "End case conversion"
msgstr ""
#: search/katesearchbar.cpp:1233
#, kde-format
msgid "Lowercase first character conversion"
msgstr ""
#: search/katesearchbar.cpp:1234
#, kde-format
msgid "Uppercase first character conversion"
msgstr ""
#: search/katesearchbar.cpp:1235
#, kde-format
msgid "Replacement counter (for Replace All)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: search/searchbarincremental.ui:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Find"
msgid "F&ind:"
msgstr "Fumana"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, pattern)
#: search/searchbarincremental.ui:78 search/searchbarpower.ui:295
#, kde-format
msgid "Text to search for"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, findNext)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, next)
#: search/searchbarincremental.ui:91 search/searchbarpower.ui:175
#, kde-format
msgid "Jump to next match"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, findPrev)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, prev)
#: search/searchbarincremental.ui:101 search/searchbarpower.ui:185
#, fuzzy, kde-format
msgid "Jump to previous match"
msgstr "Yiya kwelona elikufytshane elidlulileyo iunqaku lencwadi."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, matchCase)
#: search/searchbarincremental.ui:111 search/searchbarpower.ui:136
#, fuzzy, kde-format
msgid "Match case sensitive"
msgstr "Umzekelo onovakalelo"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
#: search/searchbarincremental.ui:146
#, kde-format
msgid "Switch to power search and replace bar"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: search/searchbarpower.ui:50
#, kde-format
msgid "Fin&d:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: search/searchbarpower.ui:63
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rep&lace:"
msgstr "&Buyisela nge:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: search/searchbarpower.ui:76
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Bold"
msgid "&Mode:"
msgstr "&Amagama amakhulu"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode)
#: search/searchbarpower.ui:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search"
msgid "Search mode"
msgstr "Phendla"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: search/searchbarpower.ui:113
#, fuzzy, kde-format
msgid "Plain text"
msgstr "Fumana okubhaliweyo"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: search/searchbarpower.ui:118
#, kde-format
msgid "Whole words"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: search/searchbarpower.ui:123
#, kde-format
msgid "Escape sequences"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: search/searchbarpower.ui:128
#, fuzzy, kde-format
msgid "Regular expression"
msgstr "Ukuzichaza Okuthe rhoqo"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, selectionOnly)
#: search/searchbarpower.ui:149
#, fuzzy, kde-format
msgid "Search in the selection only"
msgstr "Ukhetho"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext)
#: search/searchbarpower.ui:195
#, fuzzy, kde-format
msgid "Replace next match"
msgstr "Uqwalaselo lwebhodi yezitshixo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_replaceBtn)
#: search/searchbarpower.ui:198 spellcheck/spellcheckbar.ui:130
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Buyisela nge:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll)
#: search/searchbarpower.ui:224
#, fuzzy, kde-format
msgid "Replace all matches"
msgstr "&Buyisela nge:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
#: search/searchbarpower.ui:227
#, fuzzy, kde-format
msgid "Replace &All"
msgstr "&Buyisela nge:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findAll)
#: search/searchbarpower.ui:234
#, kde-format
msgid "&Find All"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancel)
#: search/searchbarpower.ui:257
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
#: search/searchbarpower.ui:268
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Next Incremental Search Match"
msgid "Switch to incremental search bar"
msgstr "Utelekiso Lophendlo Lolwandiso Olulandelayo Elandelayo Phendla"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, replacement)
#: search/searchbarpower.ui:314
#, kde-format
msgid "Text to replace with"
msgstr ""
#: spellcheck/spellcheckbar.cpp:148
#, fuzzy, kde-format
msgid "Spell check canceled."
msgstr "Khetha"
#: spellcheck/spellcheckbar.cpp:245
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Spell checking in progress…"
msgstr "Khetha"
#: spellcheck/spellcheckbar.cpp:246 spellcheck/spellcheckbar.cpp:435
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Check Spelling"
msgstr ""
#: spellcheck/spellcheckbar.cpp:432 spellcheck/spellcheckbar.cpp:435
#, fuzzy, kde-format
msgid "Spell check complete."
msgstr "Khetha"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_unknownWord)
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:30 spellcheck/spellcheckbar.ui:46
#, kde-format
msgid ""
"
\n"
"Click here if you consider the unknown word not to be misspelled, and you "
"want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let "
"it remain as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore "
"or Ignore All instead.
"
msgstr ""
#: syntax/katethemeconfig.cpp:264
#, fuzzy, kde-format
msgid "Code Folding"
msgstr "Bonisa &Abaphawuli Bokusonga"
#: syntax/katethemeconfig.cpp:266
#, fuzzy, kde-format
msgid "
possible false values: 0 off false"
"p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
msgid "Deletes the current line."
msgstr "Gcina uxwebhu langoku"
#: utils/katecmds.cpp:95
#, kde-format
msgid ""
"
possible false "
"values: 0 off false
possible false values: 0 off false
set-indent-width width
Sets the indentation width to the " "number width. Used only if you are indenting with spaces.
" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:130 #, kde-format msgid "" "set-indent-mode mode
The mode parameter is a value as seen " "in the Tools - Indentation menu
" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:135 #, kde-format msgid "" "set-auto-indent enable
Enable or disable autoindentation." "p>
possible true values: 1 on true
possible false values: 0 off false"
"p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:142
#, kde-format
msgid ""
"
set-line-numbers enable
Sets the visibility of the line " "numbers pane.
possible true values: 1 on true
possible false "
"values: 0 off false
set-folding-markers enable
Sets the visibility of the " "folding markers pane.
possible true values: 1 on true
possible "
"false values: 0 off false
set-icon-border enable
Sets the visibility of the icon " "border.
possible true values: 1 on true
possible false values: 0 "
"off false
set-word-wrap enable
Enables dynamic word wrap according to " "enable
possible true values: 1 on true
possible false "
"values: 0 off false
set-word-wrap-column width
Sets the line width for hard " "wrapping to width. This is used if you are having your text wrapped " "automatically.
" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:175 #, kde-format msgid "" "set-replace-tabs-save enable
When enabled, tabs will be " "replaced with whitespace whenever the document is saved.
possible "
"true values: 1 on true
possible false values: 0 off false
set-highlight highlight
Sets the syntax highlighting system " "for the document. The argument must be a valid highlight name, as seen in " "the Tools → Highlighting menu. This command provides an autocompletion list " "for its argument.
" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:188 #, kde-format msgid "set-mode mode
Sets the mode as seen in Tools - Mode
" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:193 #, kde-format msgid "" "set-show-indent enable
If enabled, indentation will be " "visualized by a vertical dotted line.
possible true values: 1 on "
"true
possible false values: 0 off false
Open the Print dialog to print the current document.
" msgstr "Shicilela uxwebhu lwangoku." #: utils/katecmds.cpp:314 utils/katecmds.cpp:341 #, kde-format msgid "Missing argument. Usage: %1char identifier
This command allows you to insert literal " "characters by their numerical identifier, in decimal, octal or hexadecimal " "form.
Examples:
date or date format
Inserts a date/time string as defined by " "the specified format, or the format yyyy-MM-dd hh:mm:ss if none is specified." "
Possible format specifiers are:
d | The day as " "number without a leading zero (1-31). |
dd | The day as " "number with a leading zero (01-31). |
ddd | The " "abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun'). |
dddd" "td> | The long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday'). | " "tr>
M | The month as number without a leading zero (1-12)." "td> |
MM | The month as number with a leading zero (01-12)." "td> |
MMM | The abbreviated localized month name (e.g. " "'Jan'..'Dec'). |
yy | The year as two digit number " "(00-99). |
yyyy | The year as four digit number " "(1752-8000). |
h | The hour without a leading zero " "(0..23 or 1..12 if AM/PM display). |
hh | The hour with " "a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM display). |
m" "td> | The minute without a leading zero (0..59). |
mm" "td> | The minute with a leading zero (00..59). |
s" "td> | The second without a leading zero (0..59). |
ss" "td> | The second with a leading zero (00..59). |
z" "td> | The milliseconds without leading zeroes (0..999). | " "tr>
zzz | The milliseconds with leading zeroes (000..999)." "td> |
AP | Use AM/PM display. AP will be replaced by either " "\"AM\" or \"PM\". |
ap | Use am/pm display. ap will be " "replaced by either \"am\" or \"pm\". |
sort
Sort the selected text or whole document if there is no " "selection
" msgstr "Khetha konke okubhaliweyo kuxwebhu lwangoku." #: utils/katecmds.cpp:697 #, kde-format msgid "" "uniq
Remove duplicate lines from the selected text or whole " "document if there is no selection.
" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:701 #, kde-format msgid "" "sortuniq
Sort the selected text or whole document and then remove " "all duplicate lines.
" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:705 #, kde-format msgid "" "natsort
Sort the selected text or whole document in natural order."
" For help on individual commands, do This is the Katepart command line. w/wa — write document(s) to disk Usage: w[a]"
"b> Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
"two ways: If no file name is "
"associated with the document, a file dialog will be shown. q/qa/wq/wqa — [write and] quit Usage: [w]q[a]"
"b> Quits the application. If w is prepended, it also "
"writes the document(s) to disk. This command can be called in several ways:"
" In all "
"cases, if the view being closed is the last view, the application quits. If "
"no file name is associated with the document and it should be written to "
"disk, a file dialog will be shown. x/xa — write and quit Usage: x[a]"
"p> Saves document(s) and quits (exits). This command can be called "
"in two ways: In "
"all cases, if the view being closed is the last view, the application quits. "
"If no file name is associated with the document and it should be written to "
"disk, a file dialog will be shown. Unlike the 'w' commands, this "
"command only writes the document if it is modified. sp,split— Split horizontally the current view into two"
"p> Usage: sp[lit] The result is two views on the "
"same document. vs,vsplit— Split vertically the current view into two"
"p> Usage: vs[plit] The result is two views on the "
"same document. clo[se]— Close the current view Usage: clo[se]"
"b> After executing it, the current view will be closed. [v]new — split view and create new document Usage: "
"[v]new Splits the current view and opens a new "
"document in the new view. This command can be called in two ways: e[dit] — reload current document Usage: e[dit]"
"b> Starts editing the current document again. This is "
"useful to re-edit the current file, when it was modified on disk. b,buffer — Edit document N from the document list"
"p> Usage: b[uffer] [N] bp,bprev — previous buffer Usage: bp[revious] "
"[N] Goes to [N]th previous document (\"buffer"
"\") in document list. [N] defaults to one. Wraps "
"around the start of the document list. bn,bnext — switch to next document Usage: "
"bn[ext] [N] Goes to [N]th next document "
"(\"buffer\") in document list.[N] defaults to one. "
"p> Wraps around the end of the document list. bf,bfirst — first document Usage: bf[irst]"
"tt> Goes to the first document (\"buffer\") in document "
"list. bl,blast — last document Usage: bl[ast]"
"tt> Goes to the last document (\"buffer\") in document "
"list. ls list current buffers "
msgstr ""
#: vimode/cmds.cpp:52
#, kde-format
msgid "Missing argument. Usage: %1 Sets the background color of the selection. To set the text "
#~ "color for selected text, use the \"Configure Highlighting\" dialog."
#~ " Sets the background color of the selected marker type. Note"
#~ "b>: The marker color is displayed lightly because of transparency. When off, the insertion cursor cannot be "
#~| "moved left of the line start, but it can be moved off the line end, "
#~| "which can be very handy for programmers."
#~ msgid ""
#~ " When on, moving the insertion cursor using the Left and "
#~ "Right keys will go on to previous/next line at beginning/end of "
#~ "the line, similar to most editors. When off, the insertion cursor "
#~ "cannot be moved left of the line start, but it can be moved off the line "
#~ "end, which can be very handy for programmers. Xa "
#~ "ungekho, isalathisi sofako asinakususwa ekhohlo kwe siqalo selayini, "
#~ "kodwa inokususwa ngapha kwesiphelo selayini, enokubanesandla kakhulu "
#~ "kubadwelisi benkqubo."
#, fuzzy
#~| msgid "Wrap c&ursor"
#~ msgid "Wrap c&ursor"
#~ msgstr "Songa &isalathisi"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on "
#~ "lines that are changed through editing."
#~ msgstr ""
#~ "Ukuba olukhetho lukhethiwe, yonke imboniselo entsha izakubonisa amnana "
#~ "elayini kwaical alasekhohlo."
#, fuzzy
#~ msgid "Remove &trailing spaces while editing"
#~ msgstr "&Susa izithuba ezitsalayo"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines "
#~ "of text while saving the file. This change is only visible after a save "
#~ "if you reload the file."
#~ msgstr ""
#~ "Imboniselo ye Kate izakunikeza ngokuzenzekela izithuba ezingaphezulu "
#~ "kwiziphelo zelayini yokubhaliweyo."
#, fuzzy
#~ msgctxt "short translation please"
#~ msgid "Remove trailing spaces when editing a line."
#~ msgstr "&Susa izithuba ezitsalayo"
#, fuzzy
#~ msgid "Overwrite"
#~ msgstr "Bhala ngaphezulu"
#, fuzzy
#~| msgid "Colors"
#~ msgctxt "@title:column a color button"
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "Imibala"
#, fuzzy
#~| msgid "Normal &Color..."
#~ msgid "Export HlColors..."
#~ msgstr "Oqhelekileyo &umbala..."
#, fuzzy
#~| msgid "Normal &Color..."
#~ msgid "Import HlColors..."
#~ msgstr "Oqhelekileyo &umbala..."
#, fuzzy
#~ msgid "Template Background"
#~ msgstr "&Isiqalo"
#, fuzzy
#~| msgid "&Format:"
#~ msgid "Form"
#~ msgstr "&Izibuko:"
#, fuzzy
#~ msgid "Use this to close the current document"
#~ msgstr "Shicilela uxwebhu lwangoku."
#, fuzzy
#~ msgid "Create another view containing the current document"
#~ msgstr "Khetha konke okubhaliweyo kuxwebhu lwangoku."
#, fuzzy
#~ msgid "Close the current document view"
#~ msgstr "Gcina uxwebhu langoku"
#, fuzzy
#~ msgid "&About Editor Component"
#~ msgstr "Ingxenye yomhleli yokubekwe phantsi"
#~ msgid " INS "
#~ msgstr " INS "
#, fuzzy
#~| msgid " INS "
#~ msgid " LINE "
#~ msgstr " INS "
#, fuzzy
#~ msgid "Open File"
#~ msgstr "Gcina Ifayile"
#, fuzzy
#~ msgid "Read the contents of stdin"
#~ msgstr "Layisha kwakhona uxwebhu lwangoku ukusuka kwi diski."
#, fuzzy
#~ msgid "KWrite"
#~ msgstr "Ulwimi"
#, fuzzy
#~ msgid "KWrite - Text Editor"
#~ msgstr "Umbhali we KWrite"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose Editor Component"
#~ msgstr "Ingxenye yomhleli yokubekwe phantsi"
#, fuzzy
#~ msgid "TestRegression"
#~ msgstr "Ukuzichaza Okuthe rhoqo"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: "
#~ msgstr "Imposiso: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "&Insert spaces instead of tabulators"
#~ msgstr "Sebenzisa &izithuba ukwenza amathanda"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Encodings menu"
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Umahluko"
#, fuzzy
#~ msgid "&Word Wrap Document"
#~ msgstr "Songela Igama"
#, fuzzy
#~| msgid "Search Options"
#~ msgid "&Options"
#~ msgstr "Iinketho Zophendlo"
#, fuzzy
#~| msgid "Wrap c&ursor"
#~ msgid "From &cursor"
#~ msgstr "Songa &isalathisi"
#, fuzzy
#~ msgid "Hi&ghlight all"
#~ msgstr "Yenza uphawu"
#, fuzzy
#~ msgid "(c) 2000-2008 The Kate Authors"
#~ msgstr "(c) 2000-2002 Ababhali be Kate Part"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to read file: '%1'"
#~ msgstr "Ayikwazi ukuvula %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Success"
#~ msgstr "Iimvelaphi"
#~ msgid "Move Character Right"
#~ msgstr "Shukuma Umsebenzi Ekunene"
#~ msgid "Move Character Left"
#~ msgstr "Shukuma Umsebenzi Ekohlo"
#, fuzzy
#~ msgid "&Overwrite"
#~ msgstr "Bhala ngaphezulu"
#, fuzzy
#~ msgid "Plain text\t\t(Alt+1)"
#~ msgstr "Fumana okubhaliweyo"
#, fuzzy
#~ msgid "Regular expression\t(Alt+4)"
#~ msgstr "Ukuzichaza Okuthe rhoqo"
#, fuzzy
#~ msgid "Case Sensitive"
#~ msgstr "Umzekelo onovakalelo"
#, fuzzy
#~ msgid "&Dynamic word wrap"
#~ msgstr "&Usongelo Lwegama Olunamandla"
#, fuzzy
#~ msgid "(c) 2000-2007 The Kate Authors"
#~ msgstr "(c) 2000-2002 Ababhali be Kate Part"
#, fuzzy
#~ msgid "Highlight all matches"
#~ msgstr "Yenza uphawu"
#, fuzzy
#~ msgid "Selection only "
#~ msgstr "Ukhetho"
#~ msgid "Shortcuts Configuration"
#~ msgstr "Uqwalaselo Lwendlela ezimfutshane"
#, fuzzy
#~ msgid "The spelling program seems to have crashed."
#~ msgstr "ISpell ikhangeleka inengxolo enayo."
#, fuzzy
#~| msgid "Maximum undo steps:"
#~ msgid "&Maximum undo steps:"
#~ msgstr "Ubukhulu bamanqwanqwa okungenzi:"
#, fuzzy
#~ msgid " Static"
#~ msgstr "Ulwimi"
#, fuzzy
#~ msgid "Print syntax &guide"
#~ msgstr "Shicilela Ukhokhelo &Lwesivakalisi"
#, fuzzy
#~ msgid "Print &selected text only"
#~ msgstr "&Shicilela Kuphela Okubhaliweyo Okukhetiweyo"
#~ msgid ""
#~ " This option is only available if some text is selected in the document."
#~ " If available and enabled, only the selected text is printed. Olukhetho lifumaneka kuphela ukuba okunye okubhaliweyo kukhethwe "
#~ "kuxwebhu. Ukuba ikhona kwaye yenziwe, kuzakushicilelwa kuphela "
#~ "okubhaliweyo okukhethiweyo. The file %1 does not exist or is not readable, "
#~ "aborting."
#~ msgstr " Ifayile %1 ayikho okanye ayifundeki, iyalahlwa."
#~ msgid " Unable to open file %1, aborting."
#~ msgstr " Ayikwazi ukuvula ifayile %1, iyalahlwa."
#~ msgid " File %1 had no contents."
#~ msgstr " Ifayile %1 kange ibe nemixholo."
#~ msgid "Data Tools"
#~ msgstr "Izixhobo ze Data"
#~ msgid "(not available)"
#~ msgstr "(ayifumaneki)"
#~ msgid ""
#~ "Data tools are only available when text is selected, or when the right "
#~ "mouse button is clicked over a word. If no data tools are offered even "
#~ "when text is selected, you need to install them. Some data tools are part "
#~ "of the KOffice package."
#~ msgstr ""
#~ "Izixhobo ze data zifumaneka kuphela xa kukhona okubhaliweyo "
#~ "okukhethiweyo, okanye xa iqosha lasekunene le mouse licofiwe ngaphezulu "
#~ "kwegama. Ukuba akukho zixhobo ze data ezinikezelweyo na xa okubhaliweyo "
#~ "kukhethiwe, kufuneka uzifakelele. Ezinye izixhobo ze data ziyingxenye "
#~ "zezixhobo zempahla ye KOffice."
#, fuzzy
#~ msgid "AutoBookmarks"
#~ msgstr "Inqaku lencwadi"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure AutoBookmarks"
#~ msgstr "Cacisa amanqaku lencwadi"
#, fuzzy
#~ msgid "&Pattern:"
#~ msgstr "Umlinganiselo"
#, fuzzy
#~ msgid "&File mask:"
#~ msgstr "Fo&mati:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Select the MimeTypes for this pattern.\n"
#~ "Please note that this will automatically edit the associated file "
#~ "extensions as well."
#~ msgstr ""
#~ "Khetha Iindidi ze Mime ofuna ziphawulwe usebenzisa i '%1' imithetho "
#~ "yophawulo lesivakalisi.\n"
#~ "Nceda qaphela ukuba oku kuzakuhlela ngokuzenzekelayo izandiso zefayile "
#~ "ezayamanisiweyo nazo."
#, fuzzy
#~ msgid "&Patterns"
#~ msgstr "Imilinganiselo"
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "Umlinganiselo"
#, fuzzy
#~ msgid "Mime Types"
#~ msgstr "Udidi lwe Mime"
#, fuzzy
#~ msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
#~ msgstr ""
#~ "Sebenzisa lomyalelo ukukhuphela okubhaiweyo okukhethwe ngoku kwindlela "
#~ "yokusebenza yebhodi eqhotyoshwayo."
#~ msgid "&Edit..."
#~ msgstr "&Hlela..."
#, fuzzy
#~ msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
#~ msgstr ""
#~ "Sebenzisa lomyalelo ukukhuphela okubhaiweyo okukhethwe ngoku kwindlela "
#~ "yokusebenza yebhodi eqhotyoshwayo."
#, fuzzy
#~ msgid "Word Completion Plugin"
#~ msgstr "&Yenza amathanda ngokuzenzekelayo"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure..."
#~ msgstr "&Qwalasela umhleli..."
#, fuzzy
#~ msgid "Cursor & Selection Behavior"
#~ msgstr "Ukhetho Lokuziphatha"
#, fuzzy
#~ msgid "Script Manager"
#~ msgstr "Umphathi Weplagi zangapakathi"
#~ msgid ""
#~ "Select the MimeTypes you want highlighted using the '%1' syntax highlight "
#~ "rules.\n"
#~ "Please note that this will automatically edit the associated file "
#~ "extensions as well."
#~ msgstr ""
#~ "Khetha Iindidi ze Mime ofuna ziphawulwe usebenzisa i '%1' imithetho "
#~ "yophawulo lesivakalisi.\n"
#~ "Nceda qaphela ukuba oku kuzakuhlela ngokuzenzekelayo izandiso zefayile "
#~ "ezayamanisiweyo nazo."
#, fuzzy
#~ msgid "Clear &Bookmark"
#~ msgstr "Cacisa amanqaku lencwadi"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide &Icon Border"
#~ msgstr "&Bonisa umda we Icon"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide &Line Numbers"
#~ msgstr "Bonisa &Amanani Elayini"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide Scroll&bar Marks"
#~ msgstr "Bonisa &Abaphawuli Bokusonga"
#, fuzzy
#~ msgid "Search string '%1' not found."
#~ msgstr "Phendla umtya '%1' ongafumanekiyo!"
#~ msgid "Beginning of document reached."
#~ msgstr "Isiqalo soxwebhu esifikelelweyo."
#, fuzzy
#~ msgid "End of selection reached."
#~ msgstr "Kufikelwe esiphelweni soxwebhu."
#, fuzzy
#~ msgid "Beginning of selection reached."
#~ msgstr "Isiqalo soxwebhu esifikelelweyo."
#~ msgid "Continue from the beginning?"
#~ msgstr "Qhubekeka ukusuka ekuqaleni?"
#, fuzzy
#~ msgid "Re&place && Close"
#~ msgstr "Buyisela okubhaliweyo"
#, fuzzy
#~ msgid "N&ame:"
#~ msgstr "Igama"
#, fuzzy
#~ msgid "Use &spaces instead of tabs to indent"
#~ msgstr "Sebenzisa &izithuba ukwenza amathanda"
#~ msgid "Keep indent &profile"
#~ msgstr "Gcina ulwenziwo lwamathanda l&wemboniselo yabucala"
#, fuzzy
#~ msgid "Check this if you want to indent with spaces rather than tabs."
#~ msgstr ""
#~ "Khangela oku ukuba ufuna ukwenza amathanda ezithuba endaweni ku nge Click the wizard button on the left of the "
#~ "entry field to display the MimeType selection dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Uluhlu Lweendidi ze Mime ezisetyenziswayo ukugqiba ukuba zeziphi iifayile "
#~ "zokuphawulwa usebenzisa indlela yangoku yokuphawula. Nqakraza iqhosha "
#~ "le wizard ekhohlo kumhlaba wongeno ukubonisa incoko yababini yokhetho "
#~ "Lodidi lweMime."
#~ msgid ""
#~ "Display a dialog with a list of all available mime types to choose from."
#~ " The File Extensions entry will automatically be "
#~ "edited as well."
#~ msgstr ""
#~ "Bonisa incoko yababini ngoluhlu lazo zonke ezikhoyo iindidi zemime "
#~ "ukukhetha kuzo. I Izandiso zeFayile ungeno "
#~ "luzakuhlelwa ngokuzenzekelayo nako."
#~ msgid ""
#~ "Click this button to download new or updated syntax highlight "
#~ "descriptions from the Kate website."
#~ msgstr ""
#~ "Nqakraza eli qhosha ukulayisha ezantsi okutsha okanye gqiba iinkcazelo "
#~ "zophawulo lesivakalisi kwi Kate website."
#~ msgid "Show the code folding region tree"
#~ msgstr "Bonisa ikhowudi yosongo yomthi wommandla"
#, fuzzy
#~ msgid " Col: %1"
#~ msgstr "Umhlathi: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Overwrite the file"
#~ msgstr "Bhala ngaphezulu Kwefayile?"
#, fuzzy
#~ msgid "Python Style"
#~ msgstr "Python"
#, fuzzy
#~ msgid "S&S C Style"
#~ msgstr "Iintlobo zeKate"
#~ msgid "Search Incrementally"
#~ msgstr "Phendla Ngokwanda"
#~ msgid "Search Incrementally Backwards"
#~ msgstr "Phendla Ngokwanda Ngasemva"
#~ msgid "From Beginning"
#~ msgstr "Ukusukela Ekuqaleni"
#~ msgctxt "Incremental Search"
#~ msgid "I-Search:"
#~ msgstr "I-Search:"
#~ msgctxt "Incremental Search found no match"
#~ msgid "Failing I-Search:"
#~ msgstr "Engaphumeleliyo i I-Search:"
#~ msgctxt "Incremental Search in the reverse direction"
#~ msgid "I-Search Backward:"
#~ msgstr "I-Search Ngasemva:"
#~ msgid "Failing I-Search Backward:"
#~ msgstr "Engaphumeleliyo I-Search Ngasemva:"
#~ msgctxt "Incremental Search has passed the end of the document"
#~ msgid "Wrapped I-Search:"
#~ msgstr "Esongelweyo i I-Search:"
#~ msgid "Failing Wrapped I-Search:"
#~ msgstr "Usongelo Olungaphumelelanga lwe I-Search:"
#~ msgid "Wrapped I-Search Backward:"
#~ msgstr "I-Search Esongelwe Ngasemva:"
#~ msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:"
#~ msgstr "I-Search Engaphumeleliyo Esongelweyo Ngasemva:"
#~ msgctxt ""
#~ "Incremental Search has passed both the end of the document and the "
#~ "original starting position"
#~ msgid "Overwrapped I-Search:"
#~ msgstr "Esongwe ngaphezulu i I-Search:"
#~ msgid "Failing Overwrapped I-Search:"
#~ msgstr "I-Serach Engaphumeleliyo Esongelwe ngaphezulu:"
#~ msgid "Overwrapped I-Search Backwards:"
#~ msgstr "I-Search Esonghelwe Ngasemva:"
#~ msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:"
#~ msgstr "I-Search Engaphumeleliyo Esongelwe ngaphezulu Ngasemva:"
#~ msgid "Error: unknown i-search state!"
#~ msgstr "Imposiso: engaziwayo imeko ye i-search!"
Here is an example to show the difference to the normal sort method:"
"
sort(a10, a1, a2) => a1, a10, a2
natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10"
"p>"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:59
#, kde-format
msgid "Kate Part"
msgstr "Kate Part"
#: utils/kateglobal.cpp:61
#, kde-format
msgid "Embeddable editor component"
msgstr "Ingxenye yomhleli yokubekwe phantsi"
#: utils/kateglobal.cpp:63
#, fuzzy, kde-format
msgid "(c) 2000-2022 The Kate Authors"
msgstr "(c) 2000-2002 Ababhali be Kate Part"
#: utils/kateglobal.cpp:83
#, kde-format
msgid "Christoph Cullmann"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:83
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:84
#, kde-format
msgid "Dominik Haumann"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:84 utils/kateglobal.cpp:85 utils/kateglobal.cpp:87
#: utils/kateglobal.cpp:95 utils/kateglobal.cpp:98 utils/kateglobal.cpp:103
#, kde-format
msgid "Core Developer"
msgstr "Umbhekisi phambili wengaphakathi lento/umntu"
#: utils/kateglobal.cpp:85
#, kde-format
msgid "Milian Wolff"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:86
#, kde-format
msgid "Joseph Wenninger"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:90
#, kde-format
msgid "Erlend Hamberg"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:91
#, kde-format
msgid "Bernhard Beschow"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:92 utils/kateglobal.cpp:110
#, fuzzy, kde-format
msgid "Developer"
msgstr "Umbhekisi phambili wengaphakathi lento/umntu"
#: utils/kateglobal.cpp:95
#, kde-format
msgid "Anders Lund"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:96
#, kde-format
msgid "Michel Ludwig"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:96
#, fuzzy, kde-format
msgid "On-the-fly spell checking"
msgstr "Khetha"
#: utils/kateglobal.cpp:97
#, kde-format
msgid "Pascal Létourneau"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:97
#, kde-format
msgid "Large scale bug fixing"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:98
#, kde-format
msgid "Hamish Rodda"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:99
#, kde-format
msgid "Waldo Bastian"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:99
#, kde-format
msgid "The cool buffersystem"
msgstr "Indlela epholileyo yesixhobo sokubulala ungqubano"
#: utils/kateglobal.cpp:100
#, kde-format
msgid "Charles Samuels"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
msgid "The Editing Commands"
msgstr "Ihlela umyalelo"
#: utils/kateglobal.cpp:101
#, kde-format
msgid "Matt Newell"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:101
#, kde-format
msgid "Testing, ..."
msgstr "Iyavavanya, ..."
#: utils/kateglobal.cpp:102
#, kde-format
msgid "Michael Bartl"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:102
#, fuzzy, kde-format
msgid "Former Core Developer"
msgstr "Umbhekisi phambili wengaphakathi lento/umntu"
#: utils/kateglobal.cpp:103
#, kde-format
msgid "Michael McCallum"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:104
#, kde-format
msgid "Michael Koch"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:104
#, kde-format
msgid "KWrite port to KParts"
msgstr "Izibuko le KWrite ukuya ku KParts"
#: utils/kateglobal.cpp:105
#, kde-format
msgid "Christian Gebauer"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:106
#, kde-format
msgid "Simon Hausmann"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:107
#, kde-format
msgid "Glen Parker"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:107
#, kde-format
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
msgstr "KWrite sukwenza iMbali, ukwenziwangokupheleleyo kwe Kspell"
#: utils/kateglobal.cpp:108
#, kde-format
msgid "Scott Manson"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:108
#, kde-format
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
msgstr "KWrite XML inkxaso yophawu ngokwesi"
#: utils/kateglobal.cpp:109
#, kde-format
msgid "John Firebaugh"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:109
#, kde-format
msgid "Patches and more"
msgstr "Iziziba nokunye"
#: utils/kateglobal.cpp:110
#, kde-format
msgid "Andreas Kling"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:111
#, kde-format
msgid "Mirko Stocker"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:111
#, kde-format
msgid "Various bugfixes"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:112
#, kde-format
msgid "Matthew Woehlke"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:112
#, kde-format
msgid "Selection, KColorScheme integration"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:113
#, kde-format
msgid "Sebastian Pipping"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:114
#, kde-format
msgid "Search bar back- and front-end"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:117
#, kde-format
msgid "Jochen Wilhelmy"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "KWrite Author"
msgid "Original KWrite Author"
msgstr "Umbhali we KWrite"
#: utils/kateglobal.cpp:118
#, kde-format
msgid "Gerald Senarclens de Grancy"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:119
#, fuzzy, kde-format
msgid "QA and Scripting"
msgstr "Amagama ashicilelweyo azakuposwa"
#: utils/kateglobal.cpp:123
#, kde-format
msgid "Matteo Merli"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:123
#, kde-format
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
msgstr "Yenza uphawu lwe RPM Spec-iifayile, Perl, Diff nokunye"
#: utils/kateglobal.cpp:124
#, kde-format
msgid "Rocky Scaletta"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:124
#, kde-format
msgid "Highlighting for VHDL"
msgstr "Yenza uphawu lwe VHDL"
#: utils/kateglobal.cpp:125
#, kde-format
msgid "Yury Lebedev"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:125
#, kde-format
msgid "Highlighting for SQL"
msgstr "Yenza uphawu lwe SQL"
#: utils/kateglobal.cpp:126
#, kde-format
msgid "Chris Ross"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:126
#, kde-format
msgid "Highlighting for Ferite"
msgstr "Yenza uphawu lwe Ferite"
#: utils/kateglobal.cpp:127
#, kde-format
msgid "Nick Roux"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:127
#, kde-format
msgid "Highlighting for ILERPG"
msgstr "Yenza uphawu lwe ILERPG"
#: utils/kateglobal.cpp:128
#, kde-format
msgid "Carsten Niehaus"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:128
#, kde-format
msgid "Highlighting for LaTeX"
msgstr "Yenza uphawu lwe LaTex"
#: utils/kateglobal.cpp:129
#, kde-format
msgid "Per Wigren"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:129
#, kde-format
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
msgstr "Iphawulela Iifayile zokwenza, Python"
#: utils/kateglobal.cpp:130
#, kde-format
msgid "Jan Fritz"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:130
#, kde-format
msgid "Highlighting for Python"
msgstr "Yenza uphawu lwe Python"
#: utils/kateglobal.cpp:131
#, kde-format
msgid "Daniel Naber"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:132
#, kde-format
msgid "Roland Pabel"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:132
#, kde-format
msgid "Highlighting for Scheme"
msgstr "Yenza uphawu Lodweliso"
#: utils/kateglobal.cpp:133
#, kde-format
msgid "Cristi Dumitrescu"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:133
#, kde-format
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
msgstr "PHP Igama elingundoqo/uluhlu lohlobo lwedata"
#: utils/kateglobal.cpp:134
#, kde-format
msgid "Carsten Pfeiffer"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:134
#, kde-format
msgid "Very nice help"
msgstr "Uncedo oluhle kakhulu"
#: utils/kateglobal.cpp:135
#, kde-format
msgid "Bruno Massa"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:135
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Highlighting for LaTeX"
msgid "Highlighting for Lua"
msgstr "Yenza uphawu lwe LaTex"
#: utils/kateglobal.cpp:137
#, kde-format
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
msgstr "Bonke abantu abanikeleyo kwaye endibalibeleyo ukubakhankanya"
#: utils/kateglobal.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Lwandle Mgidlana"
#: utils/kateglobal.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "lwandle@translate.org.za"
#: utils/kateglobal.cpp:261
#, fuzzy, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "&Qwalasela umhleli..."
#: utils/katesedcmd.cpp:268
#, fuzzy, kde-format
msgid "replace with %1?"
msgstr "Uqwalaselo lwebhodi yezitshixo"
#: utils/katesedcmd.cpp:274
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "%2 is the translation of the next message"
msgid "1 replacement done on %2"
msgid_plural "%1 replacements done on %2"
msgstr[0] "ubuyiselo lwenziwe"
msgstr[1] "%1 ubuyiselo(ii) zenziwe"
#: utils/katesedcmd.cpp:277
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "substituted into the previous message"
msgid "1 line"
msgid_plural "%1 lines"
msgstr[0] "&Sukuwenza amathanda"
msgstr[1] "&Sukuwenza amathanda"
#: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:129
#, kde-format
msgid "
This is a static word wrap, meaning the document is changed."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:517
#, kde-format
msgid "&Clean Indentation"
msgstr "&Coca ukwenziwa kwamathanda"
#: view/kateview.cpp:519
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/"
#| "only spaces)
You can configure whether tabs should be honored and "
#| "used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
msgid ""
"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/"
"only spaces).
You can configure whether tabs should be honored "
"and used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
msgstr ""
"Sebenzisa oku ukucoca ulwenziwo lwamathanda lwesigodi esikhetiweyo (kuphela "
"tabs/izithuba kuphela)
Uyakwazi ukuqwalasela ukuba i tabs kufuneka "
"zihlonelwe kwaye nokuba zizakubuyiselwa nge zithuba, kuqwlaselo lwencoko "
"yababini."
#: view/kateview.cpp:524
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Indentation Rules"
msgid "Convert Indentation to Spaces"
msgstr "Imithetho Yolwenziwo lwamathanda"
#: view/kateview.cpp:531
#, fuzzy, kde-format
msgid "Convert Indentation to Tabs"
msgstr "Ulweziwo lwamathanda"
#: view/kateview.cpp:546
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Format Indentation"
msgstr "Ulweziwo lwamathanda"
#: view/kateview.cpp:547
#, kde-format
msgid ""
"Use this to auto indent the current line or block of text to its proper "
"indent level."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:551
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Align On…"
msgstr "&Zonke"
#: view/kateview.cpp:553
#, kde-format
msgid ""
"This command aligns lines in the selected block or whole document on the "
"column given by a regular expression that you will be prompted for.
If you give an empty pattern it will align on the first non-blank "
"character by default.
If the pattern has a capture it will indent on "
"the captured match.
Examples:
With '-' it will insert "
"spaces before the first '-' of each lines to align them all on the same "
"column.
With ':\\s+(.)' it will insert spaces before the first non-"
"blank character that occurs after a colon to align them all on the same "
"column."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:564
#, kde-format
msgid "C&omment"
msgstr "&Gqabaza"
#: view/kateview.cpp:567
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "This command comments out the current line or a selected block of text."
#| "
The characters for single/multiple line comments are defined "
#| "within the language's highlighting."
msgid ""
"This command comments out the current line or a selected block of text.
The characters for single/multiple line comments are defined within "
"the language's highlighting."
msgstr ""
"Lomyalelo ugqabazela ngaphandle ilayini yangoku okanye isiqobo "
"sokubhaliweyo.
Abasebenzi belayini enye/ezininzi zogqabazo zichazwe "
"ngaphakathi kophawulo lolwimi."
#: view/kateview.cpp:572
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move to Previous Line"
msgid "Go to Previous Editing Location"
msgstr "Shukuma Kwilayini Edlulileyo"
#: view/kateview.cpp:578
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select to Next Line"
msgid "Go to Next Editing Location"
msgstr "Khetha Kwilayini Elandelayo"
#: view/kateview.cpp:584
#, kde-format
msgid "Unco&mment"
msgstr "&Sukugqabaza"
#: view/kateview.cpp:587
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "This command removes comments from the current line or a selected block "
#| "of text.
The characters for single/multiple line comments are "
#| "defined within the language's highlighting."
msgid ""
"This command removes comments from the current line or a selected block of "
"text.
The characters for single/multiple line comments are "
"defined within the language's highlighting."
msgstr ""
"Lomyalelo ususa ugqabazo kwilayini yangoku okanye isiqobo sokubhaliweyo "
"esikhethiweyo
Abasebenzisi belayini yogqabazo enye/ezininzi zichazwe "
"kuphawulo lolwimi."
#: view/kateview.cpp:592
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Comment"
msgid "Toggle Comment"
msgstr "Gqabaza"
#: view/kateview.cpp:596
#, kde-format
msgid "&Read Only Mode"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:597
#, kde-format
msgid "Lock/unlock the document for writing"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:602
#, kde-format
msgid "&Force RTL Direction"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:603
#, fuzzy, kde-format
msgid "Force RTL Text Direction"
msgstr "&Qhoboshela Isiqobo Sokhetho"
#: view/kateview.cpp:613
#, kde-format
msgid "Uppercase"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:616
#, kde-format
msgid ""
"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the "
"cursor if no text is selected."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:622
#, kde-format
msgid "Lowercase"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:625
#, kde-format
msgid ""
"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the "
"cursor if no text is selected."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:631
#, kde-format
msgid "Capitalize"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:634
#, kde-format
msgid ""
"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is "
"selected."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:639
#, fuzzy, kde-format
msgid "Join Lines"
msgstr "Ilayini yeGoto"
#: view/kateview.cpp:644
#, fuzzy, kde-format
msgid "Invoke Code Completion"
msgstr "Ukhetho"
#: view/kateview.cpp:645
#, kde-format
msgid ""
"Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to "
"this action."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:650
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove Trailing Spaces"
msgstr "&Susa izithuba ezitsalayo"
#: view/kateview.cpp:668
#, kde-format
msgid "Print the current document."
msgstr "Shicilela uxwebhu lwangoku."
#: view/kateview.cpp:671
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Print the current document."
msgid "Show print preview of current document"
msgstr "Shicilela uxwebhu lwangoku."
#: view/kateview.cpp:675
#, kde-format
msgid "Reloa&d"
msgstr "Layisha kwak&hona"
#: view/kateview.cpp:677
#, kde-format
msgid "Reload the current document from disk."
msgstr "Layisha kwakhona uxwebhu lwangoku ukusuka kwi diski."
#: view/kateview.cpp:681
#, kde-format
msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
msgstr "Gcina uxwebhu lwangoku kwi disk, enegama olithandayo."
#: view/kateview.cpp:683
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Save As with Encodin&g…"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:689
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Save Cop&y As…"
msgstr "Gcina Ifayile"
#: view/kateview.cpp:690
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reload the current document from disk."
msgid "Save a copy of the current document to disk."
msgstr "Layisha kwakhona uxwebhu lwangoku ukusuka kwi diski."
#: view/kateview.cpp:694
#, kde-format
msgid ""
"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the "
"cursor to move to."
msgstr ""
"Lomyalelo uvula incoko yababini kwaye ukuvumela ukuba ukhethe ilayini ofuna "
"isalathisi sihambele ngaphezulu kwayo."
#: view/kateview.cpp:698
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move to Previous Line"
msgid "Go to Previous Modified Line"
msgstr "Shukuma Kwilayini Edlulileyo"
#: view/kateview.cpp:699
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move to Matching Bracket"
msgid "Move upwards to the previous modified line."
msgstr "Yiya Kwisigweqe Esihambiselanayo"
#: view/kateview.cpp:704
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move to Next Line"
msgid "Go to Next Modified Line"
msgstr "Yiya Kwilayini Elandelayo"
#: view/kateview.cpp:705
#, kde-format
msgid "Move downwards to the next modified line."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:709
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Configure Editor..."
msgctxt "@action"
msgid "&Configure Editor…"
msgstr "&Qwalasela umhleli..."
#: view/kateview.cpp:711
#, kde-format
msgid "Configure various aspects of this editor."
msgstr "Qwalasela izinto ezithile zalomhleli."
#: view/kateview.cpp:714
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Bold"
msgid "&Mode"
msgstr "&Amagama amakhulu"
#: view/kateview.cpp:720
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Highlighting"
msgstr "Yenza uphawu"
#: view/kateview.cpp:722
#, kde-format
msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
msgstr "Apha uyakwazi ukhetha indlela elizakuphawulwa ngayo uxwebhu lwangoku."
#: view/kateview.cpp:725
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Colors"
msgid "&Editor Color Theme"
msgstr "Imibala"
#: view/kateview.cpp:731
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Indentation"
msgstr "Ulweziwo lwamathanda"
#: view/kateview.cpp:738
#, kde-format
msgid "Select the entire text of the current document."
msgstr "Khetha konke okubhaliweyo kuxwebhu lwangoku."
#: view/kateview.cpp:741
#, kde-format
msgid ""
"If you have selected something within the current document, this will no "
"longer be selected."
msgstr "Ukuba kukho into oyikhetileyo koluxwebhu lwqangoku, oku akuzukukethwa."
#: view/kateview.cpp:745
#, kde-format
msgid "Enlarge Font"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:747
#, kde-format
msgid "This increases the display font size."
msgstr "Oku kwandisa imboniso yonungakanani bomgca."
#: view/kateview.cpp:754
#, fuzzy, kde-format
msgid "Shrink Font"
msgstr "Ubukhulu bamagama Omshicileli"
#: view/kateview.cpp:756
#, kde-format
msgid "This decreases the display font size."
msgstr "Inciphisa ubungakanani bomgca wemboniso."
#: view/kateview.cpp:763
#, kde-format
msgid "Reset Font Size"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:765
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This increases the display font size."
msgid "This resets the display font size."
msgstr "Oku kwandisa imboniso yonungakanani bomgca."
#: view/kateview.cpp:768
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bl&ock Selection Mode"
msgstr "&Qhoboshela Isiqobo Sokhetho"
#: view/kateview.cpp:771
#, kde-format
msgid ""
"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
"and the block selection mode."
msgstr ""
"Lomyalelo uvumela utshintsha tshintsho phakathi kwendlela yokhetho "
"eqhelekileyo (eyayalemene nelayini) nesiqobo sendlela yokhetho."
#: view/kateview.cpp:775
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select to End of Line"
msgid "Switch to Next Input Mode"
msgstr "Khetha Kwisiphelo Selayini"
#: view/kateview.cpp:777
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select to End of Line"
msgid "Switch to the next input mode."
msgstr "Khetha Kwisiphelo Selayini"
#: view/kateview.cpp:780
#, fuzzy, kde-format
msgid "Overwr&ite Mode"
msgstr "Bhala ngaphezulu"
#: view/kateview.cpp:783
#, kde-format
msgid ""
"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
"existing text."
msgstr ""
"Khetha ukuba ufuna okubhaliweyo okushicileleyo kufakwe okanye ufuna ukubhala "
"ngaphezulu koxwebhu olukhoyo."
#: view/kateview.cpp:787
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show Whitespace"
msgstr "&Buyisela nge:"
#: view/kateview.cpp:790
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view "
#| "border on the screen."
msgid ""
"If this option is checked, whitespaces in this document will be visible.
This is only a view option, meaning the document will not be changed."
msgstr ""
"Ukuba olukhetho lukhethiwe, iilayini zokubhaliweyo lizakusongelwa "
"kwimboniselo kumda wekhusi."
#: view/kateview.cpp:794
#, kde-format
msgid "&Dynamic Word Wrap"
msgstr "&Usongelo Lwegama Olunamandla"
#: view/kateview.cpp:798
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view "
#| "border on the screen."
msgid ""
"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border "
"on the screen.
This is only a view option, meaning the document "
"will not be changed."
msgstr ""
"Ukuba olukhetho lukhethiwe, iilayini zokubhaliweyo lizakusongelwa "
"kwimboniselo kumda wekhusi."
#: view/kateview.cpp:802
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
msgstr "&Usongelo Lwegama Olunamandla"
#: view/kateview.cpp:804
#, kde-format
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:806
#, kde-format
msgid "&Off"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:806
#, fuzzy, kde-format
msgid "Follow &Line Numbers"
msgstr "Bonisa &amanani elayini"
#: view/kateview.cpp:806
#, kde-format
msgid "&Always On"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:810
#, fuzzy, kde-format
msgid "Static Word Wrap"
msgstr "&Usongelo Lwegama Olunamandla"
#: view/kateview.cpp:812
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view "
#| "border on the screen."
msgid ""
"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the column "
"defined in the editing properties."
msgstr ""
"Ukuba olukhetho lukhethiwe, iilayini zokubhaliweyo lizakusongelwa "
"kwimboniselo kumda wekhusi."
#: view/kateview.cpp:819
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
msgstr "Bonisa &Abaphawuli Bokusonga"
#: view/kateview.cpp:822
#, kde-format
msgid ""
"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap "
"column as defined in the editing properties"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:826
#, kde-format
msgid "Show Folding &Markers"
msgstr "Bonisa &Abaphawuli Bokusonga"
#: view/kateview.cpp:828
#, kde-format
msgid ""
"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
"possible."
msgstr ""
"Uyakwazi ukukhetha ukuba uphawulo lwekhowudi esongwayo kufuneka iboniswe, "
"ikhowudi yokusonga Wena khetha i/u/a yi."
#: view/kateview.cpp:831
#, kde-format
msgid "Show &Icon Border"
msgstr "&Bonisa umda we Icon"
#: view/kateview.cpp:833
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Show/hide the icon border.
The icon border shows bookmark "
#| "symbols, for instance."
msgid ""
"Show/hide the icon border.
The icon border shows bookmark "
"symbols, for instance."
msgstr ""
"Bonisa/fihla umda e icon.
Umda we icon ubonisa uphawu lwenqaku "
"lencwadi."
#: view/kateview.cpp:836
#, kde-format
msgid "Show &Line Numbers"
msgstr "Bonisa &Amanani Elayini"
#: view/kateview.cpp:838
#, kde-format
msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
msgstr "Bonisa/fihla inani kwicala lasekhohlo lemboniselo."
#: view/kateview.cpp:841
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show Scroll&bar Marks"
msgstr "Bonisa &Abaphawuli Bokusonga"
#: view/kateview.cpp:843
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.
The marks show "
"bookmarks, for instance."
msgstr ""
"Bonisa/fihla umda e icon.
Umda we icon ubonisa uphawu lwenqaku "
"lencwadi."
#: view/kateview.cpp:846
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show Scrollbar Mini-Map"
msgstr "Bonisa &Abaphawuli Bokusonga"
#: view/kateview.cpp:848
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Show/hide the mini-map on the vertical scrollbar.
The mini-map "
"shows an overview of the whole document."
msgstr ""
"Bonisa/fihla umda e icon.
Umda we icon ubonisa uphawu lwenqaku "
"lencwadi."
#. i18n("Show the whole document in the Mini-Map"), this);
#. ac->addAction(QLatin1String("view_scrollbar_minimap_all"), a);
#. a->setWhatsThis(i18n("Display the whole document in the mini-map.
With this option set the whole document will be visible in the
#. mini-map.")); connect(a, SIGNAL(triggered(bool)), SlOT(toggleScrollBarMiniMapAll())); connect(m_toggleScrollBarMiniMap, SIGNAL(triggered(bool)),
#. m_toggleScrollBarMiniMapAll, SLOT(setEnabled(bool)));
#: view/kateview.cpp:860
#, kde-format
msgid "Show Non-Printable Spaces"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:862
#, kde-format
msgid "Show/hide bounding box around non-printable spaces"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:866
#, fuzzy, kde-format
msgid "Switch to Command Line"
msgstr "Khetha Kwisiphelo Selayini"
#: view/kateview.cpp:868
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
msgstr "Bonisa/fihla inani kwicala lasekhohlo lemboniselo."
#: view/kateview.cpp:871
#, kde-format
msgid "Input Modes"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:880
#, kde-format
msgid "Activate/deactivate %1"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:890
#, kde-format
msgid "&End of Line"
msgstr "&Isiphelo selayini"
#: view/kateview.cpp:892
#, kde-format
msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
msgstr ""
"Khetha ukuba kuzakusebenziswa oluphi uphelo lwe layini, xa ugcina uxwebhu"
#: view/kateview.cpp:893
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&UNIX"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:894
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&Windows/DOS"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:895
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&Macintosh"
msgstr "math"
#: view/kateview.cpp:900
#, kde-format
msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:903
#, kde-format
msgid ""
"Enable/disable adding of byte order marks for UTF-8/UTF-16 encoded files "
"while saving"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:907
#, fuzzy, kde-format
msgid "E&ncoding"
msgstr "Cwangcisa i &enkhowudi"
#: view/kateview.cpp:911
#, kde-format
msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
msgstr ""
"Jonga ubonakalo lokuqala lweceba lokubhaliweyo okanye ukuzichaza okuthe "
"rhoqo."
#: view/kateview.cpp:915
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Selected"
msgid "Find Selected"
msgstr "Ikhethiwe"
#: view/kateview.cpp:917
#, kde-format
msgid "Finds next occurrence of selected text."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:921
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Selected"
msgid "Find Selected Backwards"
msgstr "Ikhethiwe"
#: view/kateview.cpp:923
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
msgid "Finds previous occurrence of selected text."
msgstr "Jonga isiganeko esidlulileyo sebinzana yophendlo."
#: view/kateview.cpp:927
#, kde-format
msgid "Find and Select Next Occurrence"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:929
#, kde-format
msgid "Finds next occurrence of the word under cursor and add it to selection."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:933
#, kde-format
msgid "Mark Currently Selected Occurrence as Skipped"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:935
#, kde-format
msgid "Marks the currently selected word as skipped."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:939
#, kde-format
msgid "Find and Select All Occurrences"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:941
#, kde-format
msgid "Finds all occurrences of the word under cursor and selects them."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:945
#, kde-format
msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
msgstr "Jonga ubonakalo lophendlo lokUkuzichaza Okuthe Rhoqoi/u/a i/u/a."
#: view/kateview.cpp:949
#, kde-format
msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
msgstr "Jonga isiganeko esidlulileyo sebinzana yophendlo."
#: view/kateview.cpp:953
#, kde-format
msgid ""
"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with "
"some given text."
msgstr ""
"Jonga iceba lokubhaliweyo okanya ukuzichaza okuthe rhoqo kwaye ubuyisele "
"ixiphumo esinokubhaliweyo okunikiweyo."
#: view/kateview.cpp:956
#, kde-format
msgid "Add Cursors to Line Ends"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:958
#, kde-format
msgid "Creates a cursor at the end of every line in selection."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:962
#, kde-format
msgid "Add Caret below Cursor"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:964
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select the entire text of the current document."
msgid "Adds a caret in the line below the current caret."
msgstr "Khetha konke okubhaliweyo kuxwebhu lwangoku."
#: view/kateview.cpp:968
#, kde-format
msgid "Add Caret above Cursor"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:970
#, kde-format
msgid "Adds a caret in the line above the current caret."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:974
#, kde-format
msgid "Toggle Camel Case Cursor Movement"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:975
#, kde-format
msgid "Toggle between normal word movement and camel case cursor movement."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:979
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move to Matching Bracket"
msgid "Remove Cursors from Empty Lines"
msgstr "Yiya Kwisigweqe Esihambiselanayo"
#: view/kateview.cpp:980
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move to Matching Bracket"
msgid "Remove cursors from empty lines"
msgstr "Yiya Kwisigweqe Esihambiselanayo"
#: view/kateview.cpp:984
#, fuzzy, kde-format
msgid "Automatic Spell Checking"
msgstr "&Yenza amathanda ngokuzenzekelayo"
#: view/kateview.cpp:985
#, kde-format
msgid "Enable/disable automatic spell checking"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:991
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Change Dictionary…"
msgstr "&Qwalasela umhleli..."
#: view/kateview.cpp:992
#, kde-format
msgid "Change the dictionary that is used for spell checking."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:996
#, kde-format
msgid "Clear Dictionary Ranges"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:998
#, kde-format
msgid ""
"Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:1004
#, kde-format
msgid "Copy as &HTML"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:1005
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system "
"clipboard."
msgstr ""
"Sebenzisa lomyalelo ukukhuphela okubhaiweyo okukhethwe ngoku kwindlela "
"yokusebenza yebhodi eqhotyoshwayo."
#: view/kateview.cpp:1009
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "E&xport as HTML…"
msgstr "Rhweba ifayile ngaphandle njenge"
#: view/kateview.cpp:1011
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"This command allows you to export the current document with all highlighting "
"information into a HTML document."
msgstr ""
"Umyalelo ukuvumela ukuba urhwebe ngaphandle uxwebhu lwangoku ngalolonke "
"ulwazi lophawulo kuxwebhu olunexabiso elongeziweyo, umzekelo. HTML"
#: view/kateview.cpp:1050
#, kde-format
msgid "Move Word Left"
msgstr "Shukumisa Igama Ekohlo"
#: view/kateview.cpp:1056
#, kde-format
msgid "Select Character Left"
msgstr "Khetha Umsebenzi Ekhohlo"
#: view/kateview.cpp:1062
#, kde-format
msgid "Select Word Left"
msgstr "Khetha Igama Ekhohlo"
#: view/kateview.cpp:1068
#, kde-format
msgid "Move Word Right"
msgstr "Shukumisa Igama Ekunene"
#: view/kateview.cpp:1074
#, kde-format
msgid "Select Character Right"
msgstr "Khetha Umsebenzi Ekunene"
#: view/kateview.cpp:1080
#, kde-format
msgid "Select Word Right"
msgstr "Khetha Igama Ekunene"
#: view/kateview.cpp:1086
#, fuzzy, kde-format
msgid "Start the Marked Selection"
msgstr "&Yenza amathanda ngokuzenzekelayo"
#: view/kateview.cpp:1087
#, kde-format
msgid ""
"Emulate the Emacs-like selection mode, where the beginning is marked and "
"then the selection is continuously updated."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:1092
#, kde-format
msgid "Move to Beginning of Line"
msgstr "Shukumisela Ngasekuqaleni Kwelayini"
#: view/kateview.cpp:1098
#, kde-format
msgid "Move to Beginning of Document"
msgstr "Shukumisela Ngasekuqaleni Koxwebhu"
#: view/kateview.cpp:1104
#, kde-format
msgid "Select to Beginning of Line"
msgstr "Khetha Ekuqaleni Kwelayini"
#: view/kateview.cpp:1110
#, kde-format
msgid "Select to Beginning of Document"
msgstr "Khetha Ekuqaleni Koxwebhu"
#: view/kateview.cpp:1116
#, kde-format
msgid "Move to End of Line"
msgstr "Shukumisela Ekupheleni Kwelayini"
#: view/kateview.cpp:1122
#, kde-format
msgid "Move to End of Document"
msgstr "Shukumisela Ekupheleni Koxwebhu"
#: view/kateview.cpp:1128
#, kde-format
msgid "Select to End of Line"
msgstr "Khetha Kwisiphelo Selayini"
#: view/kateview.cpp:1134
#, kde-format
msgid "Select to End of Document"
msgstr "Khetha Kwisiphelo Soxwewbhu"
#: view/kateview.cpp:1140
#, kde-format
msgid "Select to Previous Line"
msgstr "Khetha Okudlulileyo Kwilayini"
#: view/kateview.cpp:1146
#, kde-format
msgid "Scroll Line Up"
msgstr "Rolela Phezulu Kwilayini"
#: view/kateview.cpp:1152
#, kde-format
msgid "Move to Next Line"
msgstr "Yiya Kwilayini Elandelayo"
#: view/kateview.cpp:1158
#, kde-format
msgid "Move to Previous Line"
msgstr "Shukuma Kwilayini Edlulileyo"
#: view/kateview.cpp:1164
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move Word Right"
msgid "Move Cursor Right"
msgstr "Shukumisa Igama Ekunene"
#: view/kateview.cpp:1170
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move Word Left"
msgid "Move Cursor Left"
msgstr "Shukumisa Igama Ekohlo"
#: view/kateview.cpp:1176
#, kde-format
msgid "Select to Next Line"
msgstr "Khetha Kwilayini Elandelayo"
#: view/kateview.cpp:1182
#, kde-format
msgid "Scroll Line Down"
msgstr "Rolela Ezantsi Kwilayini"
#: view/kateview.cpp:1188
#, kde-format
msgid "Scroll Page Up"
msgstr "Rolela Phezulu Kwephepha"
#: view/kateview.cpp:1194
#, kde-format
msgid "Select Page Up"
msgstr "Khetha Phezulu Kwephepha"
#: view/kateview.cpp:1200
#, kde-format
msgid "Move to Top of View"
msgstr "Yiya Ngaphezulu Kwemboniselo"
#: view/kateview.cpp:1206
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select to Top of View"
msgstr "Yiya Ngaphezulu Kwemboniselo"
#: view/kateview.cpp:1212
#, kde-format
msgid "Scroll Page Down"
msgstr "Rolela Ezantsi Kwephepha"
#: view/kateview.cpp:1218
#, kde-format
msgid "Select Page Down"
msgstr "Khetha Ezantsi Kwephepha"
#: view/kateview.cpp:1224
#, kde-format
msgid "Move to Bottom of View"
msgstr "Yiya Ezantsi Kwemboniselo"
#: view/kateview.cpp:1230
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select to Bottom of View"
msgstr "Yiya Ezantsi Kwemboniselo"
#: view/kateview.cpp:1236
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move to Matching Bracket"
msgid "Go to Matching Bracket"
msgstr "Yiya Kwisigweqe Esihambiselanayo"
#: view/kateview.cpp:1242
#, kde-format
msgid "Select to Matching Bracket"
msgstr "Khetha Isigqweqe Esihambiselanayo"
#: view/kateview.cpp:1250
#, kde-format
msgid "Transpose Characters"
msgstr "Tshintsha indlela ababekwe ngayo Abasebenzi"
#: view/kateview.cpp:1255
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Transpose Characters"
msgid "Transpose Words"
msgstr "Tshintsha indlela ababekwe ngayo Abasebenzi"
#: view/kateview.cpp:1260
#, kde-format
msgid "Delete Line"
msgstr "Cima ilayini"
#: view/kateview.cpp:1266
#, kde-format
msgid "Delete Word Left"
msgstr "Cima Igama Ekhohlo"
#: view/kateview.cpp:1272
#, kde-format
msgid "Delete Word Right"
msgstr "Cima Igama Ekunene"
#: view/kateview.cpp:1278
#, fuzzy, kde-format
msgid "Delete Next Character"
msgstr "Cima Umsebenzi Ekhohlo"
#: view/kateview.cpp:1284
#, fuzzy, kde-format
msgid "Backspace"
msgstr "Isiganeko sokwalo Sekhowudi"
#: view/kateview.cpp:1292
#, fuzzy, kde-format
msgid "Insert Tab Character"
msgstr "&Yenza amathanda"
#: view/kateview.cpp:1297
#, fuzzy, kde-format
msgid "Insert Smart Newline"
msgstr "&Isiphelo selayini"
#: view/kateview.cpp:1298
#, kde-format
msgid ""
"Insert newline including leading characters of the current line which are "
"not letters or numbers."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:1306
#, fuzzy, kde-format
msgid "Insert a Non-Indented Newline"
msgstr "&Isiphelo selayini"
#: view/kateview.cpp:1307
#, kde-format
msgid ""
"Insert a new line without indentation, regardless of indentation settings."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:1315
#, kde-format
msgid "Insert a Newline Above Current Line"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:1316
#, kde-format
msgid ""
"Insert a new line above current line without modifying the current line."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:1324
#, kde-format
msgid "Insert a Newline Below Current Line"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:1325
#, kde-format
msgid ""
"Insert a new line below current line without modifying the current line."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:1334
#, kde-format
msgid "&Indent"
msgstr "&Yenza amathanda"
#: view/kateview.cpp:1336
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Use this to indent a selected block of text.
You can configure "
#| "whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
#| "configuration dialog."
msgid ""
"Use this to indent a selected block of text.
You can configure "
"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
"configuration dialog."
msgstr ""
"Sebenzisa oku okwenza amathanda kwisiqobo sokubhaliweyo
Uyakwazi "
"ukuqwalasela ukuba i tags kufuneka zinikwe imbeko zisebenziswe okanye "
"zibuyiselwe ngezithuba, kwincoko yababini yoqwalaselo."
#: view/kateview.cpp:1343
#, kde-format
msgid "&Unindent"
msgstr "&Sukuwenza amathanda"
#: view/kateview.cpp:1344
#, kde-format
msgid "Use this to unindent a selected block of text."
msgstr "Sebenzisa oku ukukupha amathanda kwisiqobo sokubhaliweyo."
#: view/kateview.cpp:1362
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fold Toplevel Nodes"
msgstr "Ilsyini yangoku:"
#: view/kateview.cpp:1366
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unfold Toplevel Nodes"
msgstr "Ilsyini yangoku:"
#: view/kateview.cpp:1370
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle Current Node"
msgstr "Ilsyini yangoku:"
#: view/kateview.cpp:1374
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Comment"
msgid "Toggle Contained Nodes"
msgstr "Gqabaza"
#: view/kateview.cpp:1383
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select the entire text of the current document."
msgid "Say current selection or document"
msgstr "Khetha konke okubhaliweyo kuxwebhu lwangoku."
#: view/kateview.cpp:1393
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save the current document"
msgid "Stop current output"
msgstr "Gcina uxwebhu langoku"
#: view/kateview.cpp:1399
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save the current document"
msgid "Pause current output"
msgstr "Gcina uxwebhu langoku"
#: view/kateview.cpp:1405
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save the current document"
msgid "Resume current output"
msgstr "Gcina uxwebhu langoku"
#: view/kateview.cpp:1576
#, kde-format
msgid "(R/O) %1"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:1764
#, kde-format
msgid "Camel case movement disabled"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:1766
#, kde-format
msgid "Camel case movement enabled"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:2301
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search"
msgid "Search wrapped"
msgstr "Phendla"
#: view/kateview.cpp:3884
#, fuzzy, kde-format
msgid "Align On"
msgstr "&Zonke"
#: view/kateview.cpp:3884
#, kde-format
msgid "Alignment pattern:"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:4961
#, fuzzy, kde-format
msgid "Export File as HTML"
msgstr "Rhweba ifayile ngaphandle njenge"
#: view/kateviewhelpers.cpp:296 view/kateviewhelpers.cpp:345
#: view/kateviewhelpers.cpp:1005
#, kde-format
msgctxt "from line - to line"
msgid "
—
%2'help <command>'
"
"p>"
msgstr ""
#: view/kateviewhelpers.cpp:1191
#, kde-format
msgid "No help for '%1'"
msgstr ""
#: view/kateviewhelpers.cpp:1194
#, kde-format
msgid "No such command %1"
msgstr ""
#: view/kateviewhelpers.cpp:1200
#, kde-format
msgid ""
"
Syntax: command "
"[ arguments ]
For a list of available commands, enter "
"help list
For help for individual commands, enter "
"help <command>
w — writes the current document to disk
"
"wa — writes all documents to disk.
q — closes the current view.
qa — "
"closes all views, effectively quitting the application.
wq "
"— writes the current document to disk and closes its view.
"
"wqa — writes all documents to disk and quits.
x — closes the current view.
xa"
"tt> — closes all views, effectively quitting the application.
"
"new — splits the view horizontally and opens a new document."
"
vnew — splits the view vertically and opens a new "
"document.
This is a static word wrap, meaning it is not updated when the "
#~| "view is resized."
#~ msgid ""
#~ "Use this command to wrap all lines of the current document which are "
#~ "longer than the width of the current view, to fit into this view.
This is a static word wrap, meaning it is not updated when the "
#~ "view is resized."
#~ msgstr ""
#~ "Sebenzisa lomyalelo ukusongela zonke iilayini soxwebhu lwangoku ezinde "
#~ "kunobubanzi bemboniselo yangoku, ezakungena kulemboniselo.
Olu "
#~ "lusongelo olungashukumiyo, okuthetha ukuba ayigqitywanga xa ubungakanani "
#~ "bemboniselo benziwe kwakhona."
#, fuzzy
#~| msgid "Highlighting Rules"
#~ msgid "Highlight trailing &spaces"
#~ msgstr "Yenza uphawu Ulawulo"
#, fuzzy
#~ msgid "Spellcheck Selection..."
#~ msgstr "Khetha"
#, fuzzy
#~ msgid "Check spelling of the selected text"
#~ msgstr "B&ala ngaphezulu kokubhaliweyo okukhetiweyo"
#~ msgid "&Go to line:"
#~ msgstr "&Yiya kwilayini:"
#, fuzzy
#~ msgid "File Was Changed on Disk"
#~ msgstr "Ifayile Itshintshile kwi Diski"
#, fuzzy
#~| msgid "Highlighting Rules"
#~ msgid "Download Highlighting Files..."
#~ msgstr "Yenza uphawu Ulawulo"
#~ msgid "Highlight Download"
#~ msgstr "Phawula ulayisho ezantsi"
#~ msgid "Installed"
#~ msgstr "Ifakiwe"
#~ msgid "Latest"
#~ msgstr "Eyona yangoku"
#~ msgid "&Install"
#~ msgstr "&Faka"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Syntax highlighting"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Qaphela"
#~ msgid "Normal Text"
#~ msgstr "Okubhaliweyo okuqhelekileyo"
#, fuzzy
#~ msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
#~ msgstr "KWrite XML inkxaso yophawu ngokwesi"
#~ msgid ""
#~ "Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
#~ "highlighting will be disabled"
#~ msgstr ""
#~ "Kuba kubekhona imposiso kuhlahlelo lochazo lophawulo, oluphawulo luzaku "
#~ "kubhazwa"
#~ msgid "Unable to open %1"
#~ msgstr "Ayikwazi ukuvula %1"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "
has been detected in the file %1 at %2/%3"
#~| "qt>"
#~ msgid ""
#~ "
has been detected in the file %1 at %2/%3"
#~ "qt>"
#~ msgstr "
ifumenwe kwifayile %1 kwi %2/%3
"
#~ "Tab ku Tab ububanzi iseti kwi i/u/a Hlela"
#~ msgid ""
#~ "Indentations of more than the selected number of spaces will not be "
#~ "shortened."
#~ msgstr ""
#~ "Amathanda angaphezu kwenani elikhethiweyo ezithuba akazuku bamafutshane."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This allows the Tab key to be used to increase the indentation "
#~ "level."
#~ msgstr ""
#~ "Oku kuvumela Tabisitshixho sisebenziswe ukwandisa umphakamo "
#~ "wolwenziwo lwmathanda."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This allows the Backspace key to be used to decrease the "
#~ "indentation level."
#~ msgstr ""
#~ "Oku kuvumela iBackspacesitshixho sisebenziswe ukunciphisa "
#~ "umphakamo wolwenziwo lwamathanda."
#, fuzzy
#~ msgid "Configure Indenter"
#~ msgstr "&Qwalasela umhleli..."
#, fuzzy
#~ msgid "Configure %1"
#~ msgstr "&Qwalasela umhleli..."
#~ msgid "Do&wnload..."
#~ msgstr "La&yisha ezantsi"
#~ msgid ""
#~ "Choose a Syntax Highlight mode from this list to view its "
#~ "properties below."
#~ msgstr ""
#~ "Khetha Indlela Yophawulo Lesivakalisi koluluhlu ukubonisela "
#~ "iimpahla zayo ngezantsi."
#~ msgid ""
#~ "The list of file extensions used to determine which files to highlight "
#~ "using the current syntax highlight mode."
#~ msgstr ""
#~ "Uluhlu lwezandiso zefayile olusetyenziswayo ukugqiba ukuba zeziphi "
#~ "iifayile zokuphawulwa usebenzisa indlela yophawulo lesivakalisi langoku."
#~ msgid ""
#~ "The list of Mime Types used to determine which files to highlight using "
#~ "the current highlight mode.