# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Chetan Khona , 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-19 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-28 14:28+0530\n"
"Last-Translator: Chetan Khona \n"
"Language-Team: Marathi \n"
"Language: mr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:144
#, kde-format
msgid "Argument-hints"
msgstr "एर्ग्युमेन्ट-हिन्ट्स"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:145
#, kde-format
msgid "Best matches"
msgstr "श्रेष्ठ जुळवणी"
#: completion/katekeywordcompletion.cpp:143
#, kde-format
msgid "Language keywords"
msgstr ""
#: completion/katewordcompletion.cpp:74
#, kde-format
msgid "Auto Word Completion"
msgstr "स्वयंचलित शब्द पूर्णत्व"
#: completion/katewordcompletion.cpp:301
#, kde-format
msgid "Shell Completion"
msgstr "शेल पूर्णत्व"
#: completion/katewordcompletion.cpp:306
#, kde-format
msgid "Reuse Word Above"
msgstr "वरचा शब्द पुन्हा वापरा"
#: completion/katewordcompletion.cpp:312
#, kde-format
msgid "Reuse Word Below"
msgstr "खालचा शब्द पुन्हा वापरा"
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: data/katepart5ui.rc:4
#, kde-format
msgid "&File"
msgstr "फाईल (&F)"
#. i18n: ectx: Menu (file_export)
#: data/katepart5ui.rc:10
#, kde-format
msgid "&Print/Export"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: data/katepart5ui.rc:17
#, kde-format
msgid "&Edit"
msgstr "संपादन (&E)"
#. i18n: ectx: Menu (edit_find_menu)
#: data/katepart5ui.rc:35
#, kde-format
msgid "Find Variants"
msgstr "वेगळे प्रकार शोधा"
#. i18n: ectx: Menu (selection)
#: data/katepart5ui.rc:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Section:"
msgid "Selection"
msgstr "विभाग (&S):"
#. i18n: ectx: Menu (capitalization)
#: data/katepart5ui.rc:52
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Capitalize"
msgid "Capitalization"
msgstr "केपिटलाइझ"
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: data/katepart5ui.rc:72
#, kde-format
msgid "&View"
msgstr "दृश्य (&V)"
#. i18n: ectx: Menu (view_menu_word_wrap)
#: data/katepart5ui.rc:77
#, kde-format
msgid "Word Wrap"
msgstr "शब्द गुंडाळणे"
#. i18n: ectx: Menu (view_menu_borders)
#: data/katepart5ui.rc:83 dialogs/katedialogs.cpp:741
#, kde-format
msgid "Borders"
msgstr "किनारे"
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
#: data/katepart5ui.rc:91
#, kde-format
msgid "&Code Folding"
msgstr "कोड फोल्डिंग (&C)"
#. i18n: ectx: Menu (go)
#: data/katepart5ui.rc:108
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Go"
msgid "&Go"
msgstr "जा"
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: data/katepart5ui.rc:123
#, kde-format
msgid "&Tools"
msgstr "साधने (&T)"
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
#: data/katepart5ui.rc:137
#, kde-format
msgid "Word Completion"
msgstr "शब्द पूर्णत्व"
#. i18n: ectx: Menu (spelling)
#: data/katepart5ui.rc:143 spellcheck/spellingmenu.cpp:71
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:191
#, kde-format
msgid "Spelling"
msgstr "वर्णलेखन"
#. i18n: ectx: Menu (speech)
#: data/katepart5ui.rc:152
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Text to search for"
msgid "Text to Speech"
msgstr "शोधावयाचा मजकूर"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: data/katepart5ui.rc:160
#, kde-format
msgid "&Settings"
msgstr "संयोजना (&S)"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: data/katepart5ui.rc:184
#, kde-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "मुख्य साधनपट्टी"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:25
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Code Folding"
msgid "Code block folding:"
msgstr "कोड फोल्डिंग"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:32
#, kde-format
msgid ""
"If this option is checked, every new view will display marks for folding."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:35
#, kde-format
msgid "Show arrows to collapse code blocks"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingPreview)
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:42
#, kde-format
msgid ""
"If checked, hovering over a folded region shows a preview of the folded text "
"in a popup."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingPreview)
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Print the current document."
msgid "Show preview of folded blocks on hover"
msgstr "वर्तमान दस्तऐवज छापा."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:52
#, kde-format
msgid "Folding arrows visibility:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFoldingArrowVisiblity)
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:63
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show &Icon Border"
msgid "Show on Hover"
msgstr "चिन्ह किनारा दर्शवा (&I)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFoldingArrowVisiblity)
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:68
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Always"
msgid "Show Always"
msgstr "नेहमी"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:92
#, kde-format
msgid "Left side:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:99
#, kde-format
msgid ""
"If this option is checked, every new view will display an icon border on "
"the left hand side.
The icon border shows bookmark signs, for instance."
"
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:102
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:155
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show &scrollbar marks"
msgid "Show marks"
msgstr "स्क्रॉल पट्टी चिन्ह दर्शवा (&S)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:109
#, kde-format
msgid ""
"If this option is checked, every new view will display line numbers on the "
"left hand side."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:112
#, kde-format
msgid "Show &line numbers"
msgstr "ओळी क्रमांक दर्शवा (&L)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:119
#, kde-format
msgid ""
"If this option is checked, a small indicator for modified and saved lines is "
"shown on the left hand side."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:122
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Highlight range between selected brackets"
msgid "Highlight changed and unsaved lines"
msgstr "निवडलेल्या समासचिन्हांच्या मधील सीमा ठळक करा"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:145
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show &scrollbar marks"
msgid "Scrollbars:"
msgstr "स्क्रॉल पट्टी चिन्ह दर्शवा (&S)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:152
#, kde-format
msgid ""
"If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
"scrollbar.
These marks will show bookmarks, for instance.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarPreview)
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:162
#, kde-format
msgid ""
"If this option is checked, hovering over the vertical scrollbar will show "
"a preview of the text.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarPreview)
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:165
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Print the current document."
msgid "Show preview when hovering over scrollbar"
msgstr "वर्तमान दस्तऐवज छापा."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShowScrollbars)
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:172
#, kde-format
msgid "Scro&llbars visibility:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:183 dialogs/katedialogs.cpp:749
#, kde-format
msgid "Always On"
msgstr "नेहमी चालू"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:188
#, kde-format
msgid "Show When Needed"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:193
#, kde-format
msgid "Always Off"
msgstr "नेहमी बंद"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:217
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Minimap Width"
msgid "Minimap:"
msgstr "लहान-नकाशा रुंदी"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap)
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:224
#, kde-format
msgid ""
"If this option is checked, every new view will show a mini map on the "
"vertical scrollbar."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap)
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:227
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show scrollbar mini-map"
msgid "Show minimap"
msgstr "स्क्रॉल पट्टी लहान-नकाशा दर्शवा"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMiniMapWidth)
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:250
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Minimap Width"
msgid "Minim&ap width:"
msgstr "लहान-नकाशा रुंदी"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll)
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:263
#, kde-format
msgid ""
"If this option is checked, every new view will show a mini map of the whole "
"document on the vertical scrollbar."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll)
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:266
#, kde-format
msgid "Map the whole document"
msgstr "संपूर्ण दस्तऐवजाचा नकाशा करा"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:276
#, kde-format
msgid ""
"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it "
"is placed in the document."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:279
#, kde-format
msgid "By date created"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:286
#, kde-format
msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:289
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show &line numbers"
msgid "By line number"
msgstr "ओळी क्रमांक दर्शवा (&L)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:296
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sort Bookmarks Menu"
msgid "Sort bookmarks menu:"
msgstr "ओळखचिन्ह मेन्यू अनुक्रमीत करा"
#: dialogs/clipboardhistorydialog.cpp:264
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select to Next Line"
msgid "Select text to paste."
msgstr "पुढील ओळीपासून निवडा"
#: dialogs/clipboardhistorydialog.cpp:296
#, kde-format
msgid "No entries in clipboard history"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbViInputMode)
#: dialogs/completionconfigtab.ui:29 dialogs/katedialogs.cpp:605
#: dialogs/katedialogs.cpp:737 dialogs/katedialogs.cpp:1026
#: vimode/config/configwidget.ui:29
#, kde-format
msgid "General"
msgstr "सामान्य"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled)
#: dialogs/completionconfigtab.ui:35
#, kde-format
msgid "Enable &auto completion"
msgstr "स्वयंचलित पूर्णत्व कार्यान्वित करा (&A)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoSelectFirstEntry)
#: dialogs/completionconfigtab.ui:42
#, kde-format
msgid "Auto select &first completion entry"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkTabCompletion)
#: dialogs/completionconfigtab.ui:49
#, kde-format
msgid "Cycle through the list of completions using Tab / Shift+Tab"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkEnterCompletion)
#: dialogs/completionconfigtab.ui:56
#, kde-format
msgid ""
"Pressing enter will insert the text of selected completion item into the "
"editor. If disabled, Tab key or double-click can still be used to trigger "
"completion."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnterCompletion)
#: dialogs/completionconfigtab.ui:59
#, kde-format
msgid "Use Enter key to insert selected completion"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion)
#: dialogs/completionconfigtab.ui:69
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "A&uto Word Completion"
msgid "A&uto word completion"
msgstr "स्वयंचलित शब्द पूर्णत्व (&U)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: dialogs/completionconfigtab.ui:83
#, kde-format
msgid "Minimal word length to complete:"
msgstr "पूर्णत्वा करिता किमान शब्द लांबी :"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, removeTail)
#: dialogs/completionconfigtab.ui:111
#, kde-format
msgid "Remove tail of a previous word when completion item chosen from a list"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removeTail)
#: dialogs/completionconfigtab.ui:114
#, kde-format
msgid "Remove tail on complete"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: dialogs/completionconfigtab.ui:121
#, kde-format
msgid ""
"Word completion provides suggestions based on the words found in the document"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeywordCompletion)
#: dialogs/completionconfigtab.ui:134
#, kde-format
msgid "&Keyword completion"
msgstr "कळशब्द पूर्णत्व (&K)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: dialogs/completionconfigtab.ui:143
#, kde-format
msgid ""
"Keyword completion provides suggestions based on the keywords which exist in "
"the document's language."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbShowDoc)
#: dialogs/completionconfigtab.ui:156
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Auto Completion"
msgid "Documentation with completion"
msgstr "स्वयंचलित पूर्णत्व"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: dialogs/completionconfigtab.ui:165
#, kde-format
msgid ""
"Show documentation beside completion box. If disabled, documentation can be "
"shown by pressing Alt key."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: dialogs/editconfigwidget.ui:22
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Word Wrap"
msgid "Word wrap:"
msgstr "शब्द गुंडाळणे"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
#: dialogs/editconfigwidget.ui:29
#, kde-format
msgid ""
"Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
"length specified by the Wrap words at: option.
This option does "
"not wrap existing lines of text - use the Apply Static Word Wrap "
"option in the Tools menu for that purpose.
If you want lines to "
"be visually wrapped instead, according to the width of the view, "
"enable Dynamic Word Wrap in the Appearance config page.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
#: dialogs/editconfigwidget.ui:32
#, kde-format
msgid "Wrap &words at a fixed column"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
#: dialogs/editconfigwidget.ui:39
#, kde-format
msgid ""
"If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
"column as defined in the Editing properties.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
#: dialogs/editconfigwidget.ui:42
#, kde-format
msgid "&Draw vertical line at the word wrap column"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap)
#: dialogs/editconfigwidget.ui:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "W&rap words at:"
msgid "Wra&p words at:"
msgstr "येथे शब्द गुंडाळा (&R):"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbWordWrap)
#: dialogs/editconfigwidget.ui:59
#, kde-format
msgid ""
"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
"characters) at which the editor will automatically start a new line."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblInputMode)
#: dialogs/editconfigwidget.ui:91
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Default input mode"
msgid "Default input mode:"
msgstr "मूलभूत समास पद्धत :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: dialogs/editconfigwidget.ui:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Bracket Highlight"
msgid "Brackets:"
msgstr "समासचिन्ह ठळक"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
#: dialogs/editconfigwidget.ui:127
#, kde-format
msgid "Automatically close brackets when opening bracket is typed"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbEncloseSelection)
#: dialogs/editconfigwidget.ui:140
#, kde-format
msgid ""
"When some text is selected these chars will be added on both its sides in a "
"way \"Auto Bracket\" do"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbEncloseSelection)
#: dialogs/editconfigwidget.ui:143
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " character"
#| msgid_plural " characters"
msgid "Enclosing characters:"
msgstr " अक्षर"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: dialogs/editconfigwidget.ui:166
#, kde-format
msgid "Copy and paste:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkTextDragAndDrop)
#: dialogs/editconfigwidget.ui:173
#, kde-format
msgid "Move selected text when dragged"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut)
#: dialogs/editconfigwidget.ui:180
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy/Cut the current line if no selection"
msgid "Copy/cut the current line if invoked without any text selected"
msgstr "निवड नसल्यास वर्तमान ओळ प्रत करा / कापा"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMousePasteAtCursorPosition)
#: dialogs/editconfigwidget.ui:187
#, kde-format
msgid "Don't move the text cursor when pasting by mouse"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblClipboardHistoryEntries)
#: dialogs/editconfigwidget.ui:194
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Clipboard &History"
msgid "Max Clipboard History Entries:"
msgstr "क्लिपबोर्ड इतिहास (&H)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbClipboardHistoryEntries)
#: dialogs/editconfigwidget.ui:204
#, kde-format
msgid "This determines the number of entries to keep in the clipboard history"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBracketHelp)
#: dialogs/editconfigwidget.ui:226
#, kde-format
msgid ""
"When you type these characters while text is selected, they will surround "
"the selected text instead of replacing it."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAccessibility)
#: dialogs/editconfigwidget.ui:252
#, kde-format
msgid "Enable accessibility notifications"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: dialogs/editconfigwidget.ui:259
#, kde-format
msgid "Accessibility:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype)
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14
#, kde-format
msgid "&Filetype:"
msgstr "फाईल प्रकार (&F):"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFiletypes)
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24
#, kde-format
msgid "Select the filetype you want to change."
msgstr "बदलायचा असलेला फाईल प्रकार निवडा."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew)
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31
#, kde-format
msgid "Create a new file type."
msgstr "नवीन फाईल प्रकार बनवा."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34
#, kde-format
msgid "&New"
msgstr "नवीन (&N)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete)
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41
#, kde-format
msgid "Delete the current file type."
msgstr "वर्तमान फाईल प्रकार काढून टाका."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44 syntax/katethemeconfig.cpp:1123
#, kde-format
msgid "&Delete"
msgstr "काढून टाका (&D)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:66 mode/katemodeconfigpage.cpp:272
#, kde-format
msgid "Properties"
msgstr "गुणधर्म"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:72
#, kde-format
msgid "&Name:"
msgstr "नाव (&N):"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtName)
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82
#, kde-format
msgid ""
"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection)
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89
#, kde-format
msgid "&Section:"
msgstr "विभाग (&S):"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtSection)
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99
#, kde-format
msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables)
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106
#, kde-format
msgid "&Variables:"
msgstr "व्हेरिएबल्स (&V)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables)
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116
#, kde-format
msgid ""
"This string allows to configure Kate's settings for the files selected by "
"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be "
"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.
For a full list of "
"known variables, see the manual.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl)
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123
#, kde-format
msgid "&Highlighting:"
msgstr "स्पष्ट करणे (&H):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter)
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Indentation Mode:"
msgid "&Indentation mode:"
msgstr "समास पद्धत (&I):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions)
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149
#, kde-format
msgid "File e&xtensions:"
msgstr "फाईल विस्तारण (&X):"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtFileExtensions)
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159
#, kde-format
msgid ""
"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses "
"an asterisk and the file extension, for example *.txt; *.text
. "
"The string is a semicolon-separated list of masks."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166
#, kde-format
msgid "MIME &types:"
msgstr "माइम प्रकार (&T):"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtMimeTypes)
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181
#, kde-format
msgid ""
"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
"semicolon-separated list of mimetypes, for example text/plain; text/"
"english
."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188
#, kde-format
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197
#, kde-format
msgid "P&riority:"
msgstr "प्राधान्यता (&R)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbPriority)
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207
#, kde-format
msgid ""
"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
"same file, the one with the highest priority will be used."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode)
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:43
#, kde-format
msgid "Default indentation mode:"
msgstr "मूलभूत समास पद्धत :"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbMode)
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:53
#, kde-format
msgid ""
"This is a list of available indentation modes. The specified indentation "
"mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible "
"to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig "
"file."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode)
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:75
#, kde-format
msgid "Indent using"
msgstr "समासा करिता हे वापरा"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbIndentWidth)
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:81
#, kde-format
msgid ""
"The indentation width is the number of spaces which is used to indent a "
"line. If the option Insert spaces instead of tabulators in the "
"section Editing is disabled, a Tab character is inserted if "
"the indentation is divisible by the tab width."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces)
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:97
#, kde-format
msgid "&Spaces"
msgstr "जागा (&S)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth)
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:104
#, kde-format
msgid "&Indentation width:"
msgstr "समास रूंदी (&I):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth)
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:114
#, kde-format
msgid "Tab wi&dth:"
msgstr "टॅब रूंदी (&D):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs)
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:153
#, kde-format
msgid "&Tabulators"
msgstr "टॅब्युलेटर्स (&T)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed)
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:160
#, kde-format
msgid "Tabulators &and Spaces"
msgstr "टॅब्युलेटर्स व जागा (&A)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoDetectIndent)
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:167
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "A&utomatic end of line detection"
msgid "Automatically detect file indentation"
msgstr "स्वयंचलित ओळीच्या शेवटाचा शोध (&U)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:177
#, kde-format
msgid "Indentation Properties"
msgstr "समास गुणधर्म"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:183
#, kde-format
msgid ""
"If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to "
"a multiple of the width specified in Indentation width."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:186
#, kde-format
msgid "&Keep extra spaces"
msgstr "अधिक जागा ठेवा (&K)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:193
#, kde-format
msgid ""
"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
"Triggering the undo-action removes the indentation."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:196
#, kde-format
msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्ड वरून चिटकविलेल्या कोडचा समास व्यवस्थित करा"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys)
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:206
#, kde-format
msgid "Indentation Actions"
msgstr "समास क्रिया"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:212
#, kde-format
msgid ""
"If this option is selected, the Backspace key decreases the "
"indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a "
"line."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:215
#, kde-format
msgid "&Backspace key in leading blank space unindents"
msgstr "सुरुवातीच्या रिकाम्या जागेत बॅक-स्पेस कळ समास रद्द करते (&B)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:225
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Tab key action (if no selection exists) Tab"
#| "b> to align the current line in the current code block like in emacs, "
#| "make Tab a shortcut to the action Align.\">More ..."
#| "span>
"
msgid ""
"\n"
"Tab key action (if no selection exists) Tab "
"to align the current line in the current code block like in Emacs, make "
"Tab a shortcut to the action Format Indentation."
"\">More ...
"
msgstr ""
"\n"
"टॅब कळ क्रिया (जर कोणतीही निवड अस्तित्वात नसेल तर) टॅब"
"b> ने वर्तमान कोड मधील वर्तमान ओळ जुळवायची असेल तर, टॅब हा Align या "
"क्रियेसाठी शॉर्टकट करा.\">अधिक ...
"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:276
#, kde-format
msgid ""
"If this option is selected, the Tab key always inserts white space so "
"that the next tab position is reached. If the option Insert spaces "
"instead of tabulators in the section Editing is enabled, spaces "
"are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:279
#, kde-format
msgid "Always advance to the &next tab position"
msgstr "नेहमी पुढील टॅब स्थानावर जा (&N)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:286
#, kde-format
msgid ""
"If this option is selected, the Tab key always indents the current "
"line by the number of character positions specified in Indentation width"
"b>."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:289
#, kde-format
msgid "Always increase indentation &level"
msgstr "नेहमी समास पातळी वाढवा (&L)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:296
#, kde-format
msgid ""
"If this option is selected, the Tab key either indents the current "
"line or advances to the next tab position. If the insertion point is at "
"or before the first non-space character in the line, or if there is a "
"selection, the current line is indented by the number of character positions "
"specified in Indentation width.
If the insertion point is located "
"after the first non-space character in the line and there is no selection, "
"white space is inserted so that the next tab position is reached: if the "
"option Insert spaces instead of tabulators in the section Editing"
"b> is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is "
"inserted."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:299
#, kde-format
msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space"
msgstr "सुरुवातीच्या रिकाम्या जागेत असल्यास समास पातळी वाढवा (&E)"
#: dialogs/katedialogs.cpp:184 dialogs/katedialogs.cpp:186
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " character"
#| msgid_plural " characters"
msgid "%v character"
msgid_plural "%v characters"
msgstr[0] " अक्षर"
msgstr[1] " अक्षरे"
#: dialogs/katedialogs.cpp:210
#, kde-format
msgid "Indentation"
msgstr "समास"
#: dialogs/katedialogs.cpp:294
#, kde-format
msgid "Auto Completion"
msgstr "स्वयंचलित पूर्णत्व"
#: dialogs/katedialogs.cpp:361
#, kde-format
msgid "Spellcheck"
msgstr "वर्णलेखन तपासणी"
#: dialogs/katedialogs.cpp:408 dialogs/katedialogs.cpp:415
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:intable Text context"
#| msgid "Alert"
msgid "Alt"
msgstr "सतर्कता"
#: dialogs/katedialogs.cpp:409 dialogs/katedialogs.cpp:417
#, kde-format
msgid "Ctrl"
msgstr ""
#: dialogs/katedialogs.cpp:410
#, kde-format
msgid "Meta"
msgstr ""
#: dialogs/katedialogs.cpp:411 dialogs/katedialogs.cpp:419
#, kde-format
msgid "Ctrl + Alt"
msgstr ""
#: dialogs/katedialogs.cpp:412
#, kde-format
msgid "Meta + Alt"
msgstr ""
#: dialogs/katedialogs.cpp:413
#, kde-format
msgid "Ctrl + Meta"
msgstr ""
#: dialogs/katedialogs.cpp:416
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Command"
msgid "Cmd"
msgstr "आदेश"
#: dialogs/katedialogs.cpp:418
#, kde-format
msgid "Cmd + Alt"
msgstr ""
#: dialogs/katedialogs.cpp:420
#, kde-format
msgid "Cmd + Ctrl"
msgstr ""
#: dialogs/katedialogs.cpp:476
#, kde-format
msgid "Text Navigation"
msgstr "मजकूर संचारण"
#: dialogs/katedialogs.cpp:578
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " character"
#| msgid_plural " characters"
msgctxt "Wrap words at (value is at 20 or larger)"
msgid "%v character"
msgid_plural "%v characters"
msgstr[0] " अक्षर"
msgstr[1] " अक्षरे"
#: dialogs/katedialogs.cpp:583
#, kde-format
msgid "Feature is not active"
msgstr ""
#: dialogs/katedialogs.cpp:585
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Disabled Breakpoint"
msgid "Disable Feature"
msgstr "अकार्यान्वित ब्रेकपाईंट"
#: dialogs/katedialogs.cpp:587
#, kde-format
msgid "May be handy with Markdown"
msgstr ""
#: dialogs/katedialogs.cpp:589
#, kde-format
msgid "Mirror characters, similar but not exactly like auto brackets"
msgstr ""
#: dialogs/katedialogs.cpp:591
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " character"
#| msgid_plural " characters"
msgid "Non letter character"
msgstr " अक्षर"
#: dialogs/katedialogs.cpp:707
#, kde-format
msgid "Editing"
msgstr "संपादन"
#: dialogs/katedialogs.cpp:712
#, kde-format
msgid "Editing Options"
msgstr "संपादनाचे पर्याय"
#: dialogs/katedialogs.cpp:745
#, kde-format
msgid "Statusbar"
msgstr ""
#: dialogs/katedialogs.cpp:747
#, kde-format
msgid "Off"
msgstr "बंद"
#: dialogs/katedialogs.cpp:748
#, kde-format
msgid "Follow Line Numbers"
msgstr "ओळ क्रमांकाचा मागोवा घ्या"
#: dialogs/katedialogs.cpp:947 dialogs/katedialogs.cpp:952
#, kde-format
msgid "Appearance"
msgstr "दर्शनीयता"
#: dialogs/katedialogs.cpp:987
#, kde-format
msgid ""
"%1 backs up unsaved files to \"swap files.\" Swap files allow %1 to recover "
"your work in the case of a system crash. Disabling swap files may cause data "
"loss in case of a system crash."
msgstr ""
#: dialogs/katedialogs.cpp:1027
#, kde-format
msgid "Advanced"
msgstr "प्रगत"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1092
#, kde-format
msgid ""
"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
msgstr ""
#: dialogs/katedialogs.cpp:1092
#, kde-format
msgid "No Backup Suffix or Prefix"
msgstr ""
#: dialogs/katedialogs.cpp:1223
#, kde-format
msgid "Open/Save"
msgstr "उघडा/साठवा"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1228
#, kde-format
msgid "File Opening & Saving"
msgstr "फाईल उघडणे व साठवणे"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1251
#, kde-format
msgid "&Line:"
msgstr ""
#: dialogs/katedialogs.cpp:1252
#, kde-format
msgid "Go to line number from clipboard"
msgstr ""
#: dialogs/katedialogs.cpp:1263
#, kde-format
msgid "Go to"
msgstr ""
#: dialogs/katedialogs.cpp:1343
#, kde-format
msgid "No valid line number found in clipboard"
msgstr ""
#: dialogs/katedialogs.cpp:1407
#, kde-format
msgid "Dictionary:"
msgstr "शब्दकोश :"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1459
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable &auto completion"
msgid "Enable Auto Reload"
msgstr "स्वयंचलित पूर्णत्व कार्यान्वित करा (&A)"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1462
#, kde-format
msgid ""
"Reloads and will automatically reload without warning about disk changes "
"from now until you close either the tab or window."
msgstr ""
#: dialogs/katedialogs.cpp:1467
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reference"
msgid "View &Difference"
msgstr "संदर्भ"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1469
#, kde-format
msgid "Shows a diff of the changes."
msgstr ""
#: dialogs/katedialogs.cpp:1474
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reloa&d"
msgid "&Reload"
msgstr "पुन्हा दाखल करा (&D)"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1476
#, kde-format
msgid "Reloads the file from disk. Unsaved changes will be lost."
msgstr ""
#: dialogs/katedialogs.cpp:1480
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Close"
msgctxt "@action:button closes the opened file"
msgid "&Close File"
msgstr "बंद करा (&C)"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1482
#, kde-format
msgid "Closes the file, discarding its content."
msgstr ""
#: dialogs/katedialogs.cpp:1486
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Save As…"
msgstr ""
#: dialogs/katedialogs.cpp:1488
#, kde-format
msgid "Lets you select a location and save the file again."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_skipBtn)
#: dialogs/katedialogs.cpp:1493 spellcheck/spellcheckbar.ui:143
#, kde-format
msgid "&Ignore"
msgstr ""
#: dialogs/katedialogs.cpp:1494
#, kde-format
msgid "Ignores the changes on disk without any action."
msgstr ""
#: dialogs/katedialogs.cpp:1560 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:131
#, kde-format
msgid ""
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
"your PATH."
msgstr ""
#: dialogs/katedialogs.cpp:1562 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:89
#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:99 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:133
#, kde-format
msgid "Error Creating Diff"
msgstr ""
#: dialogs/katedialogs.cpp:1569 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:140
#, kde-format
msgid "The files are identical."
msgstr ""
#: dialogs/katedialogs.cpp:1569 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:140
#, kde-format
msgid "Diff Output"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement)
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:29
#, kde-format
msgid "Text Cursor Movement"
msgstr "मजकूर कर्सर चाल"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:35
#, kde-format
msgid ""
"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip "
"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the "
"end key."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:38
#, kde-format
msgid "Smart ho&me and smart end"
msgstr "हुशार 'होम' व हुशार 'एन्ड' (&M)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:45
#, kde-format
msgid ""
"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical "
"position of the cursor relative to the top of the view."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:48
#, kde-format
msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
msgstr "&PageUp/PageDown कर्सर हलवितात"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkCamelCursor)
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:55
#, kde-format
msgid "Selects whether cursor jumps full words or breaks at camel case humps."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCamelCursor)
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:58
#, kde-format
msgid "Enable camel case cursor movement"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor)
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:79
#, kde-format
msgid "&Autocenter cursor:"
msgstr "स्वयं-मध्य कर्सर (&A):"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbAutoCenterCursor)
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:89
#, kde-format
msgid ""
"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
"possible."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSwapFileMode)
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, spbSwapFileSync)
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, sbAutoCenterCursor)
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:92 dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:145
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:193
#, kde-format
msgid "Disabled"
msgstr "अकार्यान्वित"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbAutoCenterCursor)
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:95
#, kde-format
msgid " lines"
msgstr " ओळी"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cbNavigationMisc)
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:120
#, kde-format
msgid "Misc"
msgstr "किरकोळ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTextSelectionMode)
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:128
#, kde-format
msgid "Text selection mode:"
msgstr "मजकूर निवड पद्धत :"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode)
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:139 inputmode/katenormalinputmode.cpp:65
#: mode/katemodemanager.cpp:162
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "सामान्य"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode)
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:144
#, kde-format
msgid "Persistent"
msgstr "जिद्दी"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd)
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:167
#, kde-format
msgid "Allow scrolling past the end of the document"
msgstr "दस्तऐवजाच्या शेवटाच्या पुढे स्क्रोलिंगची परवानगी द्या"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceRemoveComposed)
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:174
#, kde-format
msgid ""
"When selected, composed characters are removed with their diacritics instead "
"of only removing the base character. This is useful for Indic locales."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceRemoveComposed)
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:177
#, kde-format
msgid "Backspace key removes character’s base with its diacritics"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMulticursor)
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:187
#, kde-format
msgid "Multicursor"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMulticursormodifiers)
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:193
#, kde-format
msgid "Multiple Cursor Modifiers"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoReloadVersionControl)
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:34
#, kde-format
msgid "Auto reload files in version control"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:41
#, kde-format
msgid "Write a backup file on save for:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:48
#, kde-format
msgid ""
"If this option is enabled, backups for local files will be created when "
"saving."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:51
#, kde-format
msgid "&Local files"
msgstr "स्थानिक फाईल्स (&L)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:58
#, kde-format
msgid ""
"If this option is enabled, backups for remote files will be created when "
"saving."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:61
#, kde-format
msgid "&Remote files"
msgstr "दूरस्थ फाईल्स (&R)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:84
#, kde-format
msgid "Prefix for backup files:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtBackupPrefix)
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:94
#, kde-format
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:101
#, kde-format
msgid "Suffix for backup files:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtBackupSuffix)
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:111
#, kde-format
msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapFileMode)
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:134
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Swap file:"
msgid "Swap file mode:"
msgstr "स्वॅप फाईल :"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSwapFileMode)
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:150
#, kde-format
msgid "Enabled, Store In Default Directory"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSwapFileMode)
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:155
#, kde-format
msgid "Enabled, Store In Custom Directory"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapDirectory)
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:163
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Swap file:"
msgid "Store swap files in:"
msgstr "स्वॅप फाईल :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapFileSync)
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:183
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Disable swap files syncing"
msgid "Save swap files every:"
msgstr "स्वॅप फाईल्स सिंक करणे अकार्यान्वित करा"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spbSwapFileSync)
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:196
#, kde-format
msgid "s"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExplanatory)
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:221
#, kde-format
msgid ""
"This string is located in katedialogs.cpp in KateSaveConfigTab's constructor."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEditorConfig)
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:247
#, kde-format
msgid "Honor settings in .editorconfig file"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat)
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:29
#, kde-format
msgid "File Format"
msgstr "फाईल स्वरूप"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding)
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:40
#, kde-format
msgid "&Encoding:"
msgstr "एन्कोडिंग (&E):"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbEncoding)
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:50
#, kde-format
msgid ""
"This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed "
"in the open/save dialog or by using a command line option."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection)
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Encoding Detection:"
msgid "&Encoding detection:"
msgstr "एन्कोडिंग ओळख (&E):"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbEncodingDetection)
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:67
#, kde-format
msgid ""
"if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified "
"in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match "
"the content of the file, this detection will be run."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2)
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:74
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Fallback Encoding:"
msgid "&Fallback encoding:"
msgstr "पर्यायी एन्कोडिंग (&F):"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbEncodingFallback)
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:84
#, kde-format
msgid ""
"This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the "
"encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/"
"save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of "
"the file. Before this is used, an attempt will be made to determine the "
"encoding to use by looking for a byte order mark at start of file: if one is "
"found, the right Unicode encoding will be chosen; otherwise encoding "
"detection will run, if both fail the fallback encoding will be tried."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL)
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:91
#, kde-format
msgid "E&nd of line:"
msgstr "ओळीची समाप्ती (&N):"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbEOL)
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:102
#, kde-format
msgid "UNIX"
msgstr "युनिक्स"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbEOL)
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:107
#, kde-format
msgid "DOS/Windows"
msgstr "डॉस/विंडोज"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbEOL)
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:112
#, kde-format
msgid "Macintosh"
msgstr "मेक्एन्टोश"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:122
#, kde-format
msgid ""
"If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. "
"The first found end of line type will be used for the whole file."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:125
#, kde-format
msgid "A&utomatic end of line detection"
msgstr "स्वयंचलित ओळीच्या शेवटाचा शोध (&U)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:132
#, kde-format
msgid ""
"The byte order mark is a special sequence at the beginning of Unicode "
"encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct "
"Unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed "
"document."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:135
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable byte order marker"
msgid "Enable byte order mark (BOM)"
msgstr "बाइट ऑर्डर मार्क कार्यान्वित करा"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:142
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Line Length Limit:"
msgid "Line length limit:"
msgstr "ओळीची लांबी मर्यादा :"
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit)
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:152
#, kde-format
msgid "Unlimited"
msgstr "अमर्यादीत"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups)
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:168
#, kde-format
msgid "Automatic Cleanups on Save"
msgstr "साठवताना स्वयंचलित स्वच्छता"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:176 dialogs/opensaveconfigwidget.ui:189
#, kde-format
msgid ""
"Depending on the choice, trailing spaces are removed when saving a document, "
"either in the entire document or only of modified lines."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces)
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:179
#, kde-format
msgid "Re&move trailing spaces:"
msgstr "शेवटच्या जागा काढून टाका (&M):"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, spbAutoSaveInterval)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, spacesComboBox)
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:193 dialogs/opensaveconfigwidget.ui:270
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:104
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "कधीही नाही"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:198
#, kde-format
msgid "On Modified Lines"
msgstr "सुधारित ओळींत"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:203
#, kde-format
msgid "In Entire Document"
msgstr "संपूर्ण दस्तऐवजात"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:226
#, kde-format
msgid ""
"On save, a line break is appended to the document if not already present. "
"The line break is visible after reloading the file."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:229
#, kde-format
msgid "Append newline at end of file on save"
msgstr "साठवताना फाईलच्या शेवटी नवीन ओळ जोडा"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbAutoSave)
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:239
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable &auto completion"
msgid "Enable Auto Save (local files only)"
msgstr "स्वयंचलित पूर्णत्व कार्यान्वित करा (&A)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutoSaveOnFocus)
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:254
#, kde-format
msgid "Auto save document when the active document is losing focus"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:263
#, kde-format
msgid "Auto save interval:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spbAutoSaveInterval)
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:273
#, kde-format
msgid " seconds"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowHighlightingMode)
#: dialogs/statusbarconfigwidget.ui:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Keep highlighting"
msgid "Show highlighting mode"
msgstr "स्पष्ट करणे सुरु ठेवा (&K)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowInputMode)
#: dialogs/statusbarconfigwidget.ui:26
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Use Vi input mode"
msgid "Show input mode"
msgstr "Vi इनपुट पद्धत वापरा"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowActiveDictionary)
#: dialogs/statusbarconfigwidget.ui:33
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Change Dictionary..."
msgid "Show active dictionary"
msgstr "शब्दकोश बदला..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowTabSetting)
#: dialogs/statusbarconfigwidget.ui:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show line modification markers"
msgid "Show tab setting"
msgstr "ओळ बदल निशाण दर्शवा"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowLineColumn)
#: dialogs/statusbarconfigwidget.ui:47
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show &Line Numbers"
msgid "Show line column"
msgstr "ओळ क्रमांक दर्शवा (&L)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowEncoding)
#: dialogs/statusbarconfigwidget.ui:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show &Line Numbers"
msgid "Show File Encoding"
msgstr "ओळ क्रमांक दर्शवा (&L)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowEOL)
#: dialogs/statusbarconfigwidget.ui:61
#, kde-format
msgid "Show Line Ending Type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:28
#, kde-format
msgid "Editor font:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLineHeight)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Line Length Limit:"
msgid "&Line Height Multiplier:"
msgstr "ओळीची लांबी मर्यादा :"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, spbLineHeightMultiplier)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:58
#, kde-format
msgid ""
"This value will be multiplied with the font's default line height. A value "
"of 1.0 means that the default height will be used."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:93
#, kde-format
msgid "Show whitespace indicators:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, spacesComboBox)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "End of line"
msgid "At the end of a line"
msgstr "ओळीची समाप्ती"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, spacesComboBox)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:114
#, kde-format
msgid "Always"
msgstr "नेहमी"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbMarkerDescription)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:122
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Whitespace Highlighting"
msgid "Whitespace indicator si&ze:"
msgstr "पांढरी जागा स्पष्ट करणे"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, sliSetMarkerSize)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:138
#, kde-format
msgid "Size of the visible highlight marker."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show line modification markers"
msgid "Show &tab indicators:"
msgstr "ओळ बदल निशाण दर्शवा"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:176
#, kde-format
msgid ""
"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the "
"text."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:202
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Bracket Highlight"
msgid "Bracket matching:"
msgstr "समासचिन्ह ठळक"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:209
#, kde-format
msgid ""
"If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be "
"highlighted."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:212
#, kde-format
msgid "Highlight range between selected brackets"
msgstr "निवडलेल्या समासचिन्हांच्या मधील सीमा ठळक करा"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkShowBracketMatchPreview)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:219
#, kde-format
msgid "Show the matching open bracket and lines adjacent to it for context"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowBracketMatchPreview)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:222
#, kde-format
msgid ""
"If this is enabled, a preview of the lines near a matching open bracket is "
"shown. This can help in quickly determining the context of a closing "
"bracket, especially in long function/class declarations and deeply nested if "
"blocks"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowBracketMatchPreview)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:225
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Print the current document."
msgid "Show preview of matching open bracket"
msgstr "वर्तमान दस्तऐवज छापा."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:232
#, kde-format
msgid "Flash matching brackets"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:235
#, kde-format
msgid ""
"If this is enabled, matching brackets are animated for better visibility."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:238
#, kde-format
msgid "Flash matching bracket when cursor moves to other bracket in pair"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:261
#, kde-format
msgid "Counts:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkShowWordCount)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:268
#, kde-format
msgid "Show/hide word count in status bar"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWordCount)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:271 view/katestatusbar.cpp:258
#, kde-format
msgid "Show word count"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkShowLineCount)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:278
#, kde-format
msgid "Show/hide line count in status bar"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineCount)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:281 view/katestatusbar.cpp:255
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show &Line Numbers"
msgid "Show line count"
msgstr "ओळ क्रमांक दर्शवा (&L)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:304
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "End of line"
msgid "Fold first line:"
msgstr "ओळीची समाप्ती"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:317
#, kde-format
msgid ""
"When this setting is enabled, the editor view automatically folds\n"
"comment blocks that start on the first line of the document. This is\n"
"helpful to hide license headers which are commonly placed at the\n"
"beginning of a file."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbxWordWrap)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:337
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Dynamic Word Wrap"
msgid "Dynamic Word Wrap:"
msgstr "गतिमान शब्द गुंडाळणे (&D)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDynWrapAtStaticMarker)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:344
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable static &word wrap"
msgid "Wrap dynamically at static word wrap marker"
msgstr "स्थैतिक शब्द गुंडाळणे कार्यान्वित करा (&W)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDynWrapAnywhere)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:351
#, kde-format
msgid "Disregard word boundaries for dynamic wrapping"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:358
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
msgid "D&ynamic word wrap indicators:"
msgstr "गतिमान शब्द गुंडाळणे निर्देशक"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:368
#, kde-format
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:391
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Indentation Properties"
msgid "I&ndent wrapped lines:"
msgstr "समास गुणधर्म"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:408
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Indentation width:"
msgid "&Don't indent lines wider than:"
msgstr "समास रूंदी (&I):"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:424
#, no-c-format, kde-format
msgid ""
"
Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically "
"to the indentation level of the first line. This can help to make code and "
"markup more readable.
Additionally, this allows you to set a maximum "
"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines "
"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose "
"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not "
"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:427
#, no-c-format, kde-format
msgid "% of View Width"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:443
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show i&ndentation lines"
msgid "Show i&ndentation lines:"
msgstr "समास ओळी दर्शवा (&N)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:453
#, kde-format
msgid ""
"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
"indent lines."
msgstr ""
#: document/katebuffer.cpp:136
#, kde-format
msgctxt "short translation, user created new file"
msgid "New file"
msgstr "नवीन फाईल"
#: document/katedocument.cpp:222
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Close Document"
msgid "Auto Reload Document"
msgstr "दस्तऐवज बंद करा"
#: document/katedocument.cpp:223
#, kde-format
msgid "Automatic reload the document when it was changed on disk"
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:2259
#, kde-format
msgid ""
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.
Check if you have read access to this file."
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:2264
#, kde-format
msgctxt "translators: you can also translate 'Try Again' with 'Reload'"
msgid "Try Again"
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:2268 document/katedocument.cpp:6532
#, kde-format
msgid "&Close"
msgstr "बंद करा (&C)"
#: document/katedocument.cpp:2269 document/katedocument.cpp:6533
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Close message"
msgctxt "Close the message being displayed"
msgid "Close message"
msgstr "संदेश बंद करा"
#: document/katedocument.cpp:2401
#, kde-format
msgid ""
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters."
"
It is set to read-only mode, as saving might destroy its content.
Either reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-"
"write mode again in the tools menu to be able to edit it."
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:2420
#, kde-format
msgid ""
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
"Length Limit (%2 characters).
The longest of those lines was %3 "
"characters long
Those lines were wrapped and the document is set to read-"
"only mode, as saving will modify its content."
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:2427
#, kde-format
msgid "Temporarily raise limit and reload file"
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:2430
#, kde-format
msgid "Close"
msgstr "बंद करा"
#: document/katedocument.cpp:2457
#, kde-format
msgid ""
"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
"data in the file on disk."
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:2458
#, kde-format
msgid "Trying to Save Unmodified File"
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:2459 document/katedocument.cpp:2470
#: document/katedocument.cpp:2486
#, kde-format
msgid "Save Nevertheless"
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:2468
#, kde-format
msgid ""
"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
"disk were changed. There could be some data lost."
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:2469 document/katedocument.cpp:2485
#: document/katedocument.cpp:2805 syntax/katethemeconfig.cpp:1207
#: syntax/katethemeconfig.cpp:1363
#, kde-format
msgid "Possible Data Loss"
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:2483
#, kde-format
msgid ""
"The selected encoding cannot encode every Unicode character in this "
"document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:2553
#, kde-format
msgid ""
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
"available.\n"
"The original file may be lost or damaged. Don't quit the application until "
"the file is successfully written."
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:2674
#, kde-format
msgid ""
"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error "
"occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be "
"that the media you write to is full or the directory of the file is read-"
"only for you."
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:2678
#, kde-format
msgid "Failed to create backup copy."
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:2679
#, kde-format
msgid "Try to Save Nevertheless"
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:2804
#, kde-format
msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:2806
#, kde-format
msgid "Close Nevertheless"
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:4606
#, kde-format
msgid "Untitled"
msgstr "शिर्षकहीन"
#: document/katedocument.cpp:4729 document/katedocument.cpp:4955
#: document/katedocument.cpp:4965 document/katedocument.cpp:5761
#: document/katedocument.cpp:5948
#, kde-format
msgid "Save File"
msgstr "फाईल साठवा"
#: document/katedocument.cpp:4732
#, kde-format
msgid "Save failed"
msgstr "साठवणे अपयशी"
#: document/katedocument.cpp:4976
#, kde-format
msgid "Save Copy of File"
msgstr "फाईलची प्रत साठवा"
#: document/katedocument.cpp:4988
#, kde-format
msgid ""
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
"\n"
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
"available."
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:5278
#, kde-format
msgid ""
"Using deprecated modeline 'remove-trailing-space'. Please replace with "
"'remove-trailing-spaces modified;', see https://docs.kde.org/?"
"application=katepart&branch=stable5&path=config-variables.html#variable-"
"remove-trailing-spaces"
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:5284
#, kde-format
msgid ""
"Using deprecated modeline 'replace-trailing-space-save'. Please replace with "
"'remove-trailing-spaces all;', see https://docs.kde.org/?"
"application=katepart&branch=stable5&path=config-variables.html#variable-"
"remove-trailing-spaces"
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:5590
#, kde-format
msgid "The file '%1' was modified on disk."
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:5593
#, kde-format
msgid "The file '%1' was created on disk."
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:5596
#, kde-format
msgid "The file '%1' was deleted or moved on disk."
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:5933
#, kde-format
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save your changes or discard them?"
msgstr ""
"दस्तऐवज \"%1\" संपादित केले गेले आहे.\n"
"तुम्हाला बदल साठवायचे किंवा वगळायचे?"
#: document/katedocument.cpp:5936
#, kde-format
msgid "Close Document"
msgstr "दस्तऐवज बंद करा"
#: document/katedocument.cpp:6047
#, kde-format
msgid "The file %2 is still loading."
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:6052
#, kde-format
msgid "&Abort Loading"
msgstr ""
#: inputmode/katenormalinputmode.cpp:75
#, kde-format
msgid "OVERWRITE"
msgstr ""
#: inputmode/katenormalinputmode.cpp:75
#, kde-format
msgid "INSERT"
msgstr ""
#: inputmode/katenormalinputmodefactory.cpp:29
#, kde-format
msgid "Normal Mode"
msgstr "सामान्य पद्धत"
#: inputmode/kateviinputmode.cpp:31
#, kde-format
msgid "VI: INSERT MODE"
msgstr ""
#: inputmode/kateviinputmode.cpp:34
#, kde-format
msgid "VI: NORMAL MODE"
msgstr "VI: सामान्य पद्धत"
#: inputmode/kateviinputmode.cpp:37
#, kde-format
msgid "VI: VISUAL"
msgstr ""
#: inputmode/kateviinputmode.cpp:40
#, kde-format
msgid "VI: VISUAL BLOCK"
msgstr ""
#: inputmode/kateviinputmode.cpp:43
#, kde-format
msgid "VI: VISUAL LINE"
msgstr ""
#: inputmode/kateviinputmode.cpp:46
#, kde-format
msgid "VI: REPLACE"
msgstr ""
#: inputmode/kateviinputmode.cpp:146
#, kde-format
msgid "vi-mode"
msgstr ""
#: inputmode/kateviinputmode.cpp:159
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "E&ncoding"
msgid "recording"
msgstr "एन्कोडिंग (&N)"
#: inputmode/kateviinputmodefactory.cpp:38 utils/kateglobal.cpp:90
#: vimode/config/configtab.cpp:233
#, kde-format
msgid "Vi Input Mode"
msgstr "Vi इनपुट पद्धत"
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:46
#, kde-format
msgid ""
msgstr ""
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:58
#, kde-format
msgid "Use Default"
msgstr "मूलभूत वापरा"
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:99 mode/katemodeconfigpage.cpp:241
#, kde-format
msgid "Properties of %1"
msgstr "याचे गुणधर्म : %1"
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:178
#, kde-format
msgid "New Filetype"
msgstr "नवीन फाईल प्रकार"
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:293
#, kde-format
msgid ""
"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:295
#, kde-format
msgid "Select Mime Types"
msgstr "माइम प्रकार निवडा"
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:306
#, kde-format
msgid "Modes && Filetypes"
msgstr "पद्धती व फाईल प्रकार"
#: mode/katemodemenulist.cpp:139
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search mode"
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Search…"
msgstr "शोध पद्धत"
#: mode/katemodemenulist.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "ToolTip of the search bar of modes of syntax highlighting"
msgid ""
"Search for syntax highlighting modes by language name or file extension (for "
"example, C++ or .cpp)"
msgstr ""
#: mode/katemodemenulist.cpp:564
#, kde-format
msgctxt "A search yielded no results"
msgid "No items matching your search"
msgstr ""
#: mode/katemodemenulist.cpp:1091
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Best matches"
msgctxt ""
"Title (in singular) of the best result in an item search. Please, that the "
"translation doesn't have more than 34 characters, since the menu where it's "
"displayed is small and fixed."
msgid "Best Search Match"
msgstr "श्रेष्ठ जुळवणी"
#: mode/katemodemenulist.cpp:1096
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Best matches"
msgctxt ""
"Title (in plural) of the best results in an item search. Please, that the "
"translation doesn't have more than 34 characters, since the menu where it's "
"displayed is small and fixed."
msgid "Best Search Matches"
msgstr "श्रेष्ठ जुळवणी"
#: printing/printconfigwidgets.cpp:36
#, kde-format
msgid "Te&xt Settings"
msgstr "मजकूर संयोजना (&X)"
#: printing/printconfigwidgets.cpp:40
#, kde-format
msgid "Print line &numbers"
msgstr "ओळ क्रमांक छापा (&N)"
#: printing/printconfigwidgets.cpp:43
#, kde-format
msgid "Print &legend"
msgstr "लेजंड छापा (&L)"
#: printing/printconfigwidgets.cpp:46
#, kde-format
msgid "Don't print folded code"
msgstr ""
#: printing/printconfigwidgets.cpp:54
#, kde-format
msgid ""
"If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)."
"
"
msgstr ""
#: printing/printconfigwidgets.cpp:56
#, kde-format
msgid ""
"Print a box displaying typographical conventions for the document type, "
"as defined by the syntax highlighting being used.
"
msgstr ""
#: printing/printconfigwidgets.cpp:116
#, kde-format
msgid "Hea&der && Footer"
msgstr "शिर्षक व अधोशिर्षक (&D)"
#: printing/printconfigwidgets.cpp:123
#, kde-format
msgid "Pr&int header"
msgstr "शिर्षक छापा (&I)"
#: printing/printconfigwidgets.cpp:125
#, kde-format
msgid "Pri&nt footer"
msgstr "अधोशिर्षक छापा (&N)"
#: printing/printconfigwidgets.cpp:131
#, kde-format
msgid "Header/footer font:"
msgstr "शिर्षक व अधोशिर्षक फॉन्ट :"
#: printing/printconfigwidgets.cpp:137
#, kde-format
msgid "Header Properties"
msgstr ""
#: printing/printconfigwidgets.cpp:141
#, kde-format
msgid "&Format:"
msgstr "स्वरूप (&F):"
#: printing/printconfigwidgets.cpp:163 printing/printconfigwidgets.cpp:209
#, kde-format
msgid "Colors:"
msgstr "रंग :"
#: printing/printconfigwidgets.cpp:170 printing/printconfigwidgets.cpp:216
#, kde-format
msgid "Foreground:"
msgstr "पृष्ठभूमी :"
#: printing/printconfigwidgets.cpp:175
#, kde-format
msgid "Bac&kground"
msgstr "पार्श्वभूमी (&K)"
#: printing/printconfigwidgets.cpp:181
#, kde-format
msgid "Footer Properties"
msgstr ""
#: printing/printconfigwidgets.cpp:186
#, kde-format
msgid "For&mat:"
msgstr "स्वरूप (&M):"
#: printing/printconfigwidgets.cpp:221
#, kde-format
msgid "&Background"
msgstr "पार्श्वभूमी (&B)"
#: printing/printconfigwidgets.cpp:250
#, kde-format
msgid "Format of the page header. The following tags are supported:
"
msgstr ""
#: printing/printconfigwidgets.cpp:252
#, kde-format
msgid ""
"- %u: current user name
- %d: complete date/"
"time in short format
- %D: complete date/time in long format"
"li>
- %h: current time
- %y: current date in short "
"format
- %Y: current date in long format
- %f: "
"file name
- %U: full URL of the document
- %p: "
"page number
- %P: total amount of pages
"
msgstr ""
#: printing/printconfigwidgets.cpp:266
#, kde-format
msgid "Format of the page footer. The following tags are supported:
"
msgstr ""
#: printing/printconfigwidgets.cpp:352
#, kde-format
msgid "Add Placeholder..."
msgstr ""
#: printing/printconfigwidgets.cpp:354
#, kde-format
msgid "Current User Name"
msgstr ""
#: printing/printconfigwidgets.cpp:356
#, kde-format
msgid "Complete Date/Time (short format)"
msgstr ""
#: printing/printconfigwidgets.cpp:358
#, kde-format
msgid "Complete Date/Time (long format)"
msgstr ""
#: printing/printconfigwidgets.cpp:360
#, kde-format
msgid "Current Time"
msgstr "वर्तमान वेळ"
#: printing/printconfigwidgets.cpp:362
#, kde-format
msgid "Current Date (short format)"
msgstr ""
#: printing/printconfigwidgets.cpp:364
#, kde-format
msgid "Current Date (long format)"
msgstr ""
#: printing/printconfigwidgets.cpp:366
#, kde-format
msgid "File Name"
msgstr "फाईल नाव"
#: printing/printconfigwidgets.cpp:368
#, kde-format
msgid "Full document URL"
msgstr ""
#: printing/printconfigwidgets.cpp:370
#, kde-format
msgid "Page Number"
msgstr "पान क्रमांक"
#: printing/printconfigwidgets.cpp:372
#, kde-format
msgid "Total Amount of Pages"
msgstr ""
#: printing/printconfigwidgets.cpp:478
#, kde-format
msgid "L&ayout"
msgstr "रचना (&A)"
#: printing/printconfigwidgets.cpp:484
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Use KDE Color Scheme"
msgid "&Color theme:"
msgstr "केडीई रंग सुत्रयोजना वापरा"
#: printing/printconfigwidgets.cpp:494
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Font"
msgid "Font:"
msgstr "फॉन्ट"
#: printing/printconfigwidgets.cpp:498
#, kde-format
msgid "Draw bac&kground color"
msgstr ""
#: printing/printconfigwidgets.cpp:501
#, kde-format
msgid "Draw &boxes"
msgstr ""
#: printing/printconfigwidgets.cpp:505
#, kde-format
msgid "Box Properties"
msgstr ""
#: printing/printconfigwidgets.cpp:509
#, kde-format
msgid "W&idth:"
msgstr "रूंदी (&I):"
#: printing/printconfigwidgets.cpp:517
#, kde-format
msgid "&Margin:"
msgstr ""
#: printing/printconfigwidgets.cpp:525
#, kde-format
msgid "Co&lor:"
msgstr "रंग (&L):"
#: printing/printconfigwidgets.cpp:547
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select the color scheme to use for the print."
msgid "Select the color theme to use for the print."
msgstr "छपाईसाठी वापरण्याकरिता रंग सुत्रयोजना निवडा."
#: printing/printconfigwidgets.cpp:549
#, kde-format
msgid ""
"If enabled, the background color of the editor will be used.
This "
"may be useful if your color theme is designed for a dark background.
"
msgstr ""
#: printing/printconfigwidgets.cpp:552
#, kde-format
msgid ""
"If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
"contents with a line as well.
"
msgstr ""
#: printing/printconfigwidgets.cpp:555
#, kde-format
msgid "The width of the box outline"
msgstr ""
#: printing/printconfigwidgets.cpp:556
#, kde-format
msgid "The margin inside boxes, in pixels"
msgstr ""
#: printing/printconfigwidgets.cpp:557
#, kde-format
msgid "The line color to use for boxes"
msgstr ""
#: printing/printpainter.cpp:269
#, kde-format
msgid "(Selection of) "
msgstr "(निवड) "
#: printing/printpainter.cpp:522
#, kde-format
msgid "Typographical Conventions for %1"
msgstr ""
#: printing/printpainter.cpp:555
#, kde-format
msgid "text"
msgstr "मजकूर"
#: script/data/commands/emmet.js:9
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Expand Abbreviation"
msgstr "एब्रीव्हिएशन विस्तारीत करा"
#: script/data/commands/emmet.js:10 script/data/commands/emmet.js:14
#: script/data/commands/emmet.js:19 script/data/commands/emmet.js:23
#: script/data/commands/emmet.js:27 script/data/commands/emmet.js:31
#: script/data/commands/emmet.js:35 script/data/commands/emmet.js:39
#: script/data/commands/emmet.js:43 script/data/commands/emmet.js:47
#: script/data/commands/emmet.js:51 script/data/commands/emmet.js:55
#: script/data/commands/emmet.js:59 script/data/commands/emmet.js:63
#: script/data/commands/emmet.js:67 script/data/commands/emmet.js:71
#: script/data/commands/emmet.js:75 script/data/commands/emmet.js:79
#: script/data/commands/emmet.js:83
#, kde-format
msgctxt "Script command category"
msgid "Emmet"
msgstr "एम्मेट"
#: script/data/commands/emmet.js:13
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Wrap with Tag"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move Cursor Right"
msgctxt "Script command name"
msgid "Move Cursor to Matching Tag"
msgstr "कर्सर उजवीकडे हलवा"
#: script/data/commands/emmet.js:22
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Select HTML/XML Tag Contents Inwards"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:26
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Select HTML/XML Tag Contents Outwards"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Fold Current Node"
msgctxt "Script command name"
msgid "Toggle Comment"
msgstr "वर्तमान नोड फोल्ड करा"
#: script/data/commands/emmet.js:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move to Next Line"
msgctxt "Script command name"
msgid "Go to Next Edit Point"
msgstr "पुढील ओळीवर जा"
#: script/data/commands/emmet.js:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move to Previous Line"
msgctxt "Script command name"
msgid "Go to Previous Edit Point"
msgstr "मागील ओळीवर जा"
#: script/data/commands/emmet.js:42
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select to Next Line"
msgctxt "Script command name"
msgid "Select Next Edit Point"
msgstr "पुढील ओळीपासून निवडा"
#: script/data/commands/emmet.js:46
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select to Previous Line"
msgctxt "Script command name"
msgid "Select Previous Edit Point"
msgstr "मागील ओळीपासून निवडा"
#: script/data/commands/emmet.js:50
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Delete Tag Under Cursor"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:54
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Split or Join a Tag"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:58
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Evaluate a Simple Math Expression"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:62
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Decrement Number by 1"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:66
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Decrement Number by 10"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:70
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Decrement Number by 0.1"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:74
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Increment Number by 1"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:78
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Increment Number by 10"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:82
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Increment Number by 0.1"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:96
#, kde-format
msgid ""
"Expands the abbreviation using Emmet expressions; see http://code.google.com/"
"p/zen-coding/wiki/ZenHTMLSelectorsEn"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:97
#, kde-format
msgid ""
"Wraps the selected text in XML tags constructed from the provided Emmet "
"expression (defaults to div)."
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:98
#, kde-format
msgid "Moves the caret to the current tag's pair"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:99
#, kde-format
msgid ""
"Select contents of HTML/XML tag, moving inward on continuous invocations"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:100
#, kde-format
msgid ""
"Select contents of HTML/XML tag, moving outwards on continuous invocations"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:101
#, kde-format
msgid "Move to the next edit point (tag or empty attribute)."
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:102
#, kde-format
msgid "Move to the previous edit point (tag or empty attribute)."
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:103
#, kde-format
msgid "Select next edit point (tag or empty attribute)."
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:104
#, kde-format
msgid "Select previous edit point (tag or empty attribute)."
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:105
#, kde-format
msgid "Toggle comment of current tag or CSS selector"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:106
#, kde-format
msgid "Deletes tag under cursor"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:107
#, kde-format
msgid "Splits or joins a tag"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:108
#, kde-format
msgid "Evaluates a simple math expression"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:109
#, kde-format
msgid "Decrement number under cursor by 1"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:110
#, kde-format
msgid "Decrement number under cursor by 10"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:111
#, kde-format
msgid "Decrement number under cursor by 0.1"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:112
#, kde-format
msgid "Increment number under cursor by 1"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:113
#, kde-format
msgid "Increment number under cursor by 10"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:114
#, kde-format
msgid "Increment number under cursor by 0.1"
msgstr ""
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:9
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move to Previous Line"
msgctxt "Script command name"
msgid "Move Cursor to Previous Matching Indent"
msgstr "मागील ओळीवर जा"
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:11
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:16
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:21
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:26
#: script/data/commands/navigation.js:10 script/data/commands/navigation.js:14
#, kde-format
msgctxt "Script command category"
msgid "Navigation"
msgstr "संचारण"
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:14
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move to Previous Line"
msgctxt "Script command name"
msgid "Move Cursor to Next Matching Indent"
msgstr "मागील ओळीवर जा"
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move to Previous Line"
msgctxt "Script command name"
msgid "Move Cursor to Next Blank Line"
msgstr "मागील ओळीवर जा"
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:24
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move to Previous Line"
msgctxt "Script command name"
msgid "Move Cursor to Previous Blank Line"
msgstr "मागील ओळीवर जा"
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:80
#, kde-format
msgid "Move cursor to previous matching indent"
msgstr ""
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:83
#, kde-format
msgid "Move cursor to next matching indent"
msgstr ""
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move to Previous Line"
msgid "Move cursor to next blank line"
msgstr "मागील ओळीवर जा"
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:87
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move to Previous Line"
msgid "Move cursor to previous blank line"
msgstr "मागील ओळीवर जा"
#: script/data/commands/navigation.js:9
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Go to Next Paragraph"
msgstr ""
#: script/data/commands/navigation.js:13
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move to Previous Line"
msgctxt "Script command name"
msgid "Go to Previous Paragraph"
msgstr "मागील ओळीवर जा"
#: script/data/commands/utils.js:9
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Re&move trailing spaces:"
msgctxt "Script command name"
msgid "Remove Trailing Spaces"
msgstr "शेवटच्या जागा काढून टाका (&M):"
#: script/data/commands/utils.js:10 script/data/commands/utils.js:14
#: script/data/commands/utils.js:18 script/data/commands/utils.js:22
#: script/data/commands/utils.js:27 script/data/commands/utils.js:32
#: script/data/commands/utils.js:36 script/data/commands/utils.js:40
#: script/data/commands/utils.js:44 script/data/commands/utils.js:48
#: script/data/commands/utils.js:52 script/data/commands/utils.js:56
#, kde-format
msgctxt "Script command category"
msgid "Editing"
msgstr "संपादन"
#: script/data/commands/utils.js:13
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Re&move trailing spaces:"
msgctxt "Script command name"
msgid "Remove Leading Spaces"
msgstr "शेवटच्या जागा काढून टाका (&M):"
#: script/data/commands/utils.js:17
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Re&move trailing spaces:"
msgctxt "Script command name"
msgid "Remove Trailing and Leading Spaces"
msgstr "शेवटच्या जागा काढून टाका (&M):"
#: script/data/commands/utils.js:21
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join Lines"
msgctxt "Script command name"
msgid "Join Lines"
msgstr "ओळी जोडा"
#: script/data/commands/utils.js:25
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Move Lines Down"
msgstr "ओळी खाली हलवा"
#: script/data/commands/utils.js:30
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Move Lines Up"
msgstr "ओळी वर हलवा"
#: script/data/commands/utils.js:35
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Duplicate Selected Lines Down"
msgstr "निवडलेल्या ओळींची खाली प्रतिकृती करा"
#: script/data/commands/utils.js:39
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Duplicate Selected Lines Up"
msgstr "निवडलेल्या ओळींची वर प्रतिकृती करा"
#: script/data/commands/utils.js:43
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Script command name"
#| msgid "Duplicate Selected Lines Up"
msgctxt "Script command name"
msgid "Duplicate selected text"
msgstr "निवडलेल्या ओळींची वर प्रतिकृती करा"
#: script/data/commands/utils.js:47
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "URI-encode Selected Text"
msgstr "निवडलेले पाठ्य युआरआय-एन्कोड करा"
#: script/data/commands/utils.js:51
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "URI-decode Selected Text"
msgstr "निवडलेले पाठ्य युआरआय-डीकोड करा"
#: script/data/commands/utils.js:55
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove Entry"
msgctxt "Script command name"
msgid "Remove Empty Lines"
msgstr "नोंद काढून टाका"
#: script/data/commands/utils.js:410
#, kde-format
msgid "Sort the selected text or whole document."
msgstr ""
#: script/data/commands/utils.js:412
#, kde-format
msgid "Move selected lines down."
msgstr ""
#: script/data/commands/utils.js:414
#, kde-format
msgid "Move selected lines up."
msgstr ""
#: script/data/commands/utils.js:416
#, kde-format
msgid "Remove duplicate lines from the selected text or whole document."
msgstr ""
#: script/data/commands/utils.js:418
#, kde-format
msgid ""
"Sort the selected text or whole document in natural order.
Here is an "
"example to show the difference to the normal sort method:
sort(a10, a1, "
"a2) => a1, a10, a2
natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10"
msgstr ""
#: script/data/commands/utils.js:420
#, kde-format
msgid "Trims trailing whitespace from selection or whole document."
msgstr ""
#: script/data/commands/utils.js:422
#, kde-format
msgid "Trims leading whitespace from selection or whole document."
msgstr ""
#: script/data/commands/utils.js:424
#, kde-format
msgid "Trims leading and trailing whitespace from selection or whole document."
msgstr ""
#: script/data/commands/utils.js:426
#, kde-format
msgid ""
"Joins selected lines or whole document. Optionally pass a separator to put "
"between each line:
join ', '
will e.g. join lines and "
"separate them by a comma."
msgstr ""
#: script/data/commands/utils.js:428
#, kde-format
msgid "Removes empty lines from selection or whole document."
msgstr ""
#: script/data/commands/utils.js:430
#, kde-format
msgid ""
"This command aligns lines in the selected block or whole document on the "
"column given by a regular expression given as an argument.
If you "
"give an empty pattern it will align on the first non-blank character by "
"default.
If the pattern has a capture it will indent on the captured "
"match.
Examples:
'alignon -
' will insert "
"spaces before the first '-' of each lines to align them all on the same "
"column.
'alignon :\\s+(.)
' will insert spaces before the "
"first non-blank character that occurs after a colon to align them all on the "
"same column."
msgstr ""
#: script/data/commands/utils.js:434
#, kde-format
msgid ""
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
"(selected) lines and replace them with the return value of that callback."
"
Example (join selected lines):
each 'function(lines){return "
"lines.join(\", \");}'
To save you some typing, you can also do "
"this to achieve the same:
each 'lines.join(\", \")'
"
msgstr ""
#: script/data/commands/utils.js:436
#, kde-format
msgid ""
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
"(selected) lines and remove those where the callback returns false."
"
Example (see also rmblank
):
filter 'function(l)"
"{return l.length > 0;}'
To save you some typing, you can also do "
"this to achieve the same:
filter 'line.length > 0'
"
msgstr ""
#: script/data/commands/utils.js:438
#, kde-format
msgid ""
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
"(selected) lines and replace the line with the return value of the callback."
"
Example (see also ltrim
):
map 'function(line)"
"{return line.replace(/^\\s+/, \"\");}'
To save you some typing, "
"you can also do this to achieve the same:
map 'line.replace(/^\\s"
"+/, \"\")'
"
msgstr ""
#: script/data/commands/utils.js:440
#, kde-format
msgid "Duplicates the selected lines up."
msgstr ""
#: script/data/commands/utils.js:442
#, kde-format
msgid "Duplicates the selected lines down."
msgstr ""
#: script/data/commands/utils.js:446
#, kde-format
msgid ""
"Encode special chars in a single line selection, so the result text can be "
"used as URI."
msgstr ""
#: script/data/commands/utils.js:448
#, kde-format
msgid "Reverse action of URI encode."
msgstr ""
#: script/data/commands/utils.js:450
#, kde-format
msgid ""
"Select text forward from current cursor position to the first occurrence of "
"the given argument after it (or the end of the current line by default)."
msgstr ""
#: script/data/commands/utils.js:452
#, kde-format
msgid ""
"Select text backward from current cursor position to the last occurrence of "
"the given argument before it (or the beginning of the current line by "
"default)."
msgstr ""
#: script/data/indentation/ada.js:2
#, kde-format
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "ada"
msgstr "ada"
#: script/data/indentation/cmake.js:2
#, kde-format
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "CMake"
msgstr "सी-मेक"
#: script/data/indentation/cppstyle.js:2
#, kde-format
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "C++/boost Style"
msgstr ""
#: script/data/indentation/cstyle.js:2
#, kde-format
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "C Style"
msgstr "सी शैली"
#: script/data/indentation/haskell.js:2
#, kde-format
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Haskell"
msgstr ""
#: script/data/indentation/julia.js:2
#, kde-format
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Julia"
msgstr ""
#: script/data/indentation/latex.js:2
#, kde-format
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Latex"
msgstr "लेटेक्स"
#: script/data/indentation/lilypond.js:2
#, kde-format
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "LilyPond"
msgstr ""
#: script/data/indentation/lisp.js:2
#, kde-format
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "LISP"
msgstr ""
#: script/data/indentation/pascal.js:2
#, kde-format
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Pascal"
msgstr ""
#: script/data/indentation/python.js:2
#, kde-format
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Python"
msgstr "पायथोन"
#: script/data/indentation/r.js:2
#, kde-format
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "R"
msgstr ""
#: script/data/indentation/replicode.js:2
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Replace"
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Replicode"
msgstr "बदला (&R)"
#: script/data/indentation/ruby.js:2
#, kde-format
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Ruby"
msgstr "रूबी"
#: script/data/indentation/xml.js:2
#, kde-format
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "XML Style"
msgstr "XML शैली"
#: script/katecommandlinescript.cpp:37
#, kde-format
msgid "Function '%1' not found in script: %2"
msgstr ""
#: script/katecommandlinescript.cpp:51
#, kde-format
msgid "Error calling %1"
msgstr ""
#: script/katecommandlinescript.cpp:68
#, kde-format
msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash."
msgstr ""
#: script/katecommandlinescript.cpp:76 utils/katecmds.cpp:217
#: vimode/cmds.cpp:37
#, kde-format
msgid "Could not access view"
msgstr ""
#: script/katecommandlinescript.cpp:118
#, kde-format
msgid "Error calling 'help %1'"
msgstr ""
#: script/katecommandlinescript.cpp:123
#, kde-format
msgid "No help specified for command '%1' in script %2"
msgstr ""
#: script/katescript.cpp:214
#, kde-format
msgid "Error loading script %1"
msgstr ""
#: script/katescriptmanager.cpp:310
#, kde-format
msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)."
msgstr ""
#: script/katescriptview.cpp:207
#, kde-format
msgid "Command not found: %1"
msgstr "आदेश सापडला नाही : %1"
#: search/katesearchbar.cpp:73
#, kde-format
msgid "Add..."
msgstr "जोडा..."
#: search/katesearchbar.cpp:298
#, kde-format
msgctxt "short translation"
msgid "1 replacement made"
msgid_plural "%1 replacements made"
msgstr[0] "1 बदलले"
msgstr[1] "%1 बदलले"
#: search/katesearchbar.cpp:300
#, kde-format
msgctxt "short translation"
msgid "1 match found"
msgid_plural "%1 matches found"
msgstr[0] "1 जुळवणी आढळली"
msgstr[1] "%1 जुळवणी आढळल्या."
#: search/katesearchbar.cpp:374
#, kde-format
msgid "Reached top, continued from bottom"
msgstr ""
#: search/katesearchbar.cpp:376
#, kde-format
msgid "Reached bottom, continued from top"
msgstr ""
#: search/katesearchbar.cpp:381
#, kde-format
msgid "Not found"
msgstr "सापडले नाही"
#: search/katesearchbar.cpp:615
#, kde-format
msgid "Bottom of file reached. Continue from top?"
msgstr ""
#: search/katesearchbar.cpp:615
#, kde-format
msgid "Top of file reached. Continue from bottom?"
msgstr ""
#: search/katesearchbar.cpp:618
#, kde-format
msgid "Continue search?"
msgstr "शोध चालु ठेवायचा का?"
#: search/katesearchbar.cpp:920
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search Highlight"
msgid "SearchHighLight"
msgstr "शोध ठळक"
#: search/katesearchbar.cpp:1158
#, kde-format
msgid "Beginning of line"
msgstr "ओळीची सुरुवात"
#: search/katesearchbar.cpp:1159
#, kde-format
msgid "End of line"
msgstr "ओळीची समाप्ती"
#: search/katesearchbar.cpp:1161
#, kde-format
msgid "Match any character excluding new line (by default)"
msgstr ""
#: search/katesearchbar.cpp:1162
#, kde-format
msgid "One or more occurrences"
msgstr ""
#: search/katesearchbar.cpp:1163
#, kde-format
msgid "Zero or more occurrences"
msgstr ""
#: search/katesearchbar.cpp:1164
#, kde-format
msgid "Zero or one occurrences"
msgstr ""
#: search/katesearchbar.cpp:1167
#, kde-format
msgid " through occurrences"
msgstr ""
#: search/katesearchbar.cpp:1173
#, kde-format
msgid "Group, capturing"
msgstr ""
#: search/katesearchbar.cpp:1174
#, kde-format
msgid "Or"
msgstr "Or"
#: search/katesearchbar.cpp:1175
#, kde-format
msgid "Set of characters"
msgstr "अक्षरांचे संच"
#: search/katesearchbar.cpp:1176
#, kde-format
msgid "Negative set of characters"
msgstr ""
#: search/katesearchbar.cpp:1180
#, kde-format
msgid "Whole match reference"
msgstr ""
#: search/katesearchbar.cpp:1191
#, kde-format
msgid "Reference"
msgstr "संदर्भ"
#: search/katesearchbar.cpp:1198
#, kde-format
msgid "Line break"
msgstr ""
#: search/katesearchbar.cpp:1199
#, kde-format
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: search/katesearchbar.cpp:1202
#, kde-format
msgid "Word boundary"
msgstr ""
#: search/katesearchbar.cpp:1203
#, kde-format
msgid "Not word boundary"
msgstr ""
#: search/katesearchbar.cpp:1204
#, kde-format
msgid "Digit"
msgstr "डिजीट"
#: search/katesearchbar.cpp:1205
#, kde-format
msgid "Non-digit"
msgstr ""
#: search/katesearchbar.cpp:1206
#, kde-format
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
msgstr ""
#: search/katesearchbar.cpp:1207
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Spaces"
msgid "Non-whitespace"
msgstr "जागा"
#: search/katesearchbar.cpp:1208
#, kde-format
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
msgstr ""
#: search/katesearchbar.cpp:1209
#, kde-format
msgid "Non-word character"
msgstr ""
#: search/katesearchbar.cpp:1212
#, kde-format
msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)"
msgstr ""
#: search/katesearchbar.cpp:1213
#, kde-format
msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)"
msgstr ""
#: search/katesearchbar.cpp:1214
#, kde-format
msgid "Backslash"
msgstr "आकस्मिकरित्या एकदम कमी करा"
#: search/katesearchbar.cpp:1218
#, kde-format
msgid "Group, non-capturing"
msgstr ""
#: search/katesearchbar.cpp:1219
#, kde-format
msgid "Positive Lookahead"
msgstr ""
#: search/katesearchbar.cpp:1220
#, kde-format
msgid "Negative lookahead"
msgstr ""
#: search/katesearchbar.cpp:1224
#, kde-format
msgid "Fixed-length positive lookbehind"
msgstr ""
#: search/katesearchbar.cpp:1225
#, kde-format
msgid "Fixed-length negative lookbehind"
msgstr ""
#: search/katesearchbar.cpp:1230
#, kde-format
msgid "Begin lowercase conversion"
msgstr ""
#: search/katesearchbar.cpp:1231
#, kde-format
msgid "Begin uppercase conversion"
msgstr "अप्परकेस रूपांतरण सुरू करा"
#: search/katesearchbar.cpp:1232
#, kde-format
msgid "End case conversion"
msgstr ""
#: search/katesearchbar.cpp:1233
#, kde-format
msgid "Lowercase first character conversion"
msgstr ""
#: search/katesearchbar.cpp:1234
#, kde-format
msgid "Uppercase first character conversion"
msgstr "पहिले अक्षर अप्परकेस रूपांतरण"
#: search/katesearchbar.cpp:1235
#, kde-format
msgid "Replacement counter (for Replace All)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: search/searchbarincremental.ui:50
#, kde-format
msgid "F&ind:"
msgstr "शोधा (&I):"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, pattern)
#: search/searchbarincremental.ui:78 search/searchbarpower.ui:295
#, kde-format
msgid "Text to search for"
msgstr "शोधावयाचा मजकूर"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, findNext)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, next)
#: search/searchbarincremental.ui:91 search/searchbarpower.ui:175
#, kde-format
msgid "Jump to next match"
msgstr "पुढील जुळणीवर थेट जा"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, findPrev)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, prev)
#: search/searchbarincremental.ui:101 search/searchbarpower.ui:185
#, kde-format
msgid "Jump to previous match"
msgstr "आधीच्या जुळणीवर थेट जा"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, matchCase)
#: search/searchbarincremental.ui:111 search/searchbarpower.ui:136
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Case sensitive"
msgid "Match case sensitive"
msgstr "अक्षर आकार संवेदनशील"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
#: search/searchbarincremental.ui:146
#, kde-format
msgid "Switch to power search and replace bar"
msgstr "शक्तिमान शोधावर जा व पट्टी बदला"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: search/searchbarpower.ui:50
#, kde-format
msgid "Fin&d:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: search/searchbarpower.ui:63
#, kde-format
msgid "Rep&lace:"
msgstr "बदला (&L):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: search/searchbarpower.ui:76
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Mode"
msgid "&Mode:"
msgstr "पद्धत (&M)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode)
#: search/searchbarpower.ui:103
#, kde-format
msgid "Search mode"
msgstr "शोध पद्धत"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: search/searchbarpower.ui:113
#, kde-format
msgid "Plain text"
msgstr "साधा मजकूर"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: search/searchbarpower.ui:118
#, kde-format
msgid "Whole words"
msgstr "पूर्ण शब्द"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: search/searchbarpower.ui:123
#, kde-format
msgid "Escape sequences"
msgstr "सुटका क्रम"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: search/searchbarpower.ui:128
#, kde-format
msgid "Regular expression"
msgstr "नियमित अभिव्यक्ति"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, selectionOnly)
#: search/searchbarpower.ui:149
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Selection &only"
msgid "Search in the selection only"
msgstr "फक्त निवड (&O)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext)
#: search/searchbarpower.ui:195
#, kde-format
msgid "Replace next match"
msgstr "पुढील जुळणी बदला"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_replaceBtn)
#: search/searchbarpower.ui:198 spellcheck/spellcheckbar.ui:130
#, kde-format
msgid "&Replace"
msgstr "बदला (&R)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll)
#: search/searchbarpower.ui:224
#, kde-format
msgid "Replace all matches"
msgstr "सर्व जुळण्या बदला"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
#: search/searchbarpower.ui:227
#, kde-format
msgid "Replace &All"
msgstr "सर्व बदला (&A)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findAll)
#: search/searchbarpower.ui:234
#, kde-format
msgid "&Find All"
msgstr "सर्व शोधा (&F):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancel)
#: search/searchbarpower.ui:257
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
#: search/searchbarpower.ui:268
#, kde-format
msgid "Switch to incremental search bar"
msgstr "वाढीव शोधपट्टीवर जा"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, replacement)
#: search/searchbarpower.ui:314
#, kde-format
msgid "Text to replace with"
msgstr "या सह मजकूर बदला"
#: spellcheck/spellcheckbar.cpp:148
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Spellcheck Selection..."
msgid "Spell check canceled."
msgstr "वर्णलेखन तपासणी निवड..."
#: spellcheck/spellcheckbar.cpp:245
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Spellcheck Selection..."
msgctxt "@info:progress"
msgid "Spell checking in progress…"
msgstr "वर्णलेखन तपासणी निवड..."
#: spellcheck/spellcheckbar.cpp:246 spellcheck/spellcheckbar.cpp:435
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Spelling"
msgctxt "@title:window"
msgid "Check Spelling"
msgstr "वर्णलेखन"
#: spellcheck/spellcheckbar.cpp:432 spellcheck/spellcheckbar.cpp:435
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Spellcheck Selection..."
msgid "Spell check complete."
msgstr "वर्णलेखन तपासणी निवड..."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_unknownWord)
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:30 spellcheck/spellcheckbar.ui:46
#, kde-format
msgid ""
"This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
"word in a foreign language.
\n"
"If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by "
"clicking Add to Dictionary. If you do not want to add the unknown "
"word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore"
"b> or Ignore All.
\n"
"However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you "
"may type it in the text box below, and click Replace or Replace "
"All.
\n"
""
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:33
#, kde-format
msgid "Unknown word:"
msgstr "अपरिचीत शब्द :"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_unknownWord)
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:40
#, kde-format
msgid "Unknown word"
msgstr "अपरिचीत शब्द"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_unknownWord)
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:49
#, kde-format
msgid "misspelled"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_addBtn)
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:72
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
"included in the dictionary.
\n"
"Click here if you consider the unknown word not to be misspelled, and you "
"want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let "
"it remain as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore "
"or Ignore All instead.
\n"
""
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_addBtn)
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:75
#, kde-format
msgid "<< Add to Dictionary"
msgstr "<< शब्दकोशात जोडा"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4)
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:89
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"If the unknown word is misspelled, you should type the correction for "
"your misspelled word here or select it from the list below.
\n"
"You can then click Replace if you want to correct only this "
"occurrence of the word or Replace All if you want to correct all "
"occurrences.
\n"
""
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:92
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Replace &with:"
msgid "Replace with:"
msgstr "या सह मजकूर बदला (&W) :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_suggestBtn)
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:118
#, kde-format
msgid "S&uggest"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_replaceBtn)
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:127
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text "
"in the edit box above (to the left).
\n"
""
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_skipBtn)
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:140
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.
\n"
"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word "
"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary."
"
\n"
""
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel5)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (Sonnet::DictionaryComboBox, m_language)
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:156 spellcheck/spellcheckbar.ui:174
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"Select the language of the document you are proofing here.
\n"
""
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:159
#, kde-format
msgid "&Language:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (Sonnet::DictionaryComboBox, m_language)
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:169
#, kde-format
msgid "Language Selection"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_autoCorrect)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_skipAllBtn)
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:197 spellcheck/spellcheckbar.ui:222
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are."
"
\n"
"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word "
"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary."
"
\n"
""
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_autoCorrect)
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:200
#, kde-format
msgid "Autocorrect"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_replaceAllBtn)
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:209
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text "
"in the edit box above (to the left).
\n"
""
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_replaceAllBtn)
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:212
#, kde-format
msgid "R&eplace All"
msgstr "सर्व बदला (&E)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_skipAllBtn)
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:225
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Find All"
msgid "I&gnore All"
msgstr "सर्व शोधा (&F):"
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Spelling (from cursor)..."
msgctxt "@action"
msgid "Spelling (from Cursor)…"
msgstr "वर्णलेखन (कर्सर पासून)..."
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:54
#, kde-format
msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
msgstr ""
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:76
#, kde-format
msgid "Ignore Word"
msgstr ""
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:79
#, kde-format
msgid "Add to Dictionary"
msgstr "शब्दकोशात जोडा"
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:169
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Spelling"
msgid "Spelling '%1'"
msgstr "वर्णलेखन"
#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:87
#, kde-format
msgid ""
"The diff command could not be found. Please make sure that diff(1) is "
"installed and in your PATH."
msgstr ""
#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:98
#, kde-format
msgid "The diff command '%1' could not be started."
msgstr ""
#: swapfile/kateswapfile.cpp:629
#, kde-format
msgid "The file was not closed properly."
msgstr ""
#: swapfile/kateswapfile.cpp:632
#, kde-format
msgid "View Changes"
msgstr ""
#: swapfile/kateswapfile.cpp:633
#, kde-format
msgid "Recover Data"
msgstr ""
#: swapfile/kateswapfile.cpp:634
#, kde-format
msgid "Discard"
msgstr "सोडुन द्या"
#: syntax/katecolortreewidget.cpp:34 syntax/katecolortreewidget.cpp:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Use default color from the KDE color scheme"
msgid "Use default color from the color theme"
msgstr "केडीई रंग सुत्रयोजनेतील मूलभूत रंग वापरा"
#: syntax/katehighlightmenu.cpp:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Autoindent mode"
#| msgid "None"
msgid "None"
msgstr "काही नाही"
#: syntax/katestyletreewidget.cpp:135
#, kde-format
msgctxt "@title:column Meaning of text in editor"
msgid "Context"
msgstr "संदर्भ"
#: syntax/katestyletreewidget.cpp:136
#, kde-format
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Normal"
msgstr "सामान्य"
#: syntax/katestyletreewidget.cpp:136
#, kde-format
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Selected"
msgstr "निवडलेले"
#: syntax/katestyletreewidget.cpp:136
#, kde-format
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Background"
msgstr "पार्श्वभूमी"
#: syntax/katestyletreewidget.cpp:137
#, kde-format
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Background Selected"
msgstr "निवडलेली पार्श्वभूमी"
#: syntax/katestyletreewidget.cpp:139
#, kde-format
msgid "Use Default Style"
msgstr "मूलभूत शैलीचा वापर करा"
#: syntax/katestyletreewidget.cpp:238
#, kde-format
msgid "&Bold"
msgstr "ठळक (&B)"
#: syntax/katestyletreewidget.cpp:243
#, kde-format
msgid "&Italic"
msgstr "तिरपे (&I)"
#: syntax/katestyletreewidget.cpp:248
#, kde-format
msgid "&Underline"
msgstr "अधोरेखन (&U)"
#: syntax/katestyletreewidget.cpp:253
#, kde-format
msgid "S&trikeout"
msgstr "काटलेले (&T)"
#: syntax/katestyletreewidget.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Normal &Color..."
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Normal &Color…"
msgstr "सामान्य रंग (&C)..."
#: syntax/katestyletreewidget.cpp:263
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Selected Color..."
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Selected Color…"
msgstr "निवडलेला रंग (&S)..."
#: syntax/katestyletreewidget.cpp:266
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Background Color..."
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Background Color…"
msgstr "पार्श्वभूमीचा रंग (&B)..."
#: syntax/katestyletreewidget.cpp:269
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "S&elected Background Color..."
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "S&elected Background Color…"
msgstr "निवडलेल्या पार्श्वभूमीचा रंग (&E)..."
#: syntax/katestyletreewidget.cpp:275
#, kde-format
msgid "Unset Normal Color"
msgstr "सामान्य रंग अनिश्चित करा"
#: syntax/katestyletreewidget.cpp:278
#, kde-format
msgid "Unset Selected Color"
msgstr "निवडलेला रंग अनिश्चित करा"
#: syntax/katestyletreewidget.cpp:284
#, kde-format
msgid "Unset Background Color"
msgstr "पार्श्वभूमीचा रंग अनिश्चित करा"
#: syntax/katestyletreewidget.cpp:289
#, kde-format
msgid "Unset Selected Background Color"
msgstr "निवडलेल्या पार्श्वभूमीचा रंग अनिश्चित करा"
#: syntax/katestyletreewidget.cpp:295
#, kde-format
msgid "Use &Default Style"
msgstr "मूलभूत शैलीचा वापर करा (&D)"
#: syntax/katestyletreewidget.cpp:408
#, kde-format
msgctxt "No text or background color set"
msgid "None set"
msgstr "काही निश्चित नाही"
#: syntax/katestyletreewidget.cpp:642
#, kde-format
msgid ""
"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
"properties."
msgstr ""
#: syntax/katestyletreewidget.cpp:643
#, kde-format
msgid "Kate Styles"
msgstr "केट शैली"
#: syntax/katethemeconfig.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Normal"
msgstr "सामान्य"
#: syntax/katethemeconfig.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Keyword"
msgstr "कळीचा शब्द"
#: syntax/katethemeconfig.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Function"
msgstr "कार्य"
#: syntax/katethemeconfig.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Variable"
msgstr "परिवर्तनीय"
#: syntax/katethemeconfig.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Control Flow"
msgstr ""
#: syntax/katethemeconfig.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Operator"
msgstr "विभाजक"
#: syntax/katethemeconfig.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Built-in"
msgstr ""
#: syntax/katethemeconfig.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Extension"
msgstr "विस्तारण"
#: syntax/katethemeconfig.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Preprocessor"
msgstr ""
#: syntax/katethemeconfig.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Attribute"
msgstr ""
#: syntax/katethemeconfig.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Character"
msgstr "अक्षर"
#: syntax/katethemeconfig.cpp:70
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:intable Text context"
#| msgid "Character"
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Special Character"
msgstr "अक्षर"
#: syntax/katethemeconfig.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "String"
msgstr "स्ट्रिंग"
#: syntax/katethemeconfig.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Verbatim String"
msgstr ""
#: syntax/katethemeconfig.cpp:76
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Filtering"
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Special String"
msgstr "गाळणी"
#: syntax/katethemeconfig.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Imports, Modules, Includes"
msgstr ""
#: syntax/katethemeconfig.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Data Type"
msgstr "डेटा प्रकार"
#: syntax/katethemeconfig.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Decimal/Value"
msgstr "दशमान/मूल्य"
#: syntax/katethemeconfig.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Base-N Integer"
msgstr "पूर्णांक मूल्य"
#: syntax/katethemeconfig.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Floating Point"
msgstr "चल बिंदू मूल्य"
#: syntax/katethemeconfig.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Constant"
msgstr "स्थिर"
#: syntax/katethemeconfig.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Comment"
msgstr "टीप"
#: syntax/katethemeconfig.cpp:94
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Indentation"
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Documentation"
msgstr "समास"
#: syntax/katethemeconfig.cpp:96
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Indentation"
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Annotation"
msgstr "समास"
#: syntax/katethemeconfig.cpp:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Variable"
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Comment Variable"
msgstr "परिवर्तनीय"
#: syntax/katethemeconfig.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Region Marker"
msgstr "विभाग निशाण"
#: syntax/katethemeconfig.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Information"
msgstr "माहिती"
#: syntax/katethemeconfig.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Warning"
msgstr "इशारा"
#: syntax/katethemeconfig.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Alert"
msgstr "सतर्कता"
#: syntax/katethemeconfig.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Others"
msgstr "इतर"
#: syntax/katethemeconfig.cpp:113
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Error"
msgstr "त्रुटी"
#: syntax/katethemeconfig.cpp:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Use Default"
msgid "Use Default Colors"
msgstr "मूलभूत वापरा"
#: syntax/katethemeconfig.cpp:182
#, kde-format
msgid "Editor Background Colors"
msgstr "संपादक पार्श्वभूमी रंग"
#: syntax/katethemeconfig.cpp:184
#, kde-format
msgid "Text Area"
msgstr "मजकूर क्षेत्र"
#: syntax/katethemeconfig.cpp:186
#, kde-format
msgid "Sets the background color of the editing area.
"
msgstr ""
#: syntax/katethemeconfig.cpp:191
#, kde-format
msgid "Selected Text"
msgstr "निवडलेले पाठ्य"
#: syntax/katethemeconfig.cpp:194
#, kde-format
msgid ""
"Sets the background color of the selection.
To set the text color "
"for selected text, use the "Configure Highlighting" dialog."
"
"
msgstr ""
#: syntax/katethemeconfig.cpp:200
#, kde-format
msgid "Current Line"
msgstr "वर्तमान ओळ"
#: syntax/katethemeconfig.cpp:202
#, kde-format
msgid ""
"Sets the background color of the currently active line, which means the "
"line where your cursor is positioned.
"
msgstr ""
#: syntax/katethemeconfig.cpp:207
#, kde-format
msgid "Search Highlight"
msgstr "शोध ठळक"
#: syntax/katethemeconfig.cpp:209
#, kde-format
msgid "Sets the background color of search results.
"
msgstr ""
#: syntax/katethemeconfig.cpp:214
#, kde-format
msgid "Replace Highlight"
msgstr "बदल ठळक"
#: syntax/katethemeconfig.cpp:216
#, kde-format
msgid "Sets the background color of replaced text.
"
msgstr ""
#: syntax/katethemeconfig.cpp:223
#, kde-format
msgid "Icon Border"
msgstr "चिन्ह किनारा"
#: syntax/katethemeconfig.cpp:226
#, kde-format
msgid "Background Area"
msgstr "पार्श्वभूमी क्षेत्र"
#: syntax/katethemeconfig.cpp:228
#, kde-format
msgid "Sets the background color of the icon border.
"
msgstr ""
#: syntax/katethemeconfig.cpp:233 view/screenshotdialog.cpp:268
#, kde-format
msgid "Line Numbers"
msgstr "ओळ क्रमांक"
#: syntax/katethemeconfig.cpp:235
#, kde-format
msgid "This color will be used to draw the line numbers (if enabled).
"
msgstr ""
#: syntax/katethemeconfig.cpp:240
#, kde-format
msgid "Current Line Number"
msgstr "वर्तमान ओळ क्रमांक"
#: syntax/katethemeconfig.cpp:242
#, kde-format
msgid ""
"This color will be used to draw the number of the current line (if "
"enabled).
"
msgstr ""
#: syntax/katethemeconfig.cpp:247
#, kde-format
msgid "Separator"
msgstr "विभाजक"
#: syntax/katethemeconfig.cpp:249
#, kde-format
msgid ""
"This color will be used to draw the line between line numbers and the "
"icon borders, if both are enabled.
"
msgstr ""
#: syntax/katethemeconfig.cpp:254
#, kde-format
msgid "Word Wrap Marker"
msgstr "शब्द गुंडाळणे निशाण"
#: syntax/katethemeconfig.cpp:257
#, kde-format
msgid ""
"Sets the color of Word Wrap-related markers:
- Static Word Wrap"
"dt>
- A vertical line which shows the column where text is going to be "
"wrapped
- Dynamic Word Wrap
- An arrow shown to the left of "
"visually-wrapped lines
"
msgstr ""
#: syntax/katethemeconfig.cpp:264
#, kde-format
msgid "Code Folding"
msgstr "कोड फोल्डिंग"
#: syntax/katethemeconfig.cpp:266
#, kde-format
msgid "Sets the color of the code folding bar.
"
msgstr ""
#: syntax/katethemeconfig.cpp:271
#, kde-format
msgid "Modified Lines"
msgstr "सुधारित ओळी"
#: syntax/katethemeconfig.cpp:273
#, kde-format
msgid ""
"Sets the color of the line modification marker for modified lines.
"
msgstr ""
#: syntax/katethemeconfig.cpp:278
#, kde-format
msgid "Saved Lines"
msgstr "साठवलेल्या ओळी"
#: syntax/katethemeconfig.cpp:280
#, kde-format
msgid "Sets the color of the line modification marker for saved lines.
"
msgstr ""
#: syntax/katethemeconfig.cpp:287
#, kde-format
msgid "Text Decorations"
msgstr "मजकूर सजावट"
#: syntax/katethemeconfig.cpp:290
#, kde-format
msgid "Spelling Mistake Line"
msgstr "वर्णलेखन चूक ओळ"
#: syntax/katethemeconfig.cpp:292
#, kde-format
msgid ""
"Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.
"
msgstr ""
#: syntax/katethemeconfig.cpp:297
#, kde-format
msgid "Tab and Space Markers"
msgstr "टॅब व जागा निशाण"
#: syntax/katethemeconfig.cpp:299
#, kde-format
msgid "Sets the color of the tabulator marks.
"
msgstr ""
#: syntax/katethemeconfig.cpp:304
#, kde-format
msgid "Indentation Line"
msgstr "समास ओळ"
#: syntax/katethemeconfig.cpp:306
#, kde-format
msgid "Sets the color of the vertical indentation lines.
"
msgstr ""
#: syntax/katethemeconfig.cpp:311
#, kde-format
msgid "Bracket Highlight"
msgstr "समासचिन्ह ठळक"
#: syntax/katethemeconfig.cpp:314
#, kde-format
msgid ""
"Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. "
"at a (, the matching ) will be highlighted with this color.
"
msgstr ""
#: syntax/katethemeconfig.cpp:322
#, kde-format
msgid "Marker Colors"
msgstr "निशाण रंग"
#: syntax/katethemeconfig.cpp:324 view/kateviewhelpers.cpp:1507
#, kde-format
msgid "Bookmark"
msgstr "ओळखचिन्हे"
#: syntax/katethemeconfig.cpp:325
#, kde-format
msgid "Active Breakpoint"
msgstr "सक्रिय ब्रेकपाईंट"
#: syntax/katethemeconfig.cpp:326
#, kde-format
msgid "Reached Breakpoint"
msgstr "पोहोचलेला ब्रेकपाईंट"
#: syntax/katethemeconfig.cpp:327
#, kde-format
msgid "Disabled Breakpoint"
msgstr "अकार्यान्वित ब्रेकपाईंट"
#: syntax/katethemeconfig.cpp:328
#, kde-format
msgid "Execution"
msgstr "कार्य"
#: syntax/katethemeconfig.cpp:329
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr "इशारा"
#: syntax/katethemeconfig.cpp:330
#, kde-format
msgid "Error"
msgstr "त्रुटी"
#: syntax/katethemeconfig.cpp:332
#, kde-format
msgid ""
"Sets the background color of mark type.
Note: The marker "
"color is displayed lightly because of transparency.
"
msgstr ""
#: syntax/katethemeconfig.cpp:344
#, kde-format
msgid "Text Templates & Snippets"
msgstr "मजकूर नमूने व स्निपेट्स"
#: syntax/katethemeconfig.cpp:349
#, kde-format
msgid "Background"
msgstr "पार्श्वभूमी"
#: syntax/katethemeconfig.cpp:355
#, kde-format
msgid "Editable Placeholder"
msgstr "संपादना योग्य प्लेसहोल्डर"
#: syntax/katethemeconfig.cpp:361
#, kde-format
msgid "Focused Editable Placeholder"
msgstr "केंद्रीत संपादना योग्य प्लेसहोल्डर"
#: syntax/katethemeconfig.cpp:367
#, kde-format
msgid "Not Editable Placeholder"
msgstr "संपादना अयोग्य प्लेसहोल्डर"
#: syntax/katethemeconfig.cpp:501
#, kde-format
msgid ""
"This list displays the default styles for the current color theme and "
"offers the means to edit them. The style name reflects the current style "
"settings.
To edit the colors, click the colored squares, or select the "
"color to edit from the popup menu.
You can unset the Background and "
"Selected Background colors from the popup menu when appropriate.
"
msgstr ""
#: syntax/katethemeconfig.cpp:568
#, kde-format
msgctxt "@item:intable"
msgid "Normal Text & Source Code"
msgstr "सामान्य पाठ्य व सोर्स कोड"
#: syntax/katethemeconfig.cpp:575
#, kde-format
msgctxt "@item:intable"
msgid "Numbers, Types & Constants"
msgstr ""
#: syntax/katethemeconfig.cpp:582
#, kde-format
msgctxt "@item:intable"
msgid "Strings & Characters"
msgstr "अक्षरांचे संच व अक्षरे"
#: syntax/katethemeconfig.cpp:589
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Close Document"
msgctxt "@item:intable"
msgid "Comments & Documentation"
msgstr "दस्तऐवज बंद करा"
#: syntax/katethemeconfig.cpp:596
#, kde-format
msgctxt "@item:intable"
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: syntax/katethemeconfig.cpp:704
#, kde-format
msgid "H&ighlight:"
msgstr "ठळक करा (&I):"
#: syntax/katethemeconfig.cpp:746
#, kde-format
msgid ""
"This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
"settings.
To edit using the keyboard, press <SPACE>"
"strong> and choose a property from the popup menu.
To edit the colors, "
"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu."
"p>
You can unset the Background and Selected Background colors from the "
"context menu when appropriate.
"
msgstr ""
#: syntax/katethemeconfig.cpp:1026
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Default Text Styles"
msgid "Default Theme"
msgstr "मूलभूत मजकूर शैली"
#: syntax/katethemeconfig.cpp:1027
#, kde-format
msgid "Theme Editor"
msgstr ""
#: syntax/katethemeconfig.cpp:1041
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Selected text:"
msgid "Select theme:"
msgstr "निवडलेले पाठ्य :"
#: syntax/katethemeconfig.cpp:1110
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Scheme"
msgid "&Theme:"
msgstr "सुत्रयोजना"
#: syntax/katethemeconfig.cpp:1119
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "&Copy…"
msgstr ""
#: syntax/katethemeconfig.cpp:1127
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Export..."
msgctxt "@action:button"
msgid "Export…"
msgstr "निर्यात..."
#: syntax/katethemeconfig.cpp:1131
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Import..."
msgctxt "@action:button"
msgid "Import…"
msgstr "आयात..."
#: syntax/katethemeconfig.cpp:1138
#, kde-format
msgid "Bundled read-only theme. To modify the theme, please copy it."
msgstr ""
#: syntax/katethemeconfig.cpp:1149
#, kde-format
msgid "Colors"
msgstr "रंग"
#: syntax/katethemeconfig.cpp:1153
#, kde-format
msgid "Default Text Styles"
msgstr "मूलभूत मजकूर शैली"
#: syntax/katethemeconfig.cpp:1157
#, kde-format
msgid "Highlighting Text Styles"
msgstr "स्पष्ट करणारी मजकूर शैली"
#: syntax/katethemeconfig.cpp:1169
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Exporting color schema: %1"
msgid "Exporting color theme: %1"
msgstr "रंग स्किमा निर्यात करत आहे : %1"
#: syntax/katethemeconfig.cpp:1171 syntax/katethemeconfig.cpp:1192
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Use KDE Color Scheme"
msgid "Color theme"
msgstr "केडीई रंग सुत्रयोजना वापरा"
#: syntax/katethemeconfig.cpp:1192
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Importing Color Schema"
msgid "Importing Color Theme"
msgstr "रंग स्किमा आयात करत आहे"
#: syntax/katethemeconfig.cpp:1206
#, kde-format
msgid ""
"Importing will overwrite the existing theme file \"%1\". This can not be "
"undone."
msgstr ""
#: syntax/katethemeconfig.cpp:1208
#, kde-format
msgid "Import Nevertheless"
msgstr ""
#: syntax/katethemeconfig.cpp:1296
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Font & Color Schemas"
msgid "Follow System Color Scheme"
msgstr "फॉन्ट व रंग स्किमा"
#: syntax/katethemeconfig.cpp:1362
#, kde-format
msgid "Do you really want to delete the theme \"%1\"? This can not be undone."
msgstr ""
#: syntax/katethemeconfig.cpp:1364
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete Next Character"
msgid "Delete Nevertheless"
msgstr "पुढील अक्षर काढून टाका"
#: syntax/katethemeconfig.cpp:1406
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Use KDE Color Scheme"
msgid "Copy theme"
msgstr "केडीई रंग सुत्रयोजना वापरा"
#: syntax/katethemeconfig.cpp:1407
#, kde-format
msgid "Name for copy of color theme \"%1\":"
msgstr ""
#: syntax/katethemeconfig.cpp:1419
#, kde-format
msgid ""
"The theme \"%1\" already exists.
Please choose a different theme "
"name.
"
msgstr ""
#: syntax/katethemeconfig.cpp:1420
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Colors"
msgid "Copy Theme"
msgstr "रंग"
#: syntax/katethemeconfig.cpp:1473 syntax/katethemeconfig.cpp:1478
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Colors"
msgid "Color Themes"
msgstr "रंग"
#: utils/kateautoindent.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "None"
msgstr "काही नाही"
#: utils/kateautoindent.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Normal"
msgstr "सामान्य"
#: utils/katebookmarks.cpp:49
#, kde-format
msgid "Set &Bookmark"
msgstr "ओळखचिन्हे निश्चित करा (&B)"
#: utils/katebookmarks.cpp:53
#, kde-format
msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
msgstr ""
#: utils/katebookmarks.cpp:56
#, kde-format
msgid "Clear &All Bookmarks"
msgstr "सर्व ओळखचिन्हे साफ करा (&A)"
#: utils/katebookmarks.cpp:59
#, kde-format
msgid "Remove all bookmarks of the current document."
msgstr "वर्तमान दस्तऐवजातील सर्व ओळखचिन्हे काढून टाका."
#: utils/katebookmarks.cpp:62 utils/katebookmarks.cpp:220
#, kde-format
msgid "Next Bookmark"
msgstr "पुढील ओळखचिन्ह"
#: utils/katebookmarks.cpp:66
#, kde-format
msgid "Go to the next bookmark."
msgstr "पुढील ओळखचिन्हाकडे जा."
#: utils/katebookmarks.cpp:69 utils/katebookmarks.cpp:221
#, kde-format
msgid "Previous Bookmark"
msgstr "आधीचे ओळखचिन्ह"
#: utils/katebookmarks.cpp:73
#, kde-format
msgid "Go to the previous bookmark."
msgstr "आधीच्या ओळखचिन्हाकडे जा."
#: utils/katebookmarks.cpp:76
#, kde-format
msgid "&Bookmarks"
msgstr "ओळखचिन्हे (&B)"
#: utils/katebookmarks.cpp:192
#, kde-format
msgid "&Next: %1 - \"%2\""
msgstr "पुढील (&N): %1 - \"%2\""
#: utils/katebookmarks.cpp:198
#, kde-format
msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
msgstr "मागील (&P): %1 - \"%2\""
#: utils/katecmds.cpp:53
#, kde-format
msgid "indent
Indents the selected lines or the current line
"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:58
#, kde-format
msgid "unindent
Unindents the selected lines or current line.
"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:63
#, kde-format
msgid ""
"cleanindent
Cleans up the indentation of the selected lines or "
"current line according to the indentation settings in the document.
"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:68
#, kde-format
msgid ""
"comment
Inserts comment markers to make the selection or selected "
"lines or current line a comment according to the text format as defined by "
"the syntax highlight definition for the document.
"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:74
#, kde-format
msgid ""
"uncomment
Removes comment markers from the selection or selected "
"lines or current line according to the text format as defined by the syntax "
"highlight definition for the document.
"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:80
#, kde-format
msgid ""
"goto line number
This command navigates to the specified "
"line number.
"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:85
#, kde-format
msgid ""
"set-indent-pasted-text enable
If enabled, indentation of "
"text pasted from the clipboard is adjusted using the current indenter."
"p>
Possible true values: 1 on true
possible false values: 0 off false"
"p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:91
#, kde-format
msgid "Deletes the current line."
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:95
#, kde-format
msgid ""
"
set-tab-width width
Sets the tab width to the number "
"width
"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:100
#, kde-format
msgid ""
"set-replace-tab enable
If enabled, tabs are replaced with "
"spaces as you type.
Possible true values: 1 on true
possible false "
"values: 0 off false
"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:107
#, kde-format
msgid ""
"set-show-tabs enable
If enabled, TAB characters and trailing "
"whitespace will be visualized by a small dot.
Possible true values: 1 "
"on true
possible false values: 0 off false
"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:114
#, kde-format
msgid ""
"set-remove-trailing-spaces mode
Removes the trailing spaces "
"in the document depending on the mode.
Possible values:"
"
- none: never remove trailing spaces.
- modified: "
"remove trailing spaces only of modified lines.
- all: remove "
"trailing spaces in the entire document.
"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:125
#, kde-format
msgid ""
"set-indent-width width
Sets the indentation width to the "
"number width. Used only if you are indenting with spaces.
"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:130
#, kde-format
msgid ""
"set-indent-mode mode
The mode parameter is a value as seen "
"in the Tools - Indentation menu
"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:135
#, kde-format
msgid ""
"set-auto-indent enable
Enable or disable autoindentation."
"p>
possible true values: 1 on true
possible false values: 0 off false"
"p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:142
#, kde-format
msgid ""
"
set-line-numbers enable
Sets the visibility of the line "
"numbers pane.
possible true values: 1 on true
possible false "
"values: 0 off false
"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:149
#, kde-format
msgid ""
"set-folding-markers enable
Sets the visibility of the "
"folding markers pane.
possible true values: 1 on true
possible "
"false values: 0 off false
"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:156
#, kde-format
msgid ""
"set-icon-border enable
Sets the visibility of the icon "
"border.
possible true values: 1 on true
possible false values: 0 "
"off false
"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:163
#, kde-format
msgid ""
"set-word-wrap enable
Enables dynamic word wrap according to "
"enable
possible true values: 1 on true
possible false "
"values: 0 off false
"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:170
#, kde-format
msgid ""
"set-word-wrap-column width
Sets the line width for hard "
"wrapping to width. This is used if you are having your text wrapped "
"automatically.
"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:175
#, kde-format
msgid ""
"set-replace-tabs-save enable
When enabled, tabs will be "
"replaced with whitespace whenever the document is saved.
possible "
"true values: 1 on true
possible false values: 0 off false
"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:182
#, kde-format
msgid ""
"set-highlight highlight
Sets the syntax highlighting system "
"for the document. The argument must be a valid highlight name, as seen in "
"the Tools → Highlighting menu. This command provides an autocompletion list "
"for its argument.
"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:188
#, kde-format
msgid "set-mode mode
Sets the mode as seen in Tools - Mode
"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:193
#, kde-format
msgid ""
"set-show-indent enable
If enabled, indentation will be "
"visualized by a vertical dotted line.
possible true values: 1 on "
"true
possible false values: 0 off false
"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:199
#, kde-format
msgid "Open the Print dialog to print the current document.
"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:314 utils/katecmds.cpp:341
#, kde-format
msgid "Missing argument. Usage: %1 "
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:327
#, kde-format
msgid "No such highlighting '%1'"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:333
#, kde-format
msgid "No such mode '%1'"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:346
#, kde-format
msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:350 utils/katecmds.cpp:355
#, kde-format
msgid "Width must be at least 1."
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:360
#, kde-format
msgid "Column must be at least 1."
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:390
#, kde-format
msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:417
#, kde-format
msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:421
#, kde-format
msgid ""
"Usage: set-remove-trailing-spaces 0|-|none or 1|+|mod|modified or 2|*|all"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:435 vimode/cmds.cpp:168
#, kde-format
msgid "Unknown command '%1'"
msgstr "अपरिचीत आदेश '%1'"
#: utils/katecmds.cpp:493
#, kde-format
msgid ""
" char identifier
This command allows you to insert literal "
"characters by their numerical identifier, in decimal, octal or hexadecimal "
"form.
Examples:
- char 234
- char 0x1234"
"li>
"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:560
#, kde-format
msgid ""
"date or date format
Inserts a date/time string as defined by "
"the specified format, or the format yyyy-MM-dd hh:mm:ss if none is specified."
"
Possible format specifiers are:
d | The day as "
"number without a leading zero (1-31). |
dd | The day as "
"number with a leading zero (01-31). |
ddd | The "
"abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun'). |
dddd"
"td> | The long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday'). | "
"tr>
M | The month as number without a leading zero (1-12)."
"td> |
MM | The month as number with a leading zero (01-12)."
"td> |
MMM | The abbreviated localized month name (e.g. "
"'Jan'..'Dec'). |
yy | The year as two digit number "
"(00-99). |
yyyy | The year as four digit number "
"(1752-8000). |
h | The hour without a leading zero "
"(0..23 or 1..12 if AM/PM display). |
hh | The hour with "
"a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM display). |
m"
"td> | The minute without a leading zero (0..59). |
mm"
"td> | The minute with a leading zero (00..59). |
s"
"td> | The second without a leading zero (0..59). |
ss"
"td> | The second with a leading zero (00..59). |
z"
"td> | The milliseconds without leading zeroes (0..999). | "
"tr>
zzz | The milliseconds with leading zeroes (000..999)."
"td> |
AP | Use AM/PM display. AP will be replaced by either "
"\"AM\" or \"PM\". |
ap | Use am/pm display. ap will be "
"replaced by either \"am\" or \"pm\". |
"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:621
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Script command name"
#| msgid "Duplicate Selected Lines Up"
msgid "Remove Duplicate Lines"
msgstr "निवडलेल्या ओळींची वर प्रतिकृती करा"
#: utils/katecmds.cpp:622
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Script command name"
#| msgid "Sort Selected Text"
msgid "Remove Duplicates and Sort Text Alphabetically"
msgstr "निवडलेले पाठ्य अनुक्रमीत करा"
#: utils/katecmds.cpp:623
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Script command name"
#| msgid "Sort Selected Text"
msgid "Sort Text Naturally"
msgstr "निवडलेले पाठ्य अनुक्रमीत करा"
#: utils/katecmds.cpp:624
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Script command name"
#| msgid "Sort Selected Text"
msgid "Sort Selected Text Alphabetically"
msgstr "निवडलेले पाठ्य अनुक्रमीत करा"
#: utils/katecmds.cpp:693
#, kde-format
msgid ""
"sort
Sort the selected text or whole document if there is no "
"selection
"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:697
#, kde-format
msgid ""
"uniq
Remove duplicate lines from the selected text or whole "
"document if there is no selection.
"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:701
#, kde-format
msgid ""
"sortuniq
Sort the selected text or whole document and then remove "
"all duplicate lines.
"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:705
#, kde-format
msgid ""
"natsort
Sort the selected text or whole document in natural order."
"
Here is an example to show the difference to the normal sort method:"
"
sort(a10, a1, a2) => a1, a10, a2
natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10"
"p>"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:59
#, kde-format
msgid "Kate Part"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:61
#, kde-format
msgid "Embeddable editor component"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:63
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "(c) 2000-2014 The Kate Authors"
msgid "(c) 2000-2022 The Kate Authors"
msgstr "(c) 2000-2014 केट लेखक"
#: utils/kateglobal.cpp:83
#, kde-format
msgid "Christoph Cullmann"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:83
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr "पालक"
#: utils/kateglobal.cpp:84
#, kde-format
msgid "Dominik Haumann"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:84 utils/kateglobal.cpp:85 utils/kateglobal.cpp:87
#: utils/kateglobal.cpp:95 utils/kateglobal.cpp:98 utils/kateglobal.cpp:103
#, kde-format
msgid "Core Developer"
msgstr "मुख्य विकासकर्ता"
#: utils/kateglobal.cpp:85
#, kde-format
msgid "Milian Wolff"
msgstr "मिलियन वूल्फ"
#: utils/kateglobal.cpp:86
#, kde-format
msgid "Joseph Wenninger"
msgstr "जोसेफ वेनिन्गर"
#: utils/kateglobal.cpp:90
#, kde-format
msgid "Erlend Hamberg"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:91
#, kde-format
msgid "Bernhard Beschow"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:92 utils/kateglobal.cpp:110
#, kde-format
msgid "Developer"
msgstr "विकासकर्ता"
#: utils/kateglobal.cpp:95
#, kde-format
msgid "Anders Lund"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:96
#, kde-format
msgid "Michel Ludwig"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:96
#, kde-format
msgid "On-the-fly spell checking"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:97
#, kde-format
msgid "Pascal Létourneau"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:97
#, kde-format
msgid "Large scale bug fixing"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:98
#, kde-format
msgid "Hamish Rodda"
msgstr "हामिश रोड्डा"
#: utils/kateglobal.cpp:99
#, kde-format
msgid "Waldo Bastian"
msgstr "वाल्डो बास्तियान"
#: utils/kateglobal.cpp:99
#, kde-format
msgid "The cool buffersystem"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:100
#, kde-format
msgid "Charles Samuels"
msgstr "चार्लस् सेम्युएल्स"
#: utils/kateglobal.cpp:100
#, kde-format
msgid "The Editing Commands"
msgstr "संपादनाचे आदेश"
#: utils/kateglobal.cpp:101
#, kde-format
msgid "Matt Newell"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:101
#, kde-format
msgid "Testing, ..."
msgstr "चाचणी घेत आहे..."
#: utils/kateglobal.cpp:102
#, kde-format
msgid "Michael Bartl"
msgstr "माइकेल बार्टल"
#: utils/kateglobal.cpp:102
#, kde-format
msgid "Former Core Developer"
msgstr "पूर्वीचा मुख्य विकासकर्ता"
#: utils/kateglobal.cpp:103
#, kde-format
msgid "Michael McCallum"
msgstr "माइकेल मेक्कल्लम"
#: utils/kateglobal.cpp:104
#, kde-format
msgid "Michael Koch"
msgstr "मायकेल कोच"
#: utils/kateglobal.cpp:104
#, kde-format
msgid "KWrite port to KParts"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:105
#, kde-format
msgid "Christian Gebauer"
msgstr "क्रिश्तिअन गेबौअर"
#: utils/kateglobal.cpp:106
#, kde-format
msgid "Simon Hausmann"
msgstr "साइमन हाउसमेन"
#: utils/kateglobal.cpp:107
#, kde-format
msgid "Glen Parker"
msgstr "ग्लेन पार्कर"
#: utils/kateglobal.cpp:107
#, kde-format
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:108
#, kde-format
msgid "Scott Manson"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:108
#, kde-format
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:109
#, kde-format
msgid "John Firebaugh"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:109
#, kde-format
msgid "Patches and more"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:110
#, kde-format
msgid "Andreas Kling"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:111
#, kde-format
msgid "Mirko Stocker"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:111
#, kde-format
msgid "Various bugfixes"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:112
#, kde-format
msgid "Matthew Woehlke"
msgstr "मेथ्यू वोहल्क"
#: utils/kateglobal.cpp:112
#, kde-format
msgid "Selection, KColorScheme integration"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:113
#, kde-format
msgid "Sebastian Pipping"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:114
#, kde-format
msgid "Search bar back- and front-end"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:117
#, kde-format
msgid "Jochen Wilhelmy"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:117
#, kde-format
msgid "Original KWrite Author"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:118
#, kde-format
msgid "Gerald Senarclens de Grancy"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:119
#, kde-format
msgid "QA and Scripting"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:123
#, kde-format
msgid "Matteo Merli"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:123
#, kde-format
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:124
#, kde-format
msgid "Rocky Scaletta"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:124
#, kde-format
msgid "Highlighting for VHDL"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:125
#, kde-format
msgid "Yury Lebedev"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:125
#, kde-format
msgid "Highlighting for SQL"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:126
#, kde-format
msgid "Chris Ross"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:126
#, kde-format
msgid "Highlighting for Ferite"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:127
#, kde-format
msgid "Nick Roux"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:127
#, kde-format
msgid "Highlighting for ILERPG"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:128
#, kde-format
msgid "Carsten Niehaus"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:128
#, kde-format
msgid "Highlighting for LaTeX"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:129
#, kde-format
msgid "Per Wigren"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:129
#, kde-format
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:130
#, kde-format
msgid "Jan Fritz"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:130
#, kde-format
msgid "Highlighting for Python"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:131
#, kde-format
msgid "Daniel Naber"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:132
#, kde-format
msgid "Roland Pabel"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:132
#, kde-format
msgid "Highlighting for Scheme"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:133
#, kde-format
msgid "Cristi Dumitrescu"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:133
#, kde-format
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:134
#, kde-format
msgid "Carsten Pfeiffer"
msgstr "कार्स्टन फैफ्फर"
#: utils/kateglobal.cpp:134
#, kde-format
msgid "Very nice help"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:135
#, kde-format
msgid "Bruno Massa"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:135
#, kde-format
msgid "Highlighting for Lua"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:137
#, kde-format
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "चेतन खोना"
#: utils/kateglobal.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "chetan@kompkin.com"
#: utils/kateglobal.cpp:261
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "संयोजीत करा"
#: utils/katesedcmd.cpp:268
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Text to replace with"
msgid "replace with %1?"
msgstr "या सह मजकूर बदला"
#: utils/katesedcmd.cpp:274
#, kde-format
msgctxt "%2 is the translation of the next message"
msgid "1 replacement done on %2"
msgid_plural "%1 replacements done on %2"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: utils/katesedcmd.cpp:277
#, kde-format
msgctxt "substituted into the previous message"
msgid "1 line"
msgid_plural "%1 lines"
msgstr[0] "1 ओळ"
msgstr[1] "%1 ओळी"
#: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:129
#, kde-format
msgid ""
msgstr ""
#: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:213
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Insert Tab"
msgid "Insert variable"
msgstr "टॅब अंतर्भूत करा"
#: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:217
#, kde-format
msgid "Variables"
msgstr "व्हेरिएबल्स"
#: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:221
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Filtering"
msgid "Filter"
msgstr "गाळणी"
#: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:240
#: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:261
#, kde-format
msgid "Please select a variable."
msgstr ""
#: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:254
#, kde-format
msgid "Current value: %1"
msgstr ""
#: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:258
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Current Time"
msgid "Current value: %1"
msgstr "वर्तमान वेळ"
#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:33
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove all bookmarks of the current document."
msgid "File base name without path and suffix of the current document."
msgstr "वर्तमान दस्तऐवजातील सर्व ओळखचिन्हे काढून टाका."
#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Print the current document."
msgid "File extension of the current document."
msgstr "वर्तमान दस्तऐवज छापा."
#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reload the current document from disk."
msgid "File name without path of the current document."
msgstr "डिस्कवरून वर्तमान दस्तऐवज पुन्हा दाखल करा"
#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reload the current document from disk."
msgid "Full path of the current document including the file name."
msgstr "डिस्कवरून वर्तमान दस्तऐवज पुन्हा दाखल करा"
#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Print the current document."
msgid "Contents of the current document."
msgstr "वर्तमान दस्तऐवज छापा."
#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:72
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reload the current document from disk."
msgid "Full path of the current document excluding the file name."
msgstr "डिस्कवरून वर्तमान दस्तऐवज पुन्हा दाखल करा"
#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:80
#, kde-format
msgid ""
"Full document path including file name, with native path separator "
"(backslash on Windows)."
msgstr ""
#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:88
#, kde-format
msgid ""
"Full document path excluding file name, with native path separator "
"(backslash on Windows)."
msgstr ""
#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:96
#, kde-format
msgid ""
"Line number of the text cursor position in current document (starts with 0)."
msgstr ""
#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:103
#, kde-format
msgid ""
"Column number of the text cursor position in current document (starts with "
"0)."
msgstr ""
#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:110
#, kde-format
msgid "X component in global screen coordinates of the cursor position."
msgstr ""
#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:117
#, kde-format
msgid "Y component in global screen coordinates of the cursor position."
msgstr ""
#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:124
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Print the current document."
msgid "Text selection of the current document."
msgstr "वर्तमान दस्तऐवज छापा."
#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:131
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Print the current document."
msgid "Start line of selected text of the current document."
msgstr "वर्तमान दस्तऐवज छापा."
#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:138
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Print the current document."
msgid "Start column of selected text of the current document."
msgstr "वर्तमान दस्तऐवज छापा."
#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:145
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Print the current document."
msgid "End line of selected text of the current document."
msgstr "वर्तमान दस्तऐवज छापा."
#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:152
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove all bookmarks of the current document."
msgid "End column of selected text of the current document."
msgstr "वर्तमान दस्तऐवजातील सर्व ओळखचिन्हे काढून टाका."
#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:159
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove all bookmarks of the current document."
msgid "Number of rows of the current document."
msgstr "वर्तमान दस्तऐवजातील सर्व ओळखचिन्हे काढून टाका."
#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Variable"
msgid "Read a document variable."
msgstr "परिवर्तनीय"
#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:174
#, kde-format
msgid "The current date in current locale format."
msgstr ""
#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:181
#, kde-format
msgid "The current date (ISO)."
msgstr ""
#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:188
#, kde-format
msgid "The current date (QDate formatstring)."
msgstr ""
#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:196
#, kde-format
msgid "The current time in current locale format."
msgstr ""
#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:203
#, kde-format
msgid "The current time (ISO)."
msgstr ""
#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:210
#, kde-format
msgid "The current time (QTime formatstring)."
msgstr ""
#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:218
#, kde-format
msgid "Access to environment variables."
msgstr ""
#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:226
#, kde-format
msgid "Evaluate simple JavaScript statements."
msgstr ""
#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:236
#, kde-format
msgid "Encode text to make it URL compatible."
msgstr ""
#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:244
#, kde-format
msgid "Generate a new UUID."
msgstr ""
#: variableeditor/variableeditor.cpp:40
#, kde-format
msgid "Kate Handbook."
msgstr ""
#: variableeditor/variableeditor.cpp:213
#, kde-format
msgid "true"
msgstr "खरे"
#: variableeditor/variableeditor.cpp:214
#, kde-format
msgid "false"
msgstr "खोटे"
#: variableeditor/variableeditor.cpp:350
#, kde-format
msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
msgid "none"
msgstr "काही नाही"
#: variableeditor/variableeditor.cpp:351
#, kde-format
msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
msgid "modified"
msgstr "सुधारित"
#: variableeditor/variableeditor.cpp:352
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "value for variale remove-trailing-spaces"
#| msgid "all"
msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
msgid "all"
msgstr "सर्व"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:41
#, kde-format
msgid "Show list of valid variables."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable &auto completion"
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable automatic insertion of brackets."
msgstr "स्वयंचलित पूर्णत्व कार्यान्वित करा (&A)"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the number of autocenter lines."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the document background color."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable block selection mode."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable the byte order mark (BOM) when saving Unicode files."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:148
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the color for the bracket highlight."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:153
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the background color for the current line."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the default dictionary used for spell checking."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable dynamic word wrap of long lines."
msgstr "लांब ओळींचे गतिमान शब्द गुंडाळणे कार्यान्वित करा."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:171
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Sets the end of line mode."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:176
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid ""
"Enable whether pressing enter will insert selected auto completion item."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:181
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable folding markers in the editor border."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:186
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable folding preview in the editor border."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:192
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the point size of the document font."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:197
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the font of the document."
msgstr "दस्तऐवजाचा फॉन्ट निश्चित करा"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the syntax highlighting."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:218
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the icon bar color."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:223
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable the icon border in the editor view."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:228
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the auto indentation style."
msgstr "स्वयंचलित समास शैली निश्चित करा."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:233
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Adjust indentation of text pasted from the clipboard."
msgstr "क्लिपबोर्ड वरून चिटकविलेल्या कोडचा समास व्यवस्थित करा."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:239
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the indentation depth for each indent level."
msgstr "प्रत्येक समास पातळीकरिता समास खोली निश्चित करा."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:244
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:249
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Show line numbers."
msgstr "ओळी क्रमांक दर्शवा."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:254
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Insert newline at end of file on save."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:259
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable overwrite mode in the document."
msgstr "खोडून लिहायची पद्धत दस्तऐवजात कार्यान्वित करा"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:264
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable persistent text selection."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:269
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Replace tabs with spaces when saving the document."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:274
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Replace tabs with spaces."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:279
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Remove trailing spaces when saving the document."
msgstr "दस्तऐवज साठवताना शेवटच्या जागा काढून टाका."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:284
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show scrollbar mini-map"
msgctxt "short translation please"
msgid "Show scrollbar minimap."
msgstr "स्क्रॉल पट्टी लहान-नकाशा दर्शवा"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:289
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show &scrollbar marks"
msgctxt "short translation please"
msgid "Show scrollbar preview."
msgstr "स्क्रॉल पट्टी चिन्ह दर्शवा (&S)"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:300
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the color scheme."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:305
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the text selection color."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:310
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Visualize tabs and trailing spaces."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:315
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable smart home navigation."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:320
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Pressing TAB key indents."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:326
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the tab display width."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:332
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:338
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the word wrap column."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:343
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the word wrap marker color."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:348
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable word wrap while typing text."
msgstr ""
#: view/katestatusbar.cpp:114
#, kde-format
msgid "Current cursor position. Click to go to a specific line."
msgstr ""
#: view/katestatusbar.cpp:127
#, kde-format
msgid "Insert mode and VI input mode indicator. Click to change the mode."
msgstr ""
#: view/katestatusbar.cpp:135
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Change Dictionary..."
msgid "Change dictionary"
msgstr "शब्दकोश बदला..."
#: view/katestatusbar.cpp:161 view/katestatusbar.cpp:489
#, kde-format
msgid "Tab Width"
msgstr "टॅब रूंदी"
#: view/katestatusbar.cpp:169 view/katestatusbar.cpp:504
#, kde-format
msgid "Indentation Width"
msgstr "समास रूंदी"
#: view/katestatusbar.cpp:177
#, kde-format
msgid "Indentation Mode"
msgstr "समास पद्धत"
#: view/katestatusbar.cpp:179
#, kde-format
msgid "Tabulators && Spaces"
msgstr "टॅब्युलेटर्स व जागा"
#: view/katestatusbar.cpp:182
#, kde-format
msgid "Tabulators"
msgstr "टॅब्युलेटर्स"
#: view/katestatusbar.cpp:185
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr "जागा"
#: view/katestatusbar.cpp:197
#, kde-format
msgid "Encoding"
msgstr "एन्कोडिंग"
#: view/katestatusbar.cpp:200 view/katestatusbar.cpp:201
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "End of line"
msgid "End of line type"
msgstr "ओळीची समाप्ती"
#: view/katestatusbar.cpp:207
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Mode"
msgid "Mode"
msgstr "पद्धत (&M)"
#: view/katestatusbar.cpp:209 view/kateview.cpp:717
#, kde-format
msgid ""
"Here you can choose which mode should be used for the current document. This "
"will influence the highlighting and folding being used, for example."
msgstr ""
#: view/katestatusbar.cpp:216
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Keep highlighting"
msgid "Syntax highlighting"
msgstr "स्पष्ट करणे सुरु ठेवा (&K)"
#: view/katestatusbar.cpp:261
#, kde-format
msgid "Line/Column compact mode"
msgstr ""
#: view/katestatusbar.cpp:307
#, kde-format
msgid "[BLOCK] %1"
msgstr ""
#: view/katestatusbar.cpp:323
#, kde-format
msgid "%1/%2:%3"
msgstr ""
#: view/katestatusbar.cpp:325
#, kde-format
msgid "%1:%2"
msgstr ""
#: view/katestatusbar.cpp:329
#, kde-format
msgid "Line %1 of %2, Column %3"
msgstr ""
#: view/katestatusbar.cpp:331
#, kde-format
msgid "Line %1, Column %2"
msgstr ""
#: view/katestatusbar.cpp:406
#, kde-format
msgid "Soft Tabs: %1"
msgstr ""
#: view/katestatusbar.cpp:407
#, kde-format
msgid "Soft Tabs: %1 (%2)"
msgstr ""
#: view/katestatusbar.cpp:408
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Snippet: %1"
msgid "Tab Size: %1"
msgstr "स्निपेट : %1"
#: view/katestatusbar.cpp:409
#, kde-format
msgid "Indent/Tab: %1/%2"
msgstr ""
#: view/katestatusbar.cpp:449 view/katestatusbar.cpp:475
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Language Section"
#| msgid "Other"
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Other…"
msgstr "इतर"
#: view/katestatusbar.cpp:477
#, kde-format
msgid "Other (%1)"
msgid_plural "Other (%1)"
msgstr[0] "इतर (%1)"
msgstr[1] "इतर (%1)"
#: view/katestatusbar.cpp:489
#, kde-format
msgid "Please specify the wanted tab width:"
msgstr ""
#: view/katestatusbar.cpp:505
#, kde-format
msgid "Please specify the wanted indentation width:"
msgstr ""
#: view/katestatusbar.cpp:568
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 and %3 are the selected words/chars count, %2 and %4 are the total words/"
"chars count."
msgid "Words %1/%2, Chars %3/%4"
msgstr ""
#: view/katestatusbar.cpp:574
#, kde-format
msgctxt "%1 and %2 are the total words/chars count."
msgid "Words %1, Chars %2"
msgstr ""
#: view/katestatusbar.cpp:589
#, kde-format
msgid "Zoom: %1%"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:457
#, kde-format
msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:462
#, kde-format
msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:465
#, kde-format
msgid ""
"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:471
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Clipboard &History"
msgid "Clipboard &History Paste"
msgstr "क्लिपबोर्ड इतिहास (&H)"
#: view/kateview.cpp:476
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Automatic Spell Checking"
msgid "Paste Selection"
msgstr "स्वयंचलित वर्णलेखन तपासणी"
#: view/kateview.cpp:478
#, kde-format
msgid "Paste previously mouse selection contents"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:483
#, kde-format
msgid "Copy File Location"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:484
#, kde-format
msgid "Copy the current file name and line number"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:487
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Print the current document."
msgid "Swap with Clipboard Contents"
msgstr "वर्तमान दस्तऐवज छापा."
#: view/kateview.cpp:488
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Print the current document."
msgid "Swap the selected text with the clipboard contents"
msgstr "वर्तमान दस्तऐवज छापा."
#: view/kateview.cpp:491
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Automatic Spell Checking"
msgid "Take Screenshot of Selection"
msgstr "स्वयंचलित वर्णलेखन तपासणी"
#: view/kateview.cpp:495
#, kde-format
msgid "Save the current document"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:498
#, kde-format
msgid "Revert the most recent editing actions"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:501
#, kde-format
msgid "Revert the most recent undo operation"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:505
#, kde-format
msgid "&Scripts"
msgstr "स्क्रिप्ट (&S)"
#: view/kateview.cpp:509
#, kde-format
msgid "Apply &Word Wrap"
msgstr "शब्द गुंडाळणे लागू करा (&W)"
#: view/kateview.cpp:511
#, kde-format
msgid ""
"Use this to wrap the current line, or to reformat the selected lines as "
"paragraph, to fit the 'Wrap words at' setting in the configuration dialog."
"
This is a static word wrap, meaning the document is changed."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:517
#, kde-format
msgid "&Clean Indentation"
msgstr "समास स्वच्छ करा (&C)"
#: view/kateview.cpp:519
#, kde-format
msgid ""
"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/"
"only spaces).
You can configure whether tabs should be honored "
"and used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:524
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Indentation Properties"
msgid "Convert Indentation to Spaces"
msgstr "समास गुणधर्म"
#: view/kateview.cpp:531
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Indentation"
msgid "Convert Indentation to Tabs"
msgstr "समास (&I)"
#: view/kateview.cpp:546
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Indentation"
msgid "&Format Indentation"
msgstr "समास (&I)"
#: view/kateview.cpp:547
#, kde-format
msgid ""
"Use this to auto indent the current line or block of text to its proper "
"indent level."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:551
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Align"
msgctxt "@action"
msgid "&Align On…"
msgstr "जुळवा (&A)"
#: view/kateview.cpp:553
#, kde-format
msgid ""
"This command aligns lines in the selected block or whole document on the "
"column given by a regular expression that you will be prompted for.
If you give an empty pattern it will align on the first non-blank "
"character by default.
If the pattern has a capture it will indent on "
"the captured match.
Examples:
With '-' it will insert "
"spaces before the first '-' of each lines to align them all on the same "
"column.
With ':\\s+(.)' it will insert spaces before the first non-"
"blank character that occurs after a colon to align them all on the same "
"column."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:564
#, kde-format
msgid "C&omment"
msgstr "टीप (&O)"
#: view/kateview.cpp:567
#, kde-format
msgid ""
"This command comments out the current line or a selected block of text.
The characters for single/multiple line comments are defined within "
"the language's highlighting."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:572
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move to Previous Line"
msgid "Go to Previous Editing Location"
msgstr "मागील ओळीवर जा"
#: view/kateview.cpp:578
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move to Next Line"
msgid "Go to Next Editing Location"
msgstr "पुढील ओळीवर जा"
#: view/kateview.cpp:584
#, kde-format
msgid "Unco&mment"
msgstr "टीप काढून टाका (&M)"
#: view/kateview.cpp:587
#, kde-format
msgid ""
"This command removes comments from the current line or a selected block of "
"text.
The characters for single/multiple line comments are "
"defined within the language's highlighting."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:592
#, kde-format
msgid "Toggle Comment"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:596
#, kde-format
msgid "&Read Only Mode"
msgstr "फक्त वाचण्यासाठीची पद्धत (&R)"
#: view/kateview.cpp:597
#, kde-format
msgid "Lock/unlock the document for writing"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:602
#, kde-format
msgid "&Force RTL Direction"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:603
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Text Decorations"
msgid "Force RTL Text Direction"
msgstr "मजकूर सजावट"
#: view/kateview.cpp:613
#, kde-format
msgid "Uppercase"
msgstr "अप्परकेस"
#: view/kateview.cpp:616
#, kde-format
msgid ""
"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the "
"cursor if no text is selected."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:622
#, kde-format
msgid "Lowercase"
msgstr "लोअरकेस"
#: view/kateview.cpp:625
#, kde-format
msgid ""
"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the "
"cursor if no text is selected."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:631
#, kde-format
msgid "Capitalize"
msgstr "केपिटलाइझ"
#: view/kateview.cpp:634
#, kde-format
msgid ""
"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is "
"selected."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:639
#, kde-format
msgid "Join Lines"
msgstr "ओळी जोडा"
#: view/kateview.cpp:644
#, kde-format
msgid "Invoke Code Completion"
msgstr "कोड पूर्णत्व आह्वान"
#: view/kateview.cpp:645
#, kde-format
msgid ""
"Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to "
"this action."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:650
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Re&move trailing spaces:"
msgid "Remove Trailing Spaces"
msgstr "शेवटच्या जागा काढून टाका (&M):"
#: view/kateview.cpp:668
#, kde-format
msgid "Print the current document."
msgstr "वर्तमान दस्तऐवज छापा."
#: view/kateview.cpp:671
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Print the current document."
msgid "Show print preview of current document"
msgstr "वर्तमान दस्तऐवज छापा."
#: view/kateview.cpp:675
#, kde-format
msgid "Reloa&d"
msgstr "पुन्हा दाखल करा (&D)"
#: view/kateview.cpp:677
#, kde-format
msgid "Reload the current document from disk."
msgstr "डिस्कवरून वर्तमान दस्तऐवज पुन्हा दाखल करा"
#: view/kateview.cpp:681
#, kde-format
msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:683
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Save As with Encodin&g…"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:689
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Copy of File"
msgctxt "@action"
msgid "Save Cop&y As…"
msgstr "फाईलची प्रत साठवा"
#: view/kateview.cpp:690
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reload the current document from disk."
msgid "Save a copy of the current document to disk."
msgstr "डिस्कवरून वर्तमान दस्तऐवज पुन्हा दाखल करा"
#: view/kateview.cpp:694
#, kde-format
msgid ""
"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the "
"cursor to move to."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:698
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move to Previous Line"
msgid "Go to Previous Modified Line"
msgstr "मागील ओळीवर जा"
#: view/kateview.cpp:699
#, kde-format
msgid "Move upwards to the previous modified line."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:704
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move to Next Line"
msgid "Go to Next Modified Line"
msgstr "पुढील ओळीवर जा"
#: view/kateview.cpp:705
#, kde-format
msgid "Move downwards to the next modified line."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:709
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Configure Editor..."
msgctxt "@action"
msgid "&Configure Editor…"
msgstr "संपादक संयोजीत करा (&C)..."
#: view/kateview.cpp:711
#, kde-format
msgid "Configure various aspects of this editor."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:714
#, kde-format
msgid "&Mode"
msgstr "पद्धत (&M)"
#: view/kateview.cpp:720
#, kde-format
msgid "&Highlighting"
msgstr "स्पष्ट करणे (&H)"
#: view/kateview.cpp:722
#, kde-format
msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:725
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Use KDE Color Scheme"
msgid "&Editor Color Theme"
msgstr "केडीई रंग सुत्रयोजना वापरा"
#: view/kateview.cpp:731
#, kde-format
msgid "&Indentation"
msgstr "समास (&I)"
#: view/kateview.cpp:738
#, kde-format
msgid "Select the entire text of the current document."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:741
#, kde-format
msgid ""
"If you have selected something within the current document, this will no "
"longer be selected."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:745
#, kde-format
msgid "Enlarge Font"
msgstr "फॉन्ट मोठा करा"
#: view/kateview.cpp:747
#, kde-format
msgid "This increases the display font size."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:754
#, kde-format
msgid "Shrink Font"
msgstr "फॉन्ट लहान करा"
#: view/kateview.cpp:756
#, kde-format
msgid "This decreases the display font size."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:763
#, kde-format
msgid "Reset Font Size"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:765
#, kde-format
msgid "This resets the display font size."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:768
#, kde-format
msgid "Bl&ock Selection Mode"
msgstr "ब्लॉक निवड पद्धत (&O)"
#: view/kateview.cpp:771
#, kde-format
msgid ""
"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
"and the block selection mode."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:775
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Vi Input Mode"
msgid "Switch to Next Input Mode"
msgstr "Vi इनपुट पद्धत"
#: view/kateview.cpp:777
#, kde-format
msgid "Switch to the next input mode."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:780
#, kde-format
msgid "Overwr&ite Mode"
msgstr "खोडून लिहायची पद्धत (&I)"
#: view/kateview.cpp:783
#, kde-format
msgid ""
"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
"existing text."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:787
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Spaces"
msgid "Show Whitespace"
msgstr "जागा"
#: view/kateview.cpp:790
#, kde-format
msgid ""
"If this option is checked, whitespaces in this document will be visible.
This is only a view option, meaning the document will not be changed."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:794
#, kde-format
msgid "&Dynamic Word Wrap"
msgstr "गतिमान शब्द गुंडाळणे (&D)"
#: view/kateview.cpp:798
#, kde-format
msgid ""
"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border "
"on the screen.
This is only a view option, meaning the document "
"will not be changed."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:802
#, kde-format
msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
msgstr "गतिमान शब्द गुंडाळणे निर्देशक"
#: view/kateview.cpp:804
#, kde-format
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:806
#, kde-format
msgid "&Off"
msgstr "बंद करा (&O)"
#: view/kateview.cpp:806
#, kde-format
msgid "Follow &Line Numbers"
msgstr "ओळ क्रमांकाचा मागोवा घ्या (&L)"
#: view/kateview.cpp:806
#, kde-format
msgid "&Always On"
msgstr "नेहमी चालू (&A)"
#: view/kateview.cpp:810
#, kde-format
msgid "Static Word Wrap"
msgstr "स्थैतिक शब्द गुंडाळणे"
#: view/kateview.cpp:812
#, kde-format
msgid ""
"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the column "
"defined in the editing properties."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:819
#, kde-format
msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
msgstr "स्थैतिक शब्द गुंडाळणे निशाण दर्शवा"
#: view/kateview.cpp:822
#, kde-format
msgid ""
"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap "
"column as defined in the editing properties"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:826
#, kde-format
msgid "Show Folding &Markers"
msgstr "फोल्डिंग निशाण दर्शवा (&M)"
#: view/kateview.cpp:828
#, kde-format
msgid ""
"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
"possible."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:831
#, kde-format
msgid "Show &Icon Border"
msgstr "चिन्ह किनारा दर्शवा (&I)"
#: view/kateview.cpp:833
#, kde-format
msgid ""
"Show/hide the icon border.
The icon border shows bookmark "
"symbols, for instance."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:836
#, kde-format
msgid "Show &Line Numbers"
msgstr "ओळ क्रमांक दर्शवा (&L)"
#: view/kateview.cpp:838
#, kde-format
msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:841
#, kde-format
msgid "Show Scroll&bar Marks"
msgstr "स्क्रॉल पट्टी चिन्ह दर्शवा (&B)"
#: view/kateview.cpp:843
#, kde-format
msgid ""
"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.
The marks show "
"bookmarks, for instance."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:846
#, kde-format
msgid "Show Scrollbar Mini-Map"
msgstr "स्क्रॉल पट्टी लहान-नकाशा दर्शवा"
#: view/kateview.cpp:848
#, kde-format
msgid ""
"Show/hide the mini-map on the vertical scrollbar.
The mini-map "
"shows an overview of the whole document."
msgstr ""
#. i18n("Show the whole document in the Mini-Map"), this);
#. ac->addAction(QLatin1String("view_scrollbar_minimap_all"), a);
#. a->setWhatsThis(i18n("Display the whole document in the mini-map.
With this option set the whole document will be visible in the
#. mini-map.")); connect(a, SIGNAL(triggered(bool)), SlOT(toggleScrollBarMiniMapAll())); connect(m_toggleScrollBarMiniMap, SIGNAL(triggered(bool)),
#. m_toggleScrollBarMiniMapAll, SLOT(setEnabled(bool)));
#: view/kateview.cpp:860
#, kde-format
msgid "Show Non-Printable Spaces"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:862
#, kde-format
msgid "Show/hide bounding box around non-printable spaces"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:866
#, kde-format
msgid "Switch to Command Line"
msgstr "आदेश ओळीवर जा"
#: view/kateview.cpp:868
#, kde-format
msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
msgstr "दृश्याच्या खाली आदेश ओळ दर्शवा/लपवा."
#: view/kateview.cpp:871
#, kde-format
msgid "Input Modes"
msgstr "इनपुट पद्धती"
#: view/kateview.cpp:880
#, kde-format
msgid "Activate/deactivate %1"
msgstr "%1 सक्रिय/निष्क्रिय करा"
#: view/kateview.cpp:890
#, kde-format
msgid "&End of Line"
msgstr "ओळीची समाप्ती (&E)"
#: view/kateview.cpp:892
#, kde-format
msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:893
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&UNIX"
msgstr "युनिक्स (&U)"
#: view/kateview.cpp:894
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&Windows/DOS"
msgstr "डॉस/विंडोज (&W)"
#: view/kateview.cpp:895
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&Macintosh"
msgstr "मेक्एन्टोश (&M)"
#: view/kateview.cpp:900
#, kde-format
msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)"
msgstr "बाइट ऑर्डर मार्क जोडा (&BOM)"
#: view/kateview.cpp:903
#, kde-format
msgid ""
"Enable/disable adding of byte order marks for UTF-8/UTF-16 encoded files "
"while saving"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:907
#, kde-format
msgid "E&ncoding"
msgstr "एन्कोडिंग (&N)"
#: view/kateview.cpp:911
#, kde-format
msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:915
#, kde-format
msgid "Find Selected"
msgstr "निवडलेले शोधा"
#: view/kateview.cpp:917
#, kde-format
msgid "Finds next occurrence of selected text."
msgstr "निवडलेल्या मजकूराच्या पुढील घटना शोधा."
#: view/kateview.cpp:921
#, kde-format
msgid "Find Selected Backwards"
msgstr "निवडलेले मागील शोधा"
#: view/kateview.cpp:923
#, kde-format
msgid "Finds previous occurrence of selected text."
msgstr "निवडलेल्या मजकूराच्या मागील घटना शोधा."
#: view/kateview.cpp:927
#, kde-format
msgid "Find and Select Next Occurrence"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:929
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Finds next occurrence of selected text."
msgid "Finds next occurrence of the word under cursor and add it to selection."
msgstr "निवडलेल्या मजकूराच्या पुढील घटना शोधा."
#: view/kateview.cpp:933
#, kde-format
msgid "Mark Currently Selected Occurrence as Skipped"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:935
#, kde-format
msgid "Marks the currently selected word as skipped."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:939
#, kde-format
msgid "Find and Select All Occurrences"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:941
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Finds next occurrence of selected text."
msgid "Finds all occurrences of the word under cursor and selects them."
msgstr "निवडलेल्या मजकूराच्या पुढील घटना शोधा."
#: view/kateview.cpp:945
#, kde-format
msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:949
#, kde-format
msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:953
#, kde-format
msgid ""
"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with "
"some given text."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:956
#, kde-format
msgid "Add Cursors to Line Ends"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:958
#, kde-format
msgid "Creates a cursor at the end of every line in selection."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:962
#, kde-format
msgid "Add Caret below Cursor"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:964
#, kde-format
msgid "Adds a caret in the line below the current caret."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:968
#, kde-format
msgid "Add Caret above Cursor"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:970
#, kde-format
msgid "Adds a caret in the line above the current caret."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:974
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Text Cursor Movement"
msgid "Toggle Camel Case Cursor Movement"
msgstr "मजकूर कर्सर चाल"
#: view/kateview.cpp:975
#, kde-format
msgid "Toggle between normal word movement and camel case cursor movement."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:979
#, kde-format
msgid "Remove Cursors from Empty Lines"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:980
#, kde-format
msgid "Remove cursors from empty lines"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:984
#, kde-format
msgid "Automatic Spell Checking"
msgstr "स्वयंचलित वर्णलेखन तपासणी"
#: view/kateview.cpp:985
#, kde-format
msgid "Enable/disable automatic spell checking"
msgstr "स्वयंचलित वर्णलेखन तपासणी कार्यान्वित/अकार्यान्वित करा"
#: view/kateview.cpp:991
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Change Dictionary..."
msgctxt "@action"
msgid "Change Dictionary…"
msgstr "शब्दकोश बदला..."
#: view/kateview.cpp:992
#, kde-format
msgid "Change the dictionary that is used for spell checking."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:996
#, kde-format
msgid "Clear Dictionary Ranges"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:998
#, kde-format
msgid ""
"Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:1004
#, kde-format
msgid "Copy as &HTML"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:1005
#, kde-format
msgid ""
"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system "
"clipboard."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:1009
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Export..."
msgctxt "@action"
msgid "E&xport as HTML…"
msgstr "निर्यात..."
#: view/kateview.cpp:1011
#, kde-format
msgid ""
"This command allows you to export the current document with all highlighting "
"information into a HTML document."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:1050
#, kde-format
msgid "Move Word Left"
msgstr "शब्द डावीकडे हलवा"
#: view/kateview.cpp:1056
#, kde-format
msgid "Select Character Left"
msgstr "डावे अक्षर निवडा"
#: view/kateview.cpp:1062
#, kde-format
msgid "Select Word Left"
msgstr "डावा शब्द निवडा"
#: view/kateview.cpp:1068
#, kde-format
msgid "Move Word Right"
msgstr "शब्द उजवीकडे हलवा"
#: view/kateview.cpp:1074
#, kde-format
msgid "Select Character Right"
msgstr "उजवे अक्षर निवडा"
#: view/kateview.cpp:1080
#, kde-format
msgid "Select Word Right"
msgstr "उजवा शब्द निवडा"
#: view/kateview.cpp:1086
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Automatic Spell Checking"
msgid "Start the Marked Selection"
msgstr "स्वयंचलित वर्णलेखन तपासणी"
#: view/kateview.cpp:1087
#, kde-format
msgid ""
"Emulate the Emacs-like selection mode, where the beginning is marked and "
"then the selection is continuously updated."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:1092
#, kde-format
msgid "Move to Beginning of Line"
msgstr "ओळीच्या सुरुवातीस हलवा"
#: view/kateview.cpp:1098
#, kde-format
msgid "Move to Beginning of Document"
msgstr "दस्तऐवजाच्या सुरुवातीस हलवा"
#: view/kateview.cpp:1104
#, kde-format
msgid "Select to Beginning of Line"
msgstr "ओळीच्या सुरुवातीपासून निवडा"
#: view/kateview.cpp:1110
#, kde-format
msgid "Select to Beginning of Document"
msgstr "दस्तऐवजाच्या सुरुवातीपासून निवडा"
#: view/kateview.cpp:1116
#, kde-format
msgid "Move to End of Line"
msgstr "ओळीच्या शेवटी हलवा"
#: view/kateview.cpp:1122
#, kde-format
msgid "Move to End of Document"
msgstr "दस्तऐवजाच्या शेवटी हलवा"
#: view/kateview.cpp:1128
#, kde-format
msgid "Select to End of Line"
msgstr "ओळीच्या शेवटपासून निवडा"
#: view/kateview.cpp:1134
#, kde-format
msgid "Select to End of Document"
msgstr "दस्तऐवजाच्या शेवटपासून निवडा"
#: view/kateview.cpp:1140
#, kde-format
msgid "Select to Previous Line"
msgstr "मागील ओळीपासून निवडा"
#: view/kateview.cpp:1146
#, kde-format
msgid "Scroll Line Up"
msgstr "ओळ वर गुंडाळा"
#: view/kateview.cpp:1152
#, kde-format
msgid "Move to Next Line"
msgstr "पुढील ओळीवर जा"
#: view/kateview.cpp:1158
#, kde-format
msgid "Move to Previous Line"
msgstr "मागील ओळीवर जा"
#: view/kateview.cpp:1164
#, kde-format
msgid "Move Cursor Right"
msgstr "कर्सर उजवीकडे हलवा"
#: view/kateview.cpp:1170
#, kde-format
msgid "Move Cursor Left"
msgstr "कर्सर डावीकडे हलवा"
#: view/kateview.cpp:1176
#, kde-format
msgid "Select to Next Line"
msgstr "पुढील ओळीपासून निवडा"
#: view/kateview.cpp:1182
#, kde-format
msgid "Scroll Line Down"
msgstr "ओळ खाली गुंडाळा"
#: view/kateview.cpp:1188
#, kde-format
msgid "Scroll Page Up"
msgstr "पान वर गुंडाळा"
#: view/kateview.cpp:1194
#, kde-format
msgid "Select Page Up"
msgstr "वरील पान निवडा"
#: view/kateview.cpp:1200
#, kde-format
msgid "Move to Top of View"
msgstr "दृश्याच्या वर हलवा"
#: view/kateview.cpp:1206
#, kde-format
msgid "Select to Top of View"
msgstr "दृश्याच्या वरपासून निवडा"
#: view/kateview.cpp:1212
#, kde-format
msgid "Scroll Page Down"
msgstr "पान खाली गुंडाळा"
#: view/kateview.cpp:1218
#, kde-format
msgid "Select Page Down"
msgstr "खालील पान निवडा"
#: view/kateview.cpp:1224
#, kde-format
msgid "Move to Bottom of View"
msgstr "दृश्याच्या खाली हलवा"
#: view/kateview.cpp:1230
#, kde-format
msgid "Select to Bottom of View"
msgstr "दृश्याच्या खालपासून निवडा"
#: view/kateview.cpp:1236
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Print the current document."
msgid "Go to Matching Bracket"
msgstr "वर्तमान दस्तऐवज छापा."
#: view/kateview.cpp:1242
#, kde-format
msgid "Select to Matching Bracket"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:1250
#, kde-format
msgid "Transpose Characters"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:1255
#, kde-format
msgid "Transpose Words"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:1260
#, kde-format
msgid "Delete Line"
msgstr "ओळ काढून टाका"
#: view/kateview.cpp:1266
#, kde-format
msgid "Delete Word Left"
msgstr "डावा शब्द काढून टाका"
#: view/kateview.cpp:1272
#, kde-format
msgid "Delete Word Right"
msgstr "उजवा शब्द काढून टाका"
#: view/kateview.cpp:1278
#, kde-format
msgid "Delete Next Character"
msgstr "पुढील अक्षर काढून टाका"
#: view/kateview.cpp:1284
#, kde-format
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
#: view/kateview.cpp:1292
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Insert Tab"
msgid "Insert Tab Character"
msgstr "टॅब अंतर्भूत करा"
#: view/kateview.cpp:1297
#, kde-format
msgid "Insert Smart Newline"
msgstr "नवीन हुशार ओळ अंतर्भूत करा"
#: view/kateview.cpp:1298
#, kde-format
msgid ""
"Insert newline including leading characters of the current line which are "
"not letters or numbers."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:1306
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Insert Smart Newline"
msgid "Insert a Non-Indented Newline"
msgstr "नवीन हुशार ओळ अंतर्भूत करा"
#: view/kateview.cpp:1307
#, kde-format
msgid ""
"Insert a new line without indentation, regardless of indentation settings."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:1315
#, kde-format
msgid "Insert a Newline Above Current Line"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:1316
#, kde-format
msgid ""
"Insert a new line above current line without modifying the current line."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:1324
#, kde-format
msgid "Insert a Newline Below Current Line"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:1325
#, kde-format
msgid ""
"Insert a new line below current line without modifying the current line."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:1334
#, kde-format
msgid "&Indent"
msgstr "समास (&I)"
#: view/kateview.cpp:1336
#, kde-format
msgid ""
"Use this to indent a selected block of text.
You can configure "
"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
"configuration dialog."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:1343
#, kde-format
msgid "&Unindent"
msgstr "समास काढा (&U)"
#: view/kateview.cpp:1344
#, kde-format
msgid "Use this to unindent a selected block of text."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:1362
#, kde-format
msgid "Fold Toplevel Nodes"
msgstr "वरच्या पातळीचे नोड फोल्ड करा"
#: view/kateview.cpp:1366
#, kde-format
msgid "Unfold Toplevel Nodes"
msgstr "वरच्या पातळीचे नोड अनफोल्ड करा"
#: view/kateview.cpp:1370
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Fold Current Node"
msgid "Toggle Current Node"
msgstr "वर्तमान नोड फोल्ड करा"
#: view/kateview.cpp:1374
#, kde-format
msgid "Toggle Contained Nodes"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:1383
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Print the current document."
msgid "Say current selection or document"
msgstr "वर्तमान दस्तऐवज छापा."
#: view/kateview.cpp:1393
#, kde-format
msgid "Stop current output"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:1399
#, kde-format
msgid "Pause current output"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:1405
#, kde-format
msgid "Resume current output"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:1576
#, kde-format
msgid "(R/O) %1"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:1764
#, kde-format
msgid "Camel case movement disabled"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:1766
#, kde-format
msgid "Camel case movement enabled"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:2301
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search mode"
msgid "Search wrapped"
msgstr "शोध पद्धत"
#: view/kateview.cpp:3884
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Align"
msgid "Align On"
msgstr "जुळवा (&A)"
#: view/kateview.cpp:3884
#, kde-format
msgid "Alignment pattern:"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:4961
#, kde-format
msgid "Export File as HTML"
msgstr ""
#: view/kateviewhelpers.cpp:296 view/kateviewhelpers.cpp:345
#: view/kateviewhelpers.cpp:1005
#, kde-format
msgctxt "from line - to line"
msgid "%1
—
%2"
msgstr ""
#: view/kateviewhelpers.cpp:1183
#, kde-format
msgid "Available Commands"
msgstr "उपलब्ध आदेश"
#: view/kateviewhelpers.cpp:1184
#, kde-format
msgid ""
"For help on individual commands, do 'help <command>'
"
"p>"
msgstr ""
#: view/kateviewhelpers.cpp:1191
#, kde-format
msgid "No help for '%1'"
msgstr ""
#: view/kateviewhelpers.cpp:1194
#, kde-format
msgid "No such command %1"
msgstr ""
#: view/kateviewhelpers.cpp:1200
#, kde-format
msgid ""
"
This is the Katepart command line.
Syntax: command "
"[ arguments ]
For a list of available commands, enter "
"help list
For help for individual commands, enter "
"help <command>
"
msgstr ""
#: view/kateviewhelpers.cpp:1288 vimode/emulatedcommandbar/commandmode.cpp:210
#, kde-format
msgid "No such command: \"%1\""
msgstr ""
#: view/kateviewhelpers.cpp:1291 vimode/emulatedcommandbar/commandmode.cpp:192
#, kde-format
msgid "Error: No range allowed for command \"%1\"."
msgstr ""
#: view/kateviewhelpers.cpp:1301 vimode/emulatedcommandbar/commandmode.cpp:196
#, kde-format
msgid "Success: "
msgstr "यश : "
#: view/kateviewhelpers.cpp:1315 vimode/emulatedcommandbar/commandmode.cpp:205
#, kde-format
msgid "Command \"%1\" failed."
msgstr ""
#: view/kateviewhelpers.cpp:2603 view/kateviewhelpers.cpp:2604
#, kde-format
msgid "Mark Type %1"
msgstr ""
#: view/kateviewhelpers.cpp:2627
#, kde-format
msgid "Set Default Mark Type"
msgstr ""
#: view/kateviewhelpers.cpp:2768
#, kde-format
msgid "Disable Annotation Bar"
msgstr ""
#: view/screenshotdialog.cpp:178
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open/Save"
msgid "Save"
msgstr "उघडा/साठवा"
#: view/screenshotdialog.cpp:179
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr ""
#: view/screenshotdialog.cpp:180
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Background Color..."
msgctxt "@action:button"
msgid "Background Color…"
msgstr "पार्श्वभूमीचा रंग (&B)..."
#: view/screenshotdialog.cpp:182
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Text Decorations"
msgid "Show Extra Decorations"
msgstr "मजकूर सजावट"
#: view/screenshotdialog.cpp:183
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show i&ndentation lines"
msgid "Show Window Decorations"
msgstr "समास ओळी दर्शवा (&N)"
#: view/screenshotdialog.cpp:188
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Automatic Spell Checking"
msgctxt "@title:window"
msgid "Take Screenshot of Selection"
msgstr "स्वयंचलित वर्णलेखन तपासणी"
#: view/screenshotdialog.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show &Line Numbers"
msgid "Don't Show Line Numbers"
msgstr "ओळ क्रमांक दर्शवा (&L)"
#: view/screenshotdialog.cpp:261
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show &Line Numbers"
msgid "Show Line Numbers From 1"
msgstr "ओळ क्रमांक दर्शवा (&L)"
#: view/screenshotdialog.cpp:262
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show &Line Numbers"
msgid "Show Actual Line Numbers"
msgstr "ओळ क्रमांक दर्शवा (&L)"
#: view/screenshotdialog.cpp:423
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Screenshot saving failed"
msgstr ""
#: view/screenshotdialog.cpp:423
#, kde-format
msgid "Screenshot saving failed: %1"
msgstr ""
#: vimode/appcommands.cpp:67
#, kde-format
msgid "All documents written to disk"
msgstr ""
#: vimode/appcommands.cpp:70
#, kde-format
msgid "Document written to disk"
msgstr ""
#: vimode/appcommands.cpp:202
#, kde-format
msgid ""
"w/wa — write document(s) to disk
Usage: w[a]"
"b>
Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
"two ways:
w — writes the current document to disk
"
"wa — writes all documents to disk.
If no file name is "
"associated with the document, a file dialog will be shown.
"
msgstr ""
#: vimode/appcommands.cpp:213
#, kde-format
msgid ""
"q/qa/wq/wqa — [write and] quit
Usage: [w]q[a]"
"b>
Quits the application. If w is prepended, it also "
"writes the document(s) to disk. This command can be called in several ways:"
"
q — closes the current view.
qa — "
"closes all views, effectively quitting the application.
wq "
"— writes the current document to disk and closes its view.
"
"wqa — writes all documents to disk and quits.
In all "
"cases, if the view being closed is the last view, the application quits. If "
"no file name is associated with the document and it should be written to "
"disk, a file dialog will be shown.
"
msgstr ""
#: vimode/appcommands.cpp:228
#, kde-format
msgid ""
"x/xa — write and quit
Usage: x[a]"
"p>
Saves document(s) and quits (exits). This command can be called "
"in two ways:
x — closes the current view.
xa"
"tt> — closes all views, effectively quitting the application.
In "
"all cases, if the view being closed is the last view, the application quits. "
"If no file name is associated with the document and it should be written to "
"disk, a file dialog will be shown.
Unlike the 'w' commands, this "
"command only writes the document if it is modified.
"
msgstr ""
#: vimode/appcommands.cpp:242
#, kde-format
msgid ""
"sp,split— Split horizontally the current view into two"
"p>
Usage: sp[lit]
The result is two views on the "
"same document.
"
msgstr ""
#: vimode/appcommands.cpp:248
#, kde-format
msgid ""
"vs,vsplit— Split vertically the current view into two"
"p>
Usage: vs[plit]
The result is two views on the "
"same document.
"
msgstr ""
#: vimode/appcommands.cpp:254
#, kde-format
msgid ""
"clo[se]— Close the current view
Usage: clo[se]"
"b>
After executing it, the current view will be closed.
"
msgstr ""
#: vimode/appcommands.cpp:260
#, kde-format
msgid ""
"[v]new — split view and create new document
Usage: "
"[v]new
Splits the current view and opens a new "
"document in the new view. This command can be called in two ways:
"
"new — splits the view horizontally and opens a new document."
"
vnew — splits the view vertically and opens a new "
"document.
"
msgstr ""
#: vimode/appcommands.cpp:270
#, kde-format
msgid ""
"e[dit] — reload current document
Usage: e[dit]"
"b>
Starts editing the current document again. This is "
"useful to re-edit the current file, when it was modified on disk.
"
msgstr ""
#: vimode/appcommands.cpp:518
#, kde-format
msgid ""
"b,buffer — Edit document N from the document list"
"p>
Usage: b[uffer] [N]
"
msgstr ""
#: vimode/appcommands.cpp:523
#, kde-format
msgid ""
"bp,bprev — previous buffer
Usage: bp[revious] "
"[N]
Goes to [N]th previous document (\"buffer"
"\") in document list.
[N] defaults to one.
Wraps "
"around the start of the document list.
"
msgstr ""
#: vimode/appcommands.cpp:531
#, kde-format
msgid ""
"bn,bnext — switch to next document
Usage: "
"bn[ext] [N]
Goes to [N]th next document "
"(\"buffer\") in document list.[N] defaults to one. "
"p>
Wraps around the end of the document list.
"
msgstr ""
#: vimode/appcommands.cpp:539
#, kde-format
msgid ""
"bf,bfirst — first document
Usage: bf[irst]"
"tt>
Goes to the first document (\"buffer\") in document "
"list.
"
msgstr ""
#: vimode/appcommands.cpp:545
#, kde-format
msgid ""
"bl,blast — last document
Usage: bl[ast]"
"tt>
Goes to the last document (\"buffer\") in document "
"list.
"
msgstr ""
#: vimode/appcommands.cpp:551
#, kde-format
msgid "ls
list current buffers
"
msgstr ""
#: vimode/cmds.cpp:52
#, kde-format
msgid "Missing argument. Usage: %1 "
msgstr ""
#: vimode/cmds.cpp:68
#, kde-format
msgid "No mapping found for \"%1\""
msgstr ""
#: vimode/cmds.cpp:71
#, kde-format
msgid "\"%1\" is mapped to \"%2\""
msgstr ""
#: vimode/cmds.cpp:77
#, kde-format
msgid "Missing argument(s). Usage: %1 []"
msgstr ""
#: vimode/cmds.cpp:145 vimode/cmds.cpp:161
#, kde-format
msgid "Wrong arguments"
msgstr ""
#: vimode/config/configtab.cpp:201
#, kde-format
msgid "Unable to open the config file for reading."
msgstr ""
#: vimode/config/configtab.cpp:201
#, kde-format
msgid "Unable to open file"
msgstr "फाईल उघडू शकत नाही"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
#: vimode/config/configwidget.ui:35
#, kde-format
msgid ""
"When selected, vi commands will override Kate's built-in commands. For "
"example: Ctrl+R will redo, and override the standard action (showing the "
"search and replace dialog)."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
#: vimode/config/configwidget.ui:38
#, kde-format
msgid "Let Vi commands override Kate shortcuts"
msgstr "Vi आदेश केट शॉर्टकटच्या वरचढ राहतील"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViRelLineNumbers)
#: vimode/config/configwidget.ui:45
#, kde-format
msgid ""
"Show the line number relative to the line with the cursor in front of each "
"line."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViRelLineNumbers)
#: vimode/config/configwidget.ui:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Print line &numbers"
msgid "Display relative line numbers"
msgstr "ओळ क्रमांक छापा (&N)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox)
#: vimode/config/configwidget.ui:63
#, kde-format
msgid ""
"Key mapping is used to change the meaning of typed keys. This allows you to "
"move commands to other keys or make special keypresses for doing a series of "
"commands.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\"\" → \"I-- \"\n"
"\n"
"This will prepend \"-- \" to a line when pressing F2."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: vimode/config/configwidget.ui:66
#, kde-format
msgid "Key Mapping"
msgstr "कळ जुळवणी"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, normalTab)
#: vimode/config/configwidget.ui:76
#, kde-format
msgid "Normal mode"
msgstr "सामान्य पद्धत"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblInsertModeMappings)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblVisualModeMappings)
#: vimode/config/configwidget.ui:95 vimode/config/configwidget.ui:133
#: vimode/config/configwidget.ui:171
#, kde-format
msgid "Command"
msgstr "आदेश"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblInsertModeMappings)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblVisualModeMappings)
#: vimode/config/configwidget.ui:100 vimode/config/configwidget.ui:138
#: vimode/config/configwidget.ui:176
#, kde-format
msgid "Replacement"
msgstr "बदलण्याचे"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblInsertModeMappings)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblVisualModeMappings)
#: vimode/config/configwidget.ui:105 vimode/config/configwidget.ui:143
#: vimode/config/configwidget.ui:181
#, kde-format
msgid "Recursive?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, insertTab)
#: vimode/config/configwidget.ui:114
#, kde-format
msgid "Insert mode"
msgstr "अंतर्भूत पद्धत"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, visualTab)
#: vimode/config/configwidget.ui:152
#, kde-format
msgid "Visual mode"
msgstr "द्रुष्य पद्धत"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveSelectedRows)
#: vimode/config/configwidget.ui:195
#, kde-format
msgid "Remove selected"
msgstr "निवडलेली काढून टाका"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddNewRow)
#: vimode/config/configwidget.ui:202
#, kde-format
msgid "Add new mapping"
msgstr "नवीन जुळवणी जोडा"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnImportNormal)
#: vimode/config/configwidget.ui:209
#, kde-format
msgid ""
"Read a vimrc file and attempt to import mappings specified with the "
"\"[n]noremap\" command."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnImportNormal)
#: vimode/config/configwidget.ui:212
#, kde-format
msgid "Import from vimrc file"
msgstr "vimrc फाईल पासून आयात करा"
#: vimode/marks.cpp:115
#, kde-format
msgid "Mark set: %1"
msgstr ""
#: vimode/marks.cpp:161
#, kde-format
msgid "There are no more chars for the next bookmark."
msgstr "पुढील ओळखचिन्हाकरिता अक्षरे नाहीत."
#: vimode/modes/insertvimode.cpp:260 vimode/modes/modebase.cpp:793
#: vimode/modes/normalvimode.cpp:3561
#, kde-format
msgid "Nothing in register %1"
msgstr ""
#: vimode/modes/normalvimode.cpp:1684
#, kde-format
msgid "'%1' %2, Hex %3, Octal %4"
msgstr ""
#: vimode/modes/normalvimode.cpp:2527
#, kde-format
msgid "Mark not set: %1"
msgstr ""
#~ msgctxt "Wrap words at (value is at 20 or larger)"
#~ msgid " character"
#~ msgid_plural " characters"
#~ msgstr[0] " अक्षर"
#~ msgstr[1] " अक्षरे"
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "इतर..."
#, fuzzy
#~| msgid "&Align"
#~ msgid "&Align On..."
#~ msgstr "जुळवा (&A)"
#~ msgid "Change Dictionary..."
#~ msgstr "शब्दकोश बदला..."
#~ msgid "Namespaces"
#~ msgstr "नेम-स्पेसेस"
#~ msgid "Classes"
#~ msgstr "वर्ग"
#~ msgid "Structs"
#~ msgstr "स्ट्रक्ट"
#~ msgid "Unions"
#~ msgstr "युनियन्स"
#~ msgid "Functions"
#~ msgstr "कार्ये"
#~ msgid "Enumerations"
#~ msgstr "एनुमरेशन्स"
#~ msgctxt "Script command name"
#~ msgid "Expand abbreviation"
#~ msgstr "एब्रीव्हिएशन विस्तारीत करा"
#~ msgid "Choo&se Font..."
#~ msgstr "फॉन्ट निवडा (&S)..."
#~ msgctxt "Script command category"
#~ msgid "Quick Coding"
#~ msgstr "त्वरित कोडिंग"
#~ msgid "Expand Quick Coding Abbreviation"
#~ msgstr "त्वरित कोडिंग एब्रीव्हिएशन विस्तारीत करा"
#~ msgid "Go To"
#~ msgstr "येथे जा"
#, fuzzy
#~| msgid "&Default schema for %1:"
#~ msgid "&Default theme for %1:"
#~ msgstr "%1 करिता मूलभूत स्किमा (&D):"
#, fuzzy
#~| msgid "Automatic Spell Checking"
#~ msgid "Automatic Selection"
#~ msgstr "स्वयंचलित वर्णलेखन तपासणी"
#~ msgid "Show &folding markers"
#~ msgstr "फोल्डिंग निशाण दर्शवा (&F)"
#~ msgid "Show &icon border"
#~ msgstr "चिन्ह किनारा दर्शवा (&I)"
#~ msgid "Show line modification markers"
#~ msgstr "ओळ बदल निशाण दर्शवा"
#, fuzzy
#~| msgid "By c&reation"
#~ msgid "B&y creation"
#~ msgstr "निर्माण केल्या प्रमाणे (&R)"
#, fuzzy
#~| msgid "By &position"
#~ msgid "By posi&tion"
#~ msgstr "स्थाना प्रमाणे (&P)"
#~ msgid "Backup on Save"
#~ msgstr "साठवताना बॅकअप"
#~ msgid "&Prefix:"
#~ msgstr "प्रीफिक्स (&P):"
#~ msgid "&Suffix:"
#~ msgstr "जोड (&S)"
#~ msgid "Disable"
#~ msgstr "अकार्यान्वित"
#, fuzzy
#~| msgid "Folder Config File"
#~ msgid "Directory for swp files"
#~ msgstr "संचयीका संयोजना फाईल"
#~ msgid "Enable static &word wrap"
#~ msgstr "स्थैतिक शब्द गुंडाळणे कार्यान्वित करा (&W)"
#, fuzzy
#~| msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
#~ msgid "Show static word wra&p marker"
#~ msgstr "स्थैतिक शब्द गुंडाळणे निशाण दर्शवा"
#, fuzzy
#~| msgid "Input Modes"
#~ msgid "Input Mode"
#~ msgstr "इनपुट पद्धती"
#, fuzzy
#~| msgid "Enable &auto completion"
#~ msgid "Enable automatic brackets"
#~ msgstr "स्वयंचलित पूर्णत्व कार्यान्वित करा (&A)"
#, fuzzy
#~| msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
#~ msgid "&Align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
#~ msgstr "गतिमान गुंडाळलेल्या ओळी समासाच्या खोलीपर्यंत ओढा :"
#, fuzzy
#~| msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):"
#~ msgid "D&ynamic word wrap indicators (if applicable):"
#~ msgstr "गतिमान शब्द गुंडाळणे निर्देशक (लागू असल्यास) (&W):"
#, fuzzy
#~| msgctxt "value for variale remove-trailing-spaces"
#~| msgid "all"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "सर्व"
#, fuzzy
#~| msgid "&Highlighting:"
#~ msgid "Highlight marker size:"
#~ msgstr "स्पष्ट करणे (&H):"
#, fuzzy
#~| msgid "&Highlight tabulators"
#~ msgid "Highlight tabulators"
#~ msgstr "टॅब्युलेटर्स स्पष्ट करा (&H)"
#~ msgid "Prefix"
#~ msgstr "प्रीफिक्स"
#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "चिन्ह"
#~ msgid "Scope"
#~ msgstr "क्षेत्र"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "नाव"
#~ msgid "Arguments"
#~ msgstr "बाबी"
#~ msgid "Postfix"
#~ msgstr "पोस्टफिक्स"
#~ msgid "Public"
#~ msgstr "सार्वजनिक"
#~ msgid "Protected"
#~ msgstr "सुरक्षित"
#~ msgid "Private"
#~ msgstr "वैयक्तिक"
#~ msgid "Static"
#~ msgstr "स्थैतिक"
#~ msgid "Constant"
#~ msgstr "स्थिर"
#~ msgid "Namespace"
#~ msgstr "नेमस्पेस"
#~ msgid "Class"
#~ msgstr "वर्ग"
#~ msgid "Struct"
#~ msgstr "स्ट्रक्ट"
#~ msgid "Union"
#~ msgstr "युनियन"
#~ msgid "Function"
#~ msgstr "कार्य"
#~ msgid "Variable"
#~ msgstr "परिवर्तनीय"
#~ msgid "Enumeration"
#~ msgstr "एनुमरेशन"
#~ msgid "Template"
#~ msgstr "नमूना"
#~ msgid "Virtual"
#~ msgstr "आभासी"
#~ msgid "Override"
#~ msgstr "ओव्हरराइड"
#~ msgid "Inline"
#~ msgstr "इनलाइन"
#~ msgid "Friend"
#~ msgstr "मित्र"
#~ msgid "Signal"
#~ msgstr "संकेत"
#~ msgid "Slot"
#~ msgstr "स्लॉट"
#~ msgid "Local Scope"
#~ msgstr "स्थानिक स्कोप"
#~ msgid "Namespace Scope"
#~ msgstr "नेमस्पेस स्कोप"
#~ msgid "Global Scope"
#~ msgstr "जागतिक स्कोप"
#~ msgid "Unknown Property"
#~ msgstr "अपरिचीत गुणधर्म"
#~ msgid "Code Completion Configuration"
#~ msgstr "कोड पूर्णत्व संयोजना"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "वर्णन"
#~ msgid "Edit Entry..."
#~ msgstr "नोंद संपादित करा..."
#~ msgid "Add Entry..."
#~ msgstr "नोंद जोडा..."
#~ msgid "Further Notes"
#~ msgstr "पुढील नोंदी"
#~ msgid "Edit Command"
#~ msgstr "आदेश संपादित करा"
#~ msgid "&Associated command:"
#~ msgstr "संबंधित आदेश (&A):"
#~ msgid "Choose an icon."
#~ msgstr "चिन्ह निवडा."
#~ msgid "&Description:"
#~ msgstr "वर्णन (&D):"
#~ msgid "&Category:"
#~ msgstr "विभाग (&C):"
#~ msgid "Sorting"
#~ msgstr "अनुक्रमीत करणे"
#~ msgid "Alphabetical"
#~ msgstr "वर्णानुक्रम"
#~ msgid "Reverse"
#~ msgstr "मागे"
#~ msgid "Case sensitive"
#~ msgstr "अक्षर आकार संवेदनशील"
#~ msgid "Inheritance depth"
#~ msgstr "वारस खोली"
#~ msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):"
#~ msgstr "समूहाचा क्रम (समूहाची पद्धत संयोजीत करण्याकरिता निवडा):"
#~ msgid "^"
#~ msgstr "^"
#~ msgid "\\/"
#~ msgstr "\\/"
#~ msgid "Filtering"
#~ msgstr "गाळणी"
#~ msgid "Suitable context matches only"
#~ msgstr "फक्त उचित संदर्भ जुळवणी"
#~ msgid "Hide completions with the following attributes:"
#~ msgstr "पुढील विशेषता असलेले पूर्णत्व लपवा :"
#~ msgid "Maximum inheritance depth:"
#~ msgstr "कमाल वारस खोली:"
#~ msgid "Infinity"
#~ msgstr "अनंत"
#~ msgid "Grouping"
#~ msgstr "समूह करणे"
#~ msgid "Grouping Method"
#~ msgstr "समूह करण्याची पद्धत"
#~ msgid "Scope type (local, namespace, global)"
#~ msgstr "स्कोप प्रकार (स्थानिक, नेमस्पेस, जागतिक)"
#~ msgid "Scope (eg. per class)"
#~ msgstr "स्कोप (उदा. प्रत्येक वर्गाकरिता)"
#~ msgid "Access type (public etc.)"
#~ msgstr "प्रवेश प्रकार (सार्वजनिक इ.)"
#~ msgid "Item type (function etc.)"
#~ msgstr "घटक प्रकार (कार्य इ.)"
#~ msgid "Access Grouping Properties"
#~ msgstr "प्रवेश समूह गुणधर्म"
#~ msgid "Include const in grouping"
#~ msgstr "समूह करण्यात const अंतर्भूत करा"
#~ msgid "Include static in grouping"
#~ msgstr "समूह करण्यात स्थैतिक अंतर्भूत करा"
#~ msgid "Include signals and slots in grouping"
#~ msgstr "समूह करण्यात संकेत व स्लॉट अंतर्भूत करा"
#~ msgid "Item Grouping properties"
#~ msgstr "घटक समूह गुणधर्म"
#~ msgid "Include templates in grouping"
#~ msgstr "समूह करण्यात नमूने अंतर्भूत करा"
#~ msgid "Column Merging"
#~ msgstr "स्तंभ एकत्रीकरण"
#~ msgid "Columns"
#~ msgstr "स्थंभ"
#~ msgid "Merged"
#~ msgstr "एकत्रित"
#~ msgid "Shown"
#~ msgstr "दर्शविलेले"
#~ msgid "How do you want to import the schema?"
#~ msgstr "स्किमा कशी आयात करायची आहे?"
#~ msgid "Replace current schema?"
#~ msgstr "अस्तित्वातील स्कीमा बदलायची का?"
#~ msgid "Replace existing schema %1"
#~ msgstr "अस्तित्वातील स्कीमा बदला %1"
#~ msgid "Import as new schema:"
#~ msgstr "नवीन स्किमा प्रमाणे आयात करा :"
#~ msgid "&New..."
#~ msgstr "नवीन (&N)..."
#~ msgid "Exporting schema"
#~ msgstr "स्किमा निर्यात करत आहे"
#, fuzzy
#~| msgid "Replace existing schema %1"
#~ msgid "Replace existing theme %1"
#~ msgstr "अस्तित्वातील स्कीमा बदला %1"
#~ msgid "Name unspecified"
#~ msgstr "नाव अनुल्लेखित"
#~ msgid "Importing schema"
#~ msgstr "स्किमा आयात करत आहे"
#~ msgid "Name for New Schema"
#~ msgstr "नवीन स्किमाचे नाव"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "नाव :"
#~ msgid "New Schema"
#~ msgstr "नवीन स्किमा"
#~ msgid "&Schema:"
#~ msgstr "स्किमा (&S):"
#~ msgid "Fonts & Colors"
#~ msgstr "फॉन्ट व रंग"
#~ msgid "&Schema"
#~ msgstr "स्किमा (&S)"
#~ msgid ""
#~ "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
#~ msgstr ""
#~ "\"%1\" नावाची फाईल आधीपासूनच अस्तित्वात आहे. तुम्हाला ती खोडून पुन्हा लिहायची आहे "
#~ "का?"
#~ msgid "Overwrite File?"
#~ msgstr "फाईल खोडून पुन्हा लिहायची का?"
#~ msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)"
#~ msgstr "स्थैतिक शब्द गुंडाळणे निशाण दर्शवा (लागू असल्यास)"
#~ msgid "Unfold Current Node"
#~ msgstr "वर्तमान नोड अनफोल्ड करा"
#~ msgid "Highlight trailing &spaces"
#~ msgstr "शेवटच्या जागा स्पष्ट करा (&S)"
#~ msgid "Spellcheck Selection..."
#~ msgstr "वर्णलेखन तपासणी निवड..."
#~ msgid "&Go to line:"
#~ msgstr "ओळीवर जा (&G):"
#~ msgid "Download Highlighting Files..."
#~ msgstr "स्पष्ट केलेल्या फाईल्स डाउनलोड करा..."
#~ msgid "Installed"
#~ msgstr "प्रतिष्ठापीत केलेले"
#~ msgid "Latest"
#~ msgstr "अलिकडील"
#~ msgid "&Install"
#~ msgstr "प्रतिष्ठापीत करा (&I)"
#~ msgctxt "Syntax highlighting"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "काही नाही"
#~ msgid "Normal Text"
#~ msgstr "सामान्य पाठ्य"
#~ msgid "Unable to open %1"
#~ msgstr "%1 हे उघडु शकत नाही"
#~ msgid "Continuing search from top"
#~ msgstr "शोध वरुन चालु ठेवत आहे"
#~ msgid "Continuing search from bottom"
#~ msgstr "शोध खालुन चालु ठेवत आहे"
#~ msgctxt "Language Section"
#~ msgid "Scripts"
#~ msgstr "स्क्रिप्ट"
#~ msgctxt "Language Section"
#~ msgid "Sources"
#~ msgstr "स्रोत"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "ABC"
#~ msgstr "ABC"
#~ msgctxt "Language Section"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "इतर"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Ada"
#~ msgstr "Ada"
#~ msgctxt "Language Section"
#~ msgid "Hardware"
#~ msgstr "हार्डवेअर"
#~ msgctxt "Language Section"
#~ msgid "Scientific"
#~ msgstr "शास्त्रीय"
#~ msgctxt "Language Section"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "संयोजना"
#~ msgctxt "Language Section"
#~ msgid "Assembler"
#~ msgstr "असेंब्लर"
#~ msgctxt "Language Section"
#~ msgid "Markup"
#~ msgstr "मार्कअप"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "C"
#~ msgstr "C"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "ChangeLog"
#~ msgstr "बदलसुची"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "ConTeXt"
#~ msgstr "संदर्भ"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "C#"
#~ msgstr "C#"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "CSS"
#~ msgstr "CSS"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "D"
#~ msgstr "D"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid ".desktop"
#~ msgstr ".desktop"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Diff"
#~ msgstr "Diff"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "dot"
#~ msgstr "dot"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Doxygen"
#~ msgstr "Doxygen"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "DoxygenLua"
#~ msgstr "DoxygenLua"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "DTD"
#~ msgstr "DTD"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "इमेल"
#~ msgctxt "Language Section"
#~ msgid "Database"
#~ msgstr "डेटाबेस"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Language"
#~| msgid "D"
#~ msgctxt "Language Section"
#~ msgid "3D"
#~ msgstr "D"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Go"
#~ msgstr "जा"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "HTML"
#~ msgstr "HTML"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Java"
#~ msgstr "जावा"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Javadoc"
#~ msgstr "जावाडोक"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "JavaScript"
#~ msgstr "जावास्क्रिप्ट"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "JSON"
#~ msgstr "JSON"
#, fuzzy
#~| msgid "Configure"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Kconfig"
#~ msgstr "संयोजीत करा"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "LSL"
#~ msgstr "LSL"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Metapost/Metafont"
#~ msgstr "मेटापोस्ट/मेटाफॉन्ट"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "PostScript"
#~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "progress"
#~ msgstr "प्रगती"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Python"
#~ msgstr "पायथोन"
#, fuzzy
#~| msgid "&Replace"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Replicode"
#~ msgstr "बदला (&R)"
#, fuzzy
#~| msgid "File Format"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Rich Text Format"
#~ msgstr "फाईल स्वरूप"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Ruby"
#~ msgstr "रूबी"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "scilab"
#~ msgstr "स्कायलेब"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "SQL"
#~ msgstr "SQL"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Language"
#~| msgid "LSL"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "STL"
#~ msgstr "LSL"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "XML"
#~ msgstr "XML"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Language"
#~| msgid "PostScript"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Xonotic Script"
#~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट"
#, fuzzy
#~| msgid "Close Document"
#~ msgid "Close the document."
#~ msgstr "दस्तऐवज बंद करा"
#~ msgid "InputMode"
#~ msgstr "इनपुट पद्धत"
#~ msgid "&Next"
#~ msgstr "पुढील (&N)"
#~ msgid "&Previous"
#~ msgstr "मागील (&P)"
#~ msgid "&Match case"
#~ msgstr "आकार जुळवा (&M)"
#~ msgid "Case-sensitive searching"
#~ msgstr "अक्षर आकार संवेदनशील शोध"
#~ msgid "Mo&de:"
#~ msgstr "पद्धत (&D):"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "PostScript Printer Description"
#~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट छपाई वर्णन"
#, fuzzy
#~| msgid " character"
#~| msgid_plural " characters"
#~ msgctxt "spinbox special value for 1"
#~ msgid "1 character"
#~ msgstr " अक्षर"
#, fuzzy
#~| msgid " character"
#~| msgid_plural " characters"
#~ msgctxt "suffix for spinbox >1 wrap words at (value is at 20 or larger)"
#~ msgid " characters"
#~ msgstr " अक्षर"
#~ msgid "Search &depth for config file:"
#~ msgstr "संयोजना फाईल करिता शोध खोली (&D):"
#, fuzzy
#~| msgid "&Indentation width:"
#~ msgid "Indentation width"
#~ msgstr "समास रूंदी (&I):"
#~ msgid "Errors!"
#~ msgstr "त्रुटी!"
#~ msgid "Error: %1"
#~ msgstr "त्रुटी : %1"
#~ msgid "Unable to find '%1'"
#~ msgstr "सापडू शकत नाही '%1'"
#, fuzzy
#~| msgid "Auto Word Completion"
#~ msgid "A&uto Word Completion HI"
#~ msgstr "स्वयंचलित शब्द पूर्णत्व"
#~ msgid "&VI Input Mode"
#~ msgstr "&VI इनपुट पद्धत"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "C++"
#~ msgstr "C++"
#~ msgid "Text Area Background"
#~ msgstr "मजकूर क्षेत्र पार्श्वभूमी"
#~ msgid "Normal text:"
#~ msgstr "सामान्य मजकूर :"
#~ msgid "Line numbers:"
#~ msgstr "ओळ क्रमांक :"
#~ msgid "Spelling mistake line:"
#~ msgstr "वर्णलेखन चूक ओळ :"
#~ msgid "Na&mespace:"
#~ msgstr "नेमस्पेस (&M):"
#~ msgid "&License:"
#~ msgstr "परवाना (&L):"
#~ msgid "&Authors:"
#~ msgstr "लेखक (&A):"
#~ msgid "&File types:"
#~ msgstr "फाईल प्रकार (&F):"
#~ msgid "Display &Prefix:"
#~ msgstr "प्रीफिक्स दर्शवा (&P):"
#~ msgid "Display &Arguments:"
#~ msgstr "बाबी दर्शवा (&A):"
#~ msgid "Display P&ostfix:"
#~ msgstr "पोस्टफिक्स दर्शवा (&O):"
#~ msgid "Shortcut:"
#~ msgstr "शॉर्टकट :"
#~ msgid "&Snippet"
#~ msgstr "स्निपेट (&S)"
#~ msgid "S&cripts"
#~ msgstr "स्क्रिप्ट (&C)"
#~ msgctxt "Autogenerated repository name for a programming language"
#~ msgid "%1 snippets"
#~ msgstr "%1 स्निपेट्स"
#~ msgid "Snippets"
#~ msgstr "स्निपेट्स"
#, fuzzy
#~| msgid "Repository: %1"
#~ msgid ""
#~ msgstr "रीपोझिटरी : %1"
#, fuzzy
#~| msgid "Create a new file type."
#~ msgid "Cannot open snippet repository %1."
#~ msgstr "नवीन फाईल प्रकार बनवा."
#, fuzzy
#~| msgid "&File types:"
#~ msgid "Applies to all filetypes"
#~ msgstr "फाईल प्रकार (&F):"
#, fuzzy
#~| msgid "Hide completions with the following attributes:"
#~ msgid "Applies to the following filetypes: %1"
#~ msgstr "पुढील विशेषता असलेले पूर्णत्व लपवा :"
#~ msgid "Get New Snippets"
#~ msgstr "नवीन स्निपेट्स प्राप्त करा"
#~ msgid "Repository: %1"
#~ msgstr "रीपोझिटरी : %1"
#~ msgid "Filter..."
#~ msgstr "गाळणी..."
#~ msgid "Extensions Manager"
#~ msgstr "विस्तारण व्यवस्थापक"
#~ msgid "Create Snippet"
#~ msgstr "स्निपेट निर्माण करा"
#~ msgid "Snippets..."
#~ msgstr "स्निपेट्स..."
#~ msgid "OVR"
#~ msgstr "OVR"
#~ msgid "INS"
#~ msgstr "INS"
#~ msgid "Move To..."
#~ msgstr "येथे हलवा..."
#~ msgid "Move Left"
#~ msgstr "डावीकडे हलवा"
#~ msgid "Move Right"
#~ msgstr "उजवीकडे हलवा"
#~ msgid "Move Up"
#~ msgstr "वर हलवा"
#~ msgid "Move Down"
#~ msgstr "खाली हलवा"
#~ msgid "Execute"
#~ msgstr "कार्यान्वित करा"
#~ msgid "Show the JavaScript Console"
#~ msgstr "जावास्क्रिप्ट कंसोल दर्शवा"
#~ msgid "Show/hide the JavaScript Console on the bottom of the view."
#~ msgstr "दृश्याच्या खाली जावास्क्रिप्ट कंसोल दर्शवा/लपवा."
#, fuzzy
#~| msgid "Always On"
#~ msgid "Always on"
#~ msgstr "नेहमी चालू"
#, fuzzy
#~| msgid "Print the current document."
#~ msgid "Modify the current snippet"
#~ msgstr "वर्तमान दस्तऐवज छापा."
#, fuzzy
#~| msgid "Create Snippet"
#~ msgid "Kate Snippets"
#~ msgstr "स्निपेट निर्माण करा"
#, fuzzy
#~| msgid "Get New Snippets"
#~ msgid "New Snippet"
#~ msgstr "नवीन स्निपेट्स प्राप्त करा"
#, fuzzy
#~| msgid "Name unspecified"
#~ msgid "No file specified"
#~ msgstr "नाव अनुल्लेखित"
#, fuzzy
#~| msgid "Snippets..."
#~ msgid "New Snippet File..."
#~ msgstr "स्निपेट्स..."
#, fuzzy
#~| msgid "Get New Snippets"
#~ msgid "Get New Snippets..."
#~ msgstr "नवीन स्निपेट्स प्राप्त करा"
#, fuzzy
#~| msgid "Create Snippet"
#~ msgid "Kate Part Snippets"
#~ msgstr "स्निपेट निर्माण करा"
#~ msgid "Hide the Vi mode status bar"
#~ msgstr "Vi पद्धत स्थिती पट्टी लपवा"
#~ msgid "R/O"
#~ msgstr "R/O"
#~ msgid "Unfold All Nodes"
#~ msgstr "सर्व नोड अनफोल्ड करा"
#~ msgid "Fold Multiline Comments"
#~ msgstr "अनके ओळींच्या टिपण्णी फोल्ड करा"
#~ msgid "Fold Nodes in Level %1"
#~ msgstr "%1 या पातळीचे नोड फोल्ड करा"
#~ msgid "Unfold Nodes in Level %1"
#~ msgstr "%1 या पातळीचे नोड अनफोल्ड करा"
#~ msgid "Show &folding markers (if available)"
#~ msgstr "फोल्डिंग निशाण दर्शवा (उपलब्ध असल्यास) (&F)"