# translation of katepart4.po to Luxembourgish # Michel Ludwig , 2005, 2006. # translation of katepart4.po to msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: katepart4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-19 00:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-02 17:35+0200\n" "Last-Translator: Michel Ludwig \n" "Language-Team: Luxembourgish \n" "Language: lb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: completion/katecompletionmodel.cpp:144 #, kde-format msgid "Argument-hints" msgstr "" #: completion/katecompletionmodel.cpp:145 #, kde-format msgid "Best matches" msgstr "" #: completion/katekeywordcompletion.cpp:143 #, kde-format msgid "Language keywords" msgstr "" #: completion/katewordcompletion.cpp:74 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Word Completion Plugin" msgid "Auto Word Completion" msgstr "Wuertvervollstännegungs-Plugin" #: completion/katewordcompletion.cpp:301 #, kde-format msgid "Shell Completion" msgstr "Kommandozeilvervollstännegung" #: completion/katewordcompletion.cpp:306 #, kde-format msgid "Reuse Word Above" msgstr "Wuert uewendriwwer nach eng Kéier benotzen" #: completion/katewordcompletion.cpp:312 #, kde-format msgid "Reuse Word Below" msgstr "Wuert nnendrënnernach eng Kéëier benotzen" #. i18n: ectx: Menu (file) #: data/katepart5ui.rc:4 #, fuzzy, kde-format msgid "&File" msgstr "&Dateityp" #. i18n: ectx: Menu (file_export) #: data/katepart5ui.rc:10 #, kde-format msgid "&Print/Export" msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (edit) #: data/katepart5ui.rc:17 #, fuzzy, kde-format msgid "&Edit" msgstr "Veränn&eren..." #. i18n: ectx: Menu (edit_find_menu) #: data/katepart5ui.rc:35 #, kde-format msgid "Find Variants" msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (selection) #: data/katepart5ui.rc:45 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Section:" msgid "Selection" msgstr "&Sektioun:" #. i18n: ectx: Menu (capitalization) #: data/katepart5ui.rc:52 #, kde-format msgid "Capitalization" msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (view) #: data/katepart5ui.rc:72 #, fuzzy, kde-format msgid "&View" msgstr "&Nei" #. i18n: ectx: Menu (view_menu_word_wrap) #: data/katepart5ui.rc:77 #, kde-format msgid "Word Wrap" msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (view_menu_borders) #: data/katepart5ui.rc:83 dialogs/katedialogs.cpp:741 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Borders" msgid "Borders" msgstr "Ränner" #. i18n: ectx: Menu (codefolding) #: data/katepart5ui.rc:91 #, kde-format msgid "&Code Folding" msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (go) #: data/katepart5ui.rc:108 #, kde-format msgid "&Go" msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (tools) #: data/katepart5ui.rc:123 #, kde-format msgid "&Tools" msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (wordcompletion) #: data/katepart5ui.rc:137 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Word Completion Plugin" msgid "Word Completion" msgstr "Wuertvervollstännegungs-Plugin" #. i18n: ectx: Menu (spelling) #: data/katepart5ui.rc:143 spellcheck/spellingmenu.cpp:71 #: spellcheck/spellingmenu.cpp:191 #, kde-format msgid "Spelling" msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (speech) #: data/katepart5ui.rc:152 #, kde-format msgid "Text to Speech" msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (settings) #: data/katepart5ui.rc:160 #, fuzzy, kde-format msgid "&Settings" msgstr "Te&xt-Astellungen" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: data/katepart5ui.rc:184 #, kde-format msgid "Main Toolbar" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:25 #, kde-format msgid "Code block folding:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers) #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:32 #, kde-format msgid "" "If this option is checked, every new view will display marks for folding." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers) #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:35 #, kde-format msgid "Show arrows to collapse code blocks" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingPreview) #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:42 #, kde-format msgid "" "If checked, hovering over a folded region shows a preview of the folded text " "in a popup." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingPreview) #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:45 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Print the current document." msgid "Show preview of folded blocks on hover" msgstr "Aktuellt Dokument drécken" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:52 #, kde-format msgid "Folding arrows visibility:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFoldingArrowVisiblity) #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:63 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show &line numbers" msgid "Show on Hover" msgstr "Zei&lennummere weisen" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFoldingArrowVisiblity) #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:68 #, fuzzy, kde-format msgid "Show Always" msgstr "Ëmmer un" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:92 #, kde-format msgid "Left side:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder) #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:99 #, kde-format msgid "" "

If this option is checked, every new view will display an icon border on " "the left hand side.

The icon border shows bookmark signs, for instance." "

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks) #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:102 #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:155 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show &line numbers" msgid "Show marks" msgstr "Zei&lennummere weisen" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers) #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:109 #, kde-format msgid "" "If this option is checked, every new view will display line numbers on the " "left hand side." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers) #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:112 #, kde-format msgid "Show &line numbers" msgstr "Zei&lennummere weisen" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowLineModification) #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:119 #, kde-format msgid "" "If this option is checked, a small indicator for modified and saved lines is " "shown on the left hand side." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineModification) #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:122 #, kde-format msgid "Highlight changed and unsaved lines" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:145 #, kde-format msgid "Scrollbars:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks) #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:152 #, kde-format msgid "" "

If this option is checked, every new view will show marks on the vertical " "scrollbar.

These marks will show bookmarks, for instance.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarPreview) #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:162 #, kde-format msgid "" "

If this option is checked, hovering over the vertical scrollbar will show " "a preview of the text.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarPreview) #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:165 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Print the current document." msgid "Show preview when hovering over scrollbar" msgstr "Aktuellt Dokument drécken" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShowScrollbars) #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:172 #, kde-format msgid "Scro&llbars visibility:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:183 dialogs/katedialogs.cpp:749 #, kde-format msgid "Always On" msgstr "Ëmmer un" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:188 #, kde-format msgid "Show When Needed" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:193 #, fuzzy, kde-format msgid "Always Off" msgstr "Ëmmer un" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:217 #, fuzzy, kde-format #| msgid "W&idth:" msgid "Minimap:" msgstr "B&reet:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap) #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:224 #, kde-format msgid "" "If this option is checked, every new view will show a mini map on the " "vertical scrollbar." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap) #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:227 #, kde-format msgid "Show minimap" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMiniMapWidth) #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:250 #, fuzzy, kde-format #| msgid "W&idth:" msgid "Minim&ap width:" msgstr "B&reet:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll) #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:263 #, kde-format msgid "" "If this option is checked, every new view will show a mini map of the whole " "document on the vertical scrollbar." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll) #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:266 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Save the current document" msgid "Map the whole document" msgstr "Aktuellt Dokument späicheren" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation) #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:276 #, kde-format msgid "" "Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it " "is placed in the document." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation) #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:279 #, kde-format msgid "By date created" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition) #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:286 #, kde-format msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition) #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:289 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show &line numbers" msgid "By line number" msgstr "Zei&lennummere weisen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:296 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Set &Bookmark" msgid "Sort bookmarks menu:" msgstr "Lies&zeechen setzen" #: dialogs/clipboardhistorydialog.cpp:264 #, kde-format msgid "Select text to paste." msgstr "" #: dialogs/clipboardhistorydialog.cpp:296 #, kde-format msgid "No entries in clipboard history" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbViInputMode) #: dialogs/completionconfigtab.ui:29 dialogs/katedialogs.cpp:605 #: dialogs/katedialogs.cpp:737 dialogs/katedialogs.cpp:1026 #: vimode/config/configwidget.ui:29 #, kde-format msgid "General" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled) #: dialogs/completionconfigtab.ui:35 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Word Completion Plugin" msgid "Enable &auto completion" msgstr "Wuertvervollstännegungs-Plugin" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoSelectFirstEntry) #: dialogs/completionconfigtab.ui:42 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Word Completion Plugin" msgid "Auto select &first completion entry" msgstr "Wuertvervollstännegungs-Plugin" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkTabCompletion) #: dialogs/completionconfigtab.ui:49 #, kde-format msgid "Cycle through the list of completions using Tab / Shift+Tab" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkEnterCompletion) #: dialogs/completionconfigtab.ui:56 #, kde-format msgid "" "Pressing enter will insert the text of selected completion item into the " "editor. If disabled, Tab key or double-click can still be used to trigger " "completion." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnterCompletion) #: dialogs/completionconfigtab.ui:59 #, kde-format msgid "Use Enter key to insert selected completion" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion) #: dialogs/completionconfigtab.ui:69 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Word Completion Plugin" msgid "A&uto word completion" msgstr "Wuertvervollstännegungs-Plugin" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: dialogs/completionconfigtab.ui:83 #, kde-format msgid "Minimal word length to complete:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, removeTail) #: dialogs/completionconfigtab.ui:111 #, kde-format msgid "Remove tail of a previous word when completion item chosen from a list" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removeTail) #: dialogs/completionconfigtab.ui:114 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Highlighting" msgid "Remove tail on complete" msgstr "Ervirhierwen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: dialogs/completionconfigtab.ui:121 #, kde-format msgid "" "Word completion provides suggestions based on the words found in the document" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeywordCompletion) #: dialogs/completionconfigtab.ui:134 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Word Completion Plugin" msgid "&Keyword completion" msgstr "Wuertvervollstännegungs-Plugin" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: dialogs/completionconfigtab.ui:143 #, kde-format msgid "" "Keyword completion provides suggestions based on the keywords which exist in " "the document's language." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbShowDoc) #: dialogs/completionconfigtab.ui:156 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Word Completion Plugin" msgid "Documentation with completion" msgstr "Wuertvervollstännegungs-Plugin" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: dialogs/completionconfigtab.ui:165 #, kde-format msgid "" "Show documentation beside completion box. If disabled, documentation can be " "shown by pressing Alt key." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: dialogs/editconfigwidget.ui:22 #, kde-format msgid "Word wrap:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap) #: dialogs/editconfigwidget.ui:29 #, kde-format msgid "" "

Automatically start a new line of text when the current line exceeds the " "length specified by the Wrap words at: option.

This option does " "not wrap existing lines of text - use the Apply Static Word Wrap " "option in the Tools menu for that purpose.

If you want lines to " "be visually wrapped instead, according to the width of the view, " "enable Dynamic Word Wrap in the Appearance config page.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap) #: dialogs/editconfigwidget.ui:32 #, kde-format msgid "Wrap &words at a fixed column" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker) #: dialogs/editconfigwidget.ui:39 #, kde-format msgid "" "

If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap " "column as defined in the Editing properties.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker) #: dialogs/editconfigwidget.ui:42 #, kde-format msgid "&Draw vertical line at the word wrap column" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap) #: dialogs/editconfigwidget.ui:49 #, kde-format msgid "Wra&p words at:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbWordWrap) #: dialogs/editconfigwidget.ui:59 #, kde-format msgid "" "If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in " "characters) at which the editor will automatically start a new line." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblInputMode) #: dialogs/editconfigwidget.ui:91 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Indentation mode:" msgid "Default input mode:" msgstr "A&réckungsmodus:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: dialogs/editconfigwidget.ui:120 #, fuzzy, kde-format #| msgid "AutoBookmarks" msgid "Brackets:" msgstr "AutoLieszeechen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets) #: dialogs/editconfigwidget.ui:127 #, kde-format msgid "Automatically close brackets when opening bracket is typed" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbEncloseSelection) #: dialogs/editconfigwidget.ui:140 #, kde-format msgid "" "When some text is selected these chars will be added on both its sides in a " "way \"Auto Bracket\" do" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbEncloseSelection) #: dialogs/editconfigwidget.ui:143 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Character" msgid "Enclosing characters:" msgstr "Zeechen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: dialogs/editconfigwidget.ui:166 #, kde-format msgid "Copy and paste:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkTextDragAndDrop) #: dialogs/editconfigwidget.ui:173 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Selected" msgid "Move selected text when dragged" msgstr "Ausgewielt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut) #: dialogs/editconfigwidget.ui:180 #, kde-format msgid "Copy/cut the current line if invoked without any text selected" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMousePasteAtCursorPosition) #: dialogs/editconfigwidget.ui:187 #, kde-format msgid "Don't move the text cursor when pasting by mouse" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblClipboardHistoryEntries) #: dialogs/editconfigwidget.ui:194 #, kde-format msgid "Max Clipboard History Entries:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbClipboardHistoryEntries) #: dialogs/editconfigwidget.ui:204 #, kde-format msgid "This determines the number of entries to keep in the clipboard history" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBracketHelp) #: dialogs/editconfigwidget.ui:226 #, kde-format msgid "" "When you type these characters while text is selected, they will surround " "the selected text instead of replacing it." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAccessibility) #: dialogs/editconfigwidget.ui:252 #, kde-format msgid "Enable accessibility notifications" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: dialogs/editconfigwidget.ui:259 #, kde-format msgid "Accessibility:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype) #: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14 #, kde-format msgid "&Filetype:" msgstr "Datei&typ:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFiletypes) #: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24 #, kde-format msgid "Select the filetype you want to change." msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew) #: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31 #, kde-format msgid "Create a new file type." msgstr "En néien Dateityp erstellen." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew) #: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&New..." msgid "&New" msgstr "&Nei..." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete) #: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41 #, kde-format msgid "Delete the current file type." msgstr "Den aktuellen Dateityp läschen." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete) #: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44 syntax/katethemeconfig.cpp:1123 #, fuzzy, kde-format msgid "&Delete" msgstr "Ausgewielt" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties) #: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:66 mode/katemodeconfigpage.cpp:272 #, fuzzy, kde-format msgid "Properties" msgstr "Rumm-Eegenschafte" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName) #: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:72 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Name:" msgid "&Name:" msgstr "Numm:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtName) #: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82 #, kde-format msgid "" "The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection) #: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89 #, kde-format msgid "&Section:" msgstr "&Sektioun:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtSection) #: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99 #, kde-format msgid "The section name is used to organize the file types in menus." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables) #: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106 #, fuzzy, kde-format msgid "&Variables:" msgstr "&Variablen:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables) #: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116 #, kde-format msgid "" "

This string allows to configure Kate's settings for the files selected by " "this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be " "set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.

For a full list of " "known variables, see the manual.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl) #: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Highlighting" msgid "&Highlighting:" msgstr "Ervir&hiewung" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter) #: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Indentation" msgid "&Indentation mode:" msgstr "A&réckung" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions) #: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149 #, fuzzy, kde-format #| msgid "File e&xtensions:" msgid "File e&xtensions:" msgstr "Datei-E&xtensiounen:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtFileExtensions) #: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159 #, kde-format msgid "" "The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses " "an asterisk and the file extension, for example *.txt; *.text. " "The string is a semicolon-separated list of masks." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes) #: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166 #, kde-format msgid "MIME &types:" msgstr "MIME-&Typen:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtMimeTypes) #: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181 #, kde-format msgid "" "The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a " "semicolon-separated list of mimetypes, for example text/plain; text/" "english." msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes) #: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188 #, kde-format msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority) #: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Prio&rity:" msgid "P&riority:" msgstr "Prio&ritéit:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbPriority) #: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207 #, kde-format msgid "" "Sets priority for this file type. If more than one file type selects the " "same file, the one with the highest priority will be used." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode) #: dialogs/indentationconfigwidget.ui:43 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Indentation mode:" msgid "Default indentation mode:" msgstr "A&réckungsmodus:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbMode) #: dialogs/indentationconfigwidget.ui:53 #, kde-format msgid "" "This is a list of available indentation modes. The specified indentation " "mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible " "to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig " "file." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode) #: dialogs/indentationconfigwidget.ui:75 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Indentation" msgid "Indent using" msgstr "Aréckung" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbIndentWidth) #: dialogs/indentationconfigwidget.ui:81 #, kde-format msgid "" "The indentation width is the number of spaces which is used to indent a " "line. If the option Insert spaces instead of tabulators in the " "section Editing is disabled, a Tab character is inserted if " "the indentation is divisible by the tab width." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces) #: dialogs/indentationconfigwidget.ui:97 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Replace" msgid "&Spaces" msgstr "E&rsetzen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth) #: dialogs/indentationconfigwidget.ui:104 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Indentation mode:" msgid "&Indentation width:" msgstr "A&réckungsmodus:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth) #: dialogs/indentationconfigwidget.ui:114 #, kde-format msgid "Tab wi&dth:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs) #: dialogs/indentationconfigwidget.ui:153 #, fuzzy, kde-format msgid "&Tabulators" msgstr "Ervir&hiewung" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed) #: dialogs/indentationconfigwidget.ui:160 #, kde-format msgid "Tabulators &and Spaces" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoDetectIndent) #: dialogs/indentationconfigwidget.ui:167 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Automatic Indentation" msgid "Automatically detect file indentation" msgstr "Automatescht Arécken" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties) #: dialogs/indentationconfigwidget.ui:177 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Indentation mode:" msgid "Indentation Properties" msgstr "A&réckungsmodus:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces) #: dialogs/indentationconfigwidget.ui:183 #, kde-format msgid "" "If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to " "a multiple of the width specified in Indentation width." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces) #: dialogs/indentationconfigwidget.ui:186 #, kde-format msgid "&Keep extra spaces" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste) #: dialogs/indentationconfigwidget.ui:193 #, kde-format msgid "" "If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. " "Triggering the undo-action removes the indentation." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste) #: dialogs/indentationconfigwidget.ui:196 #, kde-format msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys) #: dialogs/indentationconfigwidget.ui:206 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Indentation" msgid "Indentation Actions" msgstr "Aréckung" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents) #: dialogs/indentationconfigwidget.ui:212 #, kde-format msgid "" "If this option is selected, the Backspace key decreases the " "indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a " "line." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents) #: dialogs/indentationconfigwidget.ui:215 #, kde-format msgid "&Backspace key in leading blank space unindents" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: dialogs/indentationconfigwidget.ui:225 #, kde-format msgid "" "\n" "

Tab key action (if no selection exists) Tab " "to align the current line in the current code block like in Emacs, make " "Tab a shortcut to the action Format Indentation." "\">More ...

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances) #: dialogs/indentationconfigwidget.ui:276 #, kde-format msgid "" "If this option is selected, the Tab key always inserts white space so " "that the next tab position is reached. If the option Insert spaces " "instead of tabulators in the section Editing is enabled, spaces " "are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances) #: dialogs/indentationconfigwidget.ui:279 #, kde-format msgid "Always advance to the &next tab position" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents) #: dialogs/indentationconfigwidget.ui:286 #, kde-format msgid "" "If this option is selected, the Tab key always indents the current " "line by the number of character positions specified in Indentation width." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents) #: dialogs/indentationconfigwidget.ui:289 #, kde-format msgid "Always increase indentation &level" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart) #: dialogs/indentationconfigwidget.ui:296 #, kde-format msgid "" "If this option is selected, the Tab key either indents the current " "line or advances to the next tab position.

If the insertion point is at " "or before the first non-space character in the line, or if there is a " "selection, the current line is indented by the number of character positions " "specified in Indentation width.

If the insertion point is located " "after the first non-space character in the line and there is no selection, " "white space is inserted so that the next tab position is reached: if the " "option Insert spaces instead of tabulators in the section Editing is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is " "inserted." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart) #: dialogs/indentationconfigwidget.ui:299 #, kde-format msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space" msgstr "" #: dialogs/katedialogs.cpp:184 dialogs/katedialogs.cpp:186 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Character" msgid "%v character" msgid_plural "%v characters" msgstr[0] "Zeechen" msgstr[1] "Zeechen" #: dialogs/katedialogs.cpp:210 #, kde-format msgid "Indentation" msgstr "Aréckung" #: dialogs/katedialogs.cpp:294 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Word Completion Plugin" msgid "Auto Completion" msgstr "Wuertvervollstännegungs-Plugin" #: dialogs/katedialogs.cpp:361 #, kde-format msgid "Spellcheck" msgstr "Rechtschreifkontroll" #: dialogs/katedialogs.cpp:408 dialogs/katedialogs.cpp:415 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Language" #| msgid "Alerts" msgid "Alt" msgstr "Alerts" #: dialogs/katedialogs.cpp:409 dialogs/katedialogs.cpp:417 #, kde-format msgid "Ctrl" msgstr "" #: dialogs/katedialogs.cpp:410 #, kde-format msgid "Meta" msgstr "" #: dialogs/katedialogs.cpp:411 dialogs/katedialogs.cpp:419 #, kde-format msgid "Ctrl + Alt" msgstr "" #: dialogs/katedialogs.cpp:412 #, kde-format msgid "Meta + Alt" msgstr "" #: dialogs/katedialogs.cpp:413 #, kde-format msgid "Ctrl + Meta" msgstr "" #: dialogs/katedialogs.cpp:416 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Comment" msgid "Cmd" msgstr "Kommentar" #: dialogs/katedialogs.cpp:418 #, kde-format msgid "Cmd + Alt" msgstr "" #: dialogs/katedialogs.cpp:420 #, kde-format msgid "Cmd + Ctrl" msgstr "" #: dialogs/katedialogs.cpp:476 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Language Section" #| msgid "Configuration" msgid "Text Navigation" msgstr "Configuratioun" #: dialogs/katedialogs.cpp:578 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Character" msgctxt "Wrap words at (value is at 20 or larger)" msgid "%v character" msgid_plural "%v characters" msgstr[0] "Zeechen" msgstr[1] "Zeechen" #: dialogs/katedialogs.cpp:583 #, kde-format msgid "Feature is not active" msgstr "" #: dialogs/katedialogs.cpp:585 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Disabled Breakpoint" msgid "Disable Feature" msgstr "Ofbriechpunkt ausgeschalt" #: dialogs/katedialogs.cpp:587 #, kde-format msgid "May be handy with Markdown" msgstr "" #: dialogs/katedialogs.cpp:589 #, kde-format msgid "Mirror characters, similar but not exactly like auto brackets" msgstr "" #: dialogs/katedialogs.cpp:591 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Character" msgid "Non letter character" msgstr "Zeechen" #: dialogs/katedialogs.cpp:707 #, kde-format msgid "Editing" msgstr "Veränneren" #: dialogs/katedialogs.cpp:712 #, kde-format msgid "Editing Options" msgstr "" #: dialogs/katedialogs.cpp:745 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Language" #| msgid "Stata" msgid "Statusbar" msgstr "Stata" #: dialogs/katedialogs.cpp:747 #, fuzzy, kde-format msgid "Off" msgstr "A&us" #: dialogs/katedialogs.cpp:748 #, kde-format msgid "Follow Line Numbers" msgstr "" #: dialogs/katedialogs.cpp:947 dialogs/katedialogs.cpp:952 #, fuzzy, kde-format msgid "Appearance" msgstr "Grouss geschriwen" #: dialogs/katedialogs.cpp:987 #, kde-format msgid "" "%1 backs up unsaved files to \"swap files.\" Swap files allow %1 to recover " "your work in the case of a system crash. Disabling swap files may cause data " "loss in case of a system crash." msgstr "" #: dialogs/katedialogs.cpp:1027 #, kde-format msgid "Advanced" msgstr "" #: dialogs/katedialogs.cpp:1092 #, kde-format msgid "" "You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'" msgstr "" #: dialogs/katedialogs.cpp:1092 #, kde-format msgid "No Backup Suffix or Prefix" msgstr "" #: dialogs/katedialogs.cpp:1223 #, kde-format msgid "Open/Save" msgstr "Opmaachen/Späicheren" #: dialogs/katedialogs.cpp:1228 #, kde-format msgid "File Opening & Saving" msgstr "" #: dialogs/katedialogs.cpp:1251 #, kde-format msgid "&Line:" msgstr "" #: dialogs/katedialogs.cpp:1252 #, kde-format msgid "Go to line number from clipboard" msgstr "" #: dialogs/katedialogs.cpp:1263 #, kde-format msgid "Go to" msgstr "" #: dialogs/katedialogs.cpp:1343 #, kde-format msgid "No valid line number found in clipboard" msgstr "" #: dialogs/katedialogs.cpp:1407 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Section:" msgid "Dictionary:" msgstr "&Sektioun:" #: dialogs/katedialogs.cpp:1459 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Word Completion Plugin" msgid "Enable Auto Reload" msgstr "Wuertvervollstännegungs-Plugin" #: dialogs/katedialogs.cpp:1462 #, kde-format msgid "" "Reloads and will automatically reload without warning about disk changes " "from now until you close either the tab or window." msgstr "" #: dialogs/katedialogs.cpp:1467 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&View Difference" msgid "View &Difference" msgstr "Differenzen u&weisen" #: dialogs/katedialogs.cpp:1469 #, kde-format msgid "Shows a diff of the changes." msgstr "" #: dialogs/katedialogs.cpp:1474 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Reloa&d" msgid "&Reload" msgstr "Nei lue&den" #: dialogs/katedialogs.cpp:1476 #, kde-format msgid "Reloads the file from disk. Unsaved changes will be lost." msgstr "" #: dialogs/katedialogs.cpp:1480 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Reload File" msgctxt "@action:button closes the opened file" msgid "&Close File" msgstr "Datei nei l&ueden" #: dialogs/katedialogs.cpp:1482 #, kde-format msgid "Closes the file, discarding its content." msgstr "" #: dialogs/katedialogs.cpp:1486 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Save File As..." msgctxt "@action" msgid "&Save As…" msgstr "Datei &späicheren als..." #: dialogs/katedialogs.cpp:1488 #, kde-format msgid "Lets you select a location and save the file again." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_skipBtn) #: dialogs/katedialogs.cpp:1493 spellcheck/spellcheckbar.ui:143 #, kde-format msgid "&Ignore" msgstr "&Ignoréieren" #: dialogs/katedialogs.cpp:1494 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again." msgid "Ignores the changes on disk without any action." msgstr "D'Ännerungen ignoréieren. Dir gitt net nach eng Kéier gefrot." #: dialogs/katedialogs.cpp:1560 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:131 #, kde-format msgid "" "The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in " "your PATH." msgstr "" #: dialogs/katedialogs.cpp:1562 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:89 #: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:99 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:133 #, kde-format msgid "Error Creating Diff" msgstr "Feeler beim Erstelle vum Diff" #: dialogs/katedialogs.cpp:1569 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:140 #, kde-format msgid "The files are identical." msgstr "" #: dialogs/katedialogs.cpp:1569 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:140 #, kde-format msgid "Diff Output" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement) #: dialogs/navigationconfigwidget.ui:29 #, kde-format msgid "Text Cursor Movement" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome) #: dialogs/navigationconfigwidget.ui:35 #, kde-format msgid "" "When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip " "whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the " "end key." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome) #: dialogs/navigationconfigwidget.ui:38 #, kde-format msgid "Smart ho&me and smart end" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor) #: dialogs/navigationconfigwidget.ui:45 #, kde-format msgid "" "Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical " "position of the cursor relative to the top of the view." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor) #: dialogs/navigationconfigwidget.ui:48 #, kde-format msgid "&PageUp/PageDown moves cursor" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkCamelCursor) #: dialogs/navigationconfigwidget.ui:55 #, kde-format msgid "Selects whether cursor jumps full words or breaks at camel case humps." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCamelCursor) #: dialogs/navigationconfigwidget.ui:58 #, kde-format msgid "Enable camel case cursor movement" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor) #: dialogs/navigationconfigwidget.ui:79 #, kde-format msgid "&Autocenter cursor:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbAutoCenterCursor) #: dialogs/navigationconfigwidget.ui:89 #, kde-format msgid "" "Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when " "possible." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSwapFileMode) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, spbSwapFileSync) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, sbAutoCenterCursor) #: dialogs/navigationconfigwidget.ui:92 dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:145 #: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:193 #, kde-format msgid "Disabled" msgstr "Ausgeschalt" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbAutoCenterCursor) #: dialogs/navigationconfigwidget.ui:95 #, fuzzy, kde-format msgid " lines" msgstr "&Ënnerstrach" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cbNavigationMisc) #: dialogs/navigationconfigwidget.ui:120 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Language" #| msgid "Cisco" msgid "Misc" msgstr "Cisco" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTextSelectionMode) #: dialogs/navigationconfigwidget.ui:128 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Bl&ock Selection Mode" msgid "Text selection mode:" msgstr "Auswielmodus bl&ockéieren" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode) #: dialogs/navigationconfigwidget.ui:139 inputmode/katenormalinputmode.cpp:65 #: mode/katemodemanager.cpp:162 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Normal" msgid "Normal" msgstr "Normal" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode) #: dialogs/navigationconfigwidget.ui:144 #, kde-format msgid "Persistent" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd) #: dialogs/navigationconfigwidget.ui:167 #, kde-format msgid "Allow scrolling past the end of the document" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceRemoveComposed) #: dialogs/navigationconfigwidget.ui:174 #, kde-format msgid "" "When selected, composed characters are removed with their diacritics instead " "of only removing the base character. This is useful for Indic locales." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceRemoveComposed) #: dialogs/navigationconfigwidget.ui:177 #, kde-format msgid "Backspace key removes character’s base with its diacritics" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMulticursor) #: dialogs/navigationconfigwidget.ui:187 #, kde-format msgid "Multicursor" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMulticursormodifiers) #: dialogs/navigationconfigwidget.ui:193 #, kde-format msgid "Multiple Cursor Modifiers" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoReloadVersionControl) #: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:34 #, kde-format msgid "Auto reload files in version control" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:41 #, kde-format msgid "Write a backup file on save for:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles) #: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:48 #, kde-format msgid "" "If this option is enabled, backups for local files will be created when " "saving." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles) #: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:51 #, fuzzy, kde-format msgid "&Local files" msgstr "&Lokal Dateien" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles) #: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:58 #, kde-format msgid "" "If this option is enabled, backups for remote files will be created when " "saving." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles) #: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:61 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Reload File" msgid "&Remote files" msgstr "Datei nei l&ueden" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:84 #, kde-format msgid "Prefix for backup files:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtBackupPrefix) #: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:94 #, kde-format msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:101 #, kde-format msgid "Suffix for backup files:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtBackupSuffix) #: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:111 #, kde-format msgid "Enter the suffix to append to the backup file names." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapFileMode) #: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:134 #, fuzzy, kde-format #| msgid "New Filetype" msgid "Swap file mode:" msgstr "Neien Dateityp" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSwapFileMode) #: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:150 #, kde-format msgid "Enabled, Store In Default Directory" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSwapFileMode) #: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:155 #, kde-format msgid "Enabled, Store In Custom Directory" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapDirectory) #: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:163 #, fuzzy, kde-format #| msgid "New Filetype" msgid "Store swap files in:" msgstr "Neien Dateityp" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapFileSync) #: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:183 #, fuzzy, kde-format #| msgid "New Filetype" msgid "Save swap files every:" msgstr "Neien Dateityp" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spbSwapFileSync) #: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:196 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Language" #| msgid "Bash" msgid "s" msgstr "Bash" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExplanatory) #: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:221 #, kde-format msgid "" "This string is located in katedialogs.cpp in KateSaveConfigTab's constructor." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEditorConfig) #: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:247 #, kde-format msgid "Honor settings in .editorconfig file" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat) #: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:29 #, kde-format msgid "File Format" msgstr "Dateiformat" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding) #: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:40 #, kde-format msgid "&Encoding:" msgstr "Kodéi&erung:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbEncoding) #: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:50 #, kde-format msgid "" "This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed " "in the open/save dialog or by using a command line option." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection) #: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:57 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Encoding:" msgid "&Encoding detection:" msgstr "Kodéi&erung:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbEncodingDetection) #: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:67 #, kde-format msgid "" "if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified " "in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match " "the content of the file, this detection will be run." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2) #: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:74 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Encoding:" msgid "&Fallback encoding:" msgstr "Kodéi&erung:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbEncodingFallback) #: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:84 #, kde-format msgid "" "This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the " "encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/" "save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of " "the file. Before this is used, an attempt will be made to determine the " "encoding to use by looking for a byte order mark at start of file: if one is " "found, the right Unicode encoding will be chosen; otherwise encoding " "detection will run, if both fail the fallback encoding will be tried." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL) #: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:91 #, fuzzy, kde-format #| msgid "End &of line:" msgid "E&nd of line:" msgstr "Enn &vun den Zeilen:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbEOL) #: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:102 #, kde-format msgid "UNIX" msgstr "UNIX" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbEOL) #: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:107 #, kde-format msgid "DOS/Windows" msgstr "DOS/Windows" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbEOL) #: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:112 #, kde-format msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL) #: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:122 #, kde-format msgid "" "If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. " "The first found end of line type will be used for the whole file." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL) #: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:125 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Automatic end of line detection" msgid "A&utomatic end of line detection" msgstr "&Automatesch Erkennung vum Zeilenenn" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM) #: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:132 #, kde-format msgid "" "The byte order mark is a special sequence at the beginning of Unicode " "encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct " "Unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed " "document." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM) #: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:135 #, kde-format msgid "Enable byte order mark (BOM)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:142 #, kde-format msgid "Line length limit:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit) #: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:152 #, fuzzy, kde-format msgid "Unlimited" msgstr "Onbegrenzt" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups) #: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:168 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Backspace" msgid "Automatic Cleanups on Save" msgstr "Ewechmaachen" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) #: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:176 dialogs/opensaveconfigwidget.ui:189 #, kde-format msgid "" "Depending on the choice, trailing spaces are removed when saving a document, " "either in the entire document or only of modified lines." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces) #: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:179 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Highlighting" msgid "Re&move trailing spaces:" msgstr "Ervirhierwen" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, spbAutoSaveInterval) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, spacesComboBox) #: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:193 dialogs/opensaveconfigwidget.ui:270 #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:104 #, kde-format msgid "Never" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) #: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:198 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Join Lines" msgid "On Modified Lines" msgstr "Zeilen zesummeféieren" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) #: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:203 #, kde-format msgid "In Entire Document" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof) #: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:226 #, kde-format msgid "" "On save, a line break is appended to the document if not already present. " "The line break is visible after reloading the file." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof) #: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:229 #, kde-format msgid "Append newline at end of file on save" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbAutoSave) #: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:239 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Word Completion Plugin" msgid "Enable Auto Save (local files only)" msgstr "Wuertvervollstännegungs-Plugin" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutoSaveOnFocus) #: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:254 #, kde-format msgid "Auto save document when the active document is losing focus" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:263 #, kde-format msgid "Auto save interval:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spbAutoSaveInterval) #: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:273 #, kde-format msgid " seconds" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowHighlightingMode) #: dialogs/statusbarconfigwidget.ui:19 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Kate Syntax Highlighting Parser" msgid "Show highlighting mode" msgstr "Kate-Syntax-Ervirhiewungsanalyséierer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowInputMode) #: dialogs/statusbarconfigwidget.ui:26 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Indentation mode:" msgid "Show input mode" msgstr "A&réckungsmodus:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowActiveDictionary) #: dialogs/statusbarconfigwidget.ui:33 #, fuzzy, kde-format msgid "Show active dictionary" msgstr "Editor &configuréieren..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowTabSetting) #: dialogs/statusbarconfigwidget.ui:40 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show &line numbers" msgid "Show tab setting" msgstr "Zei&lennummere weisen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowLineColumn) #: dialogs/statusbarconfigwidget.ui:47 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Join Lines" msgid "Show line column" msgstr "Zeilen zesummeféieren" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowEncoding) #: dialogs/statusbarconfigwidget.ui:54 #, fuzzy, kde-format #| msgid "E&ncoding" msgid "Show File Encoding" msgstr "Kodéieru&ng" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowEOL) #: dialogs/statusbarconfigwidget.ui:61 #, kde-format msgid "Show Line Ending Type" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:28 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Plugins" msgid "Editor font:" msgstr "Plugins" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLineHeight) #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:48 #, kde-format msgid "&Line Height Multiplier:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, spbLineHeightMultiplier) #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:58 #, kde-format msgid "" "This value will be multiplied with the font's default line height. A value " "of 1.0 means that the default height will be used." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:93 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Ignore Changes" msgid "Show whitespace indicators:" msgstr "Ännerungen &ignoréieren" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, spacesComboBox) #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:109 #, fuzzy, kde-format #| msgid "End &of line:" msgid "At the end of a line" msgstr "Enn &vun den Zeilen:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, spacesComboBox) #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:114 #, fuzzy, kde-format msgid "Always" msgstr "Ëmmer un" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbMarkerDescription) #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:122 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Highlighting" msgid "Whitespace indicator si&ze:" msgstr "Ervir&hiewung" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, sliSetMarkerSize) #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:138 #, kde-format msgid "Size of the visible highlight marker." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:166 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show &line numbers" msgid "Show &tab indicators:" msgstr "Zei&lennummere weisen" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs) #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:176 #, kde-format msgid "" "The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the " "text." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:202 #, fuzzy, kde-format #| msgid "H&ighlight:" msgid "Bracket matching:" msgstr "Erv&irhiewung:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression) #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:209 #, kde-format msgid "" "If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be " "highlighted." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression) #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:212 #, kde-format msgid "Highlight range between selected brackets" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkShowBracketMatchPreview) #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:219 #, kde-format msgid "Show the matching open bracket and lines adjacent to it for context" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowBracketMatchPreview) #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:222 #, kde-format msgid "" "If this is enabled, a preview of the lines near a matching open bracket is " "shown. This can help in quickly determining the context of a closing " "bracket, especially in long function/class declarations and deeply nested if " "blocks" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowBracketMatchPreview) #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:225 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Print the current document." msgid "Show preview of matching open bracket" msgstr "Aktuellt Dokument drécken" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:232 #, kde-format msgid "Flash matching brackets" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:235 #, kde-format msgid "" "If this is enabled, matching brackets are animated for better visibility." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:238 #, kde-format msgid "Flash matching bracket when cursor moves to other bracket in pair" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:261 #, kde-format msgid "Counts:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkShowWordCount) #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:268 #, kde-format msgid "Show/hide word count in status bar" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWordCount) #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:271 view/katestatusbar.cpp:258 #, kde-format msgid "Show word count" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkShowLineCount) #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:278 #, kde-format msgid "Show/hide line count in status bar" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineCount) #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:281 view/katestatusbar.cpp:255 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Join Lines" msgid "Show line count" msgstr "Zeilen zesummeféieren" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:304 #, fuzzy, kde-format #| msgid "End &of line:" msgid "Fold first line:" msgstr "Enn &vun den Zeilen:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine) #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:317 #, kde-format msgid "" "When this setting is enabled, the editor view automatically folds\n" "comment blocks that start on the first line of the document. This is\n" "helpful to hide license headers which are commonly placed at the\n" "beginning of a file." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbxWordWrap) #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:337 #, kde-format msgid "Dynamic Word Wrap:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDynWrapAtStaticMarker) #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:344 #, fuzzy, kde-format #| msgid "S&elected Background Color..." msgid "Wrap dynamically at static word wrap marker" msgstr "Ausgewi&elt-Hannergrondfaarf..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDynWrapAnywhere) #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:351 #, kde-format msgid "Disregard word boundaries for dynamic wrapping" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators) #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:358 #, kde-format msgid "D&ynamic word wrap indicators:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator) #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:368 #, kde-format msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:391 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Indentation mode:" msgid "I&ndent wrapped lines:" msgstr "A&réckungsmodus:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2) #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:408 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Indentation mode:" msgid "&Don't indent lines wider than:" msgstr "A&réckungsmodus:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:424 #, no-c-format, kde-format msgid "" "

Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically " "to the indentation level of the first line. This can help to make code and " "markup more readable.

Additionally, this allows you to set a maximum " "width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines " "will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose " "indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not " "have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:427 #, no-c-format, kde-format msgid "% of View Width" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:443 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Indentation mode:" msgid "Show i&ndentation lines:" msgstr "A&réckungsmodus:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines) #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:453 #, kde-format msgid "" "If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify " "indent lines." msgstr "" #: document/katebuffer.cpp:136 #, fuzzy, kde-format #| msgid "New Filetype" msgctxt "short translation, user created new file" msgid "New file" msgstr "Neien Dateityp" #: document/katedocument.cpp:222 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Word Completion Plugin" msgid "Auto Reload Document" msgstr "Wuertvervollstännegungs-Plugin" #: document/katedocument.cpp:223 #, kde-format msgid "Automatic reload the document when it was changed on disk" msgstr "" #: document/katedocument.cpp:2259 #, kde-format msgid "" "The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.
Check if you have read access to this file." msgstr "" #: document/katedocument.cpp:2264 #, kde-format msgctxt "translators: you can also translate 'Try Again' with 'Reload'" msgid "Try Again" msgstr "" #: document/katedocument.cpp:2268 document/katedocument.cpp:6532 #, kde-format msgid "&Close" msgstr "" #: document/katedocument.cpp:2269 document/katedocument.cpp:6533 #, kde-format msgctxt "Close the message being displayed" msgid "Close message" msgstr "" #: document/katedocument.cpp:2401 #, kde-format msgid "" "The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters." "
It is set to read-only mode, as saving might destroy its content.
Either reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-" "write mode again in the tools menu to be able to edit it." msgstr "" #: document/katedocument.cpp:2420 #, kde-format msgid "" "The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line " "Length Limit (%2 characters).
The longest of those lines was %3 " "characters long
Those lines were wrapped and the document is set to read-" "only mode, as saving will modify its content." msgstr "" #: document/katedocument.cpp:2427 #, kde-format msgid "Temporarily raise limit and reload file" msgstr "" #: document/katedocument.cpp:2430 #, kde-format msgid "Close" msgstr "" #: document/katedocument.cpp:2457 #, kde-format msgid "" "Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed " "data in the file on disk." msgstr "" #: document/katedocument.cpp:2458 #, kde-format msgid "Trying to Save Unmodified File" msgstr "Versichen eng onverännert Datei ze späicheren" #: document/katedocument.cpp:2459 document/katedocument.cpp:2470 #: document/katedocument.cpp:2486 #, kde-format msgid "Save Nevertheless" msgstr "Trozdem späicheren" #: document/katedocument.cpp:2468 #, kde-format msgid "" "Do you really want to save this file? Both your open file and the file on " "disk were changed. There could be some data lost." msgstr "" #: document/katedocument.cpp:2469 document/katedocument.cpp:2485 #: document/katedocument.cpp:2805 syntax/katethemeconfig.cpp:1207 #: syntax/katethemeconfig.cpp:1363 #, kde-format msgid "Possible Data Loss" msgstr "Méigleche Verloscht vu Donnéen" #: document/katedocument.cpp:2483 #, kde-format msgid "" "The selected encoding cannot encode every Unicode character in this " "document. Do you really want to save it? There could be some data lost." msgstr "" #: document/katedocument.cpp:2553 #, kde-format msgid "" "The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n" "Check that you have write access to this file or that enough disk space is " "available.\n" "The original file may be lost or damaged. Don't quit the application until " "the file is successfully written." msgstr "" #: document/katedocument.cpp:2674 #, kde-format msgid "" "For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error " "occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be " "that the media you write to is full or the directory of the file is read-" "only for you." msgstr "" #: document/katedocument.cpp:2678 #, kde-format msgid "Failed to create backup copy." msgstr "" #: document/katedocument.cpp:2679 #, fuzzy, kde-format msgid "Try to Save Nevertheless" msgstr "Trozdem späicheren" #: document/katedocument.cpp:2804 #, kde-format msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur." msgstr "" #: document/katedocument.cpp:2806 #, kde-format msgid "Close Nevertheless" msgstr "Trozdem zoumaachen" #: document/katedocument.cpp:4606 #, fuzzy, kde-format msgid "Untitled" msgstr "Onbegrenzt" #: document/katedocument.cpp:4729 document/katedocument.cpp:4955 #: document/katedocument.cpp:4965 document/katedocument.cpp:5761 #: document/katedocument.cpp:5948 #, kde-format msgid "Save File" msgstr "Datei späicheren" #: document/katedocument.cpp:4732 #, kde-format msgid "Save failed" msgstr "Späicheren ass feelgeschloen" #: document/katedocument.cpp:4976 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Save File" msgid "Save Copy of File" msgstr "Datei späicheren" #: document/katedocument.cpp:4988 #, kde-format msgid "" "The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n" "\n" "Check that you have write access to this file or that enough disk space is " "available." msgstr "" #: document/katedocument.cpp:5278 #, kde-format msgid "" "Using deprecated modeline 'remove-trailing-space'. Please replace with " "'remove-trailing-spaces modified;', see https://docs.kde.org/?" "application=katepart&branch=stable5&path=config-variables.html#variable-" "remove-trailing-spaces" msgstr "" #: document/katedocument.cpp:5284 #, kde-format msgid "" "Using deprecated modeline 'replace-trailing-space-save'. Please replace with " "'remove-trailing-spaces all;', see https://docs.kde.org/?" "application=katepart&branch=stable5&path=config-variables.html#variable-" "remove-trailing-spaces" msgstr "" #: document/katedocument.cpp:5590 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The file '%1' was modified by another program." msgid "The file '%1' was modified on disk." msgstr "D'Datei '%1' gouf vun engem anere Programm verännert." #: document/katedocument.cpp:5593 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The file '%1' was created by another program." msgid "The file '%1' was created on disk." msgstr "D'Datei '%1' gouf vun engem anere Programm erstallt." #: document/katedocument.cpp:5596 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The file '%1' was deleted by another program." msgid "The file '%1' was deleted or moved on disk." msgstr "D'Datei '%1' gouf vun engem anere Programm geläscht." #: document/katedocument.cpp:5933 #, kde-format msgid "" "The document \"%1\" has been modified.\n" "Do you want to save your changes or discard them?" msgstr "" #: document/katedocument.cpp:5936 #, kde-format msgid "Close Document" msgstr "" #: document/katedocument.cpp:6047 #, kde-format msgid "The file %2 is still loading." msgstr "" #: document/katedocument.cpp:6052 #, kde-format msgid "&Abort Loading" msgstr "" #: inputmode/katenormalinputmode.cpp:75 #, kde-format msgid "OVERWRITE" msgstr "" #: inputmode/katenormalinputmode.cpp:75 #, kde-format msgid "INSERT" msgstr "" #: inputmode/katenormalinputmodefactory.cpp:29 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Normal Text" msgid "Normal Mode" msgstr "Normalen Text" #: inputmode/kateviinputmode.cpp:31 #, kde-format msgid "VI: INSERT MODE" msgstr "" #: inputmode/kateviinputmode.cpp:34 #, kde-format msgid "VI: NORMAL MODE" msgstr "" #: inputmode/kateviinputmode.cpp:37 #, kde-format msgid "VI: VISUAL" msgstr "" #: inputmode/kateviinputmode.cpp:40 #, kde-format msgid "VI: VISUAL BLOCK" msgstr "" #: inputmode/kateviinputmode.cpp:43 #, kde-format msgid "VI: VISUAL LINE" msgstr "" #: inputmode/kateviinputmode.cpp:46 #, kde-format msgid "VI: REPLACE" msgstr "" #: inputmode/kateviinputmode.cpp:146 #, kde-format msgid "vi-mode" msgstr "" #: inputmode/kateviinputmode.cpp:159 #, fuzzy, kde-format #| msgid "E&ncoding" msgid "recording" msgstr "Kodéieru&ng" #: inputmode/kateviinputmodefactory.cpp:38 utils/kateglobal.cpp:90 #: vimode/config/configtab.cpp:233 #, kde-format msgid "Vi Input Mode" msgstr "" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:46 #, kde-format msgid "" msgstr "" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:58 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Use Default Style" msgid "Use Default" msgstr "Standard-Stil benotzen" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:99 mode/katemodeconfigpage.cpp:241 #, kde-format msgid "Properties of %1" msgstr "Eegeschafte vun %1" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:178 #, kde-format msgid "New Filetype" msgstr "Neien Dateityp" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:293 #, kde-format msgid "" "Select the MimeTypes you want for this file type.\n" "Please note that this will automatically edit the associated file extensions " "as well." msgstr "" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:295 #, kde-format msgid "Select Mime Types" msgstr "Mime-Typen auswielen" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:306 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Filetype" msgid "Modes && Filetypes" msgstr "&Dateityp" #: mode/katemodemenulist.cpp:139 #, fuzzy, kde-format #| msgid "I-Search:" msgctxt "@info:placeholder" msgid "Search…" msgstr "I-Sichen:" #: mode/katemodemenulist.cpp:141 #, kde-format msgctxt "ToolTip of the search bar of modes of syntax highlighting" msgid "" "Search for syntax highlighting modes by language name or file extension (for " "example, C++ or .cpp)" msgstr "" #: mode/katemodemenulist.cpp:564 #, kde-format msgctxt "A search yielded no results" msgid "No items matching your search" msgstr "" #: mode/katemodemenulist.cpp:1091 #, kde-format msgctxt "" "Title (in singular) of the best result in an item search. Please, that the " "translation doesn't have more than 34 characters, since the menu where it's " "displayed is small and fixed." msgid "Best Search Match" msgstr "" #: mode/katemodemenulist.cpp:1096 #, kde-format msgctxt "" "Title (in plural) of the best results in an item search. Please, that the " "translation doesn't have more than 34 characters, since the menu where it's " "displayed is small and fixed." msgid "Best Search Matches" msgstr "" #: printing/printconfigwidgets.cpp:36 #, kde-format msgid "Te&xt Settings" msgstr "Te&xt-Astellungen" #: printing/printconfigwidgets.cpp:40 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Print &line numbers" msgid "Print line &numbers" msgstr "Zei&lennummeren drécken" #: printing/printconfigwidgets.cpp:43 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Print &line numbers" msgid "Print &legend" msgstr "Zei&lennummeren drécken" #: printing/printconfigwidgets.cpp:46 #, kde-format msgid "Don't print folded code" msgstr "" #: printing/printconfigwidgets.cpp:54 #, kde-format msgid "" "

If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)." "

" msgstr "" "

Wann se ugeschalt ass, ginn d'Zeilennummeren op de lénke Rand vun de " "Säiten gedréckt.

" #: printing/printconfigwidgets.cpp:56 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "

Print a box displaying typographical conventions for the document " #| "type, as defined by the syntax highlighting being used." msgid "" "

Print a box displaying typographical conventions for the document type, " "as defined by the syntax highlighting being used.

" msgstr "" "

Dréckt eng Këscht déi d'typographesch Konventioune fir den Dokumenttyp " "uweist, wéi se vum aktuell benotzte Syntax-Ervirhiewungsmodus virgi ginn." #: printing/printconfigwidgets.cpp:116 #, kde-format msgid "Hea&der && Footer" msgstr "&Kapp- && Fousszeilen" #: printing/printconfigwidgets.cpp:123 #, kde-format msgid "Pr&int header" msgstr "Kappze&ilen drécken" #: printing/printconfigwidgets.cpp:125 #, kde-format msgid "Pri&nt footer" msgstr "Fousszeile&n drécken" #: printing/printconfigwidgets.cpp:131 #, kde-format msgid "Header/footer font:" msgstr "Schrëft fir Kapp-/Fousszeilen:" #: printing/printconfigwidgets.cpp:137 #, kde-format msgid "Header Properties" msgstr "Eegeschafte vun de Kappzeilen" #: printing/printconfigwidgets.cpp:141 #, kde-format msgid "&Format:" msgstr "&Format:" #: printing/printconfigwidgets.cpp:163 printing/printconfigwidgets.cpp:209 #, kde-format msgid "Colors:" msgstr "Faarwen:" #: printing/printconfigwidgets.cpp:170 printing/printconfigwidgets.cpp:216 #, kde-format msgid "Foreground:" msgstr "Virdergrond:" #: printing/printconfigwidgets.cpp:175 #, kde-format msgid "Bac&kground" msgstr "Hanner&grond" #: printing/printconfigwidgets.cpp:181 #, kde-format msgid "Footer Properties" msgstr "Eegeschafte vun de Fousszeilen" #: printing/printconfigwidgets.cpp:186 #, kde-format msgid "For&mat:" msgstr "For&mat:" #: printing/printconfigwidgets.cpp:221 #, kde-format msgid "&Background" msgstr "&Hannergrond" #: printing/printconfigwidgets.cpp:250 #, kde-format msgid "

Format of the page header. The following tags are supported:

" msgstr "" "

Format vun de Kappzeilen. Déi folgend Formatuweisunge ginn ënnerstëtzt:" #: printing/printconfigwidgets.cpp:252 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "

  • %u: current user name
  • %d: complete date/" #| "time in short format
  • %D: complete date/time in long " #| "format
  • %h: current time
  • %y: current " #| "date in short format
  • %Y: current date in long format
  • %f: file name
  • %U: full URL of the " #| "document
  • %p: page number

Note: Do " #| "not use the '|' (vertical bar) character." msgid "" "
  • %u: current user name
  • %d: complete date/" "time in short format
  • %D: complete date/time in long format
  • %h: current time
  • %y: current date in short " "format
  • %Y: current date in long format
  • %f: " "file name
  • %U: full URL of the document
  • %p: " "page number
  • %P: total amount of pages

" msgstr "" "
  • %u: aktuellen Benotzernumm
  • %d: kompletten " "Datum/Zäit am Kuerzformat
  • %D: kompletten Datum/Zäit am " "Laangformat
  • %h: aktuell Zäit
  • %y: aktuellen " "Datum am Kuerzformat
  • %Y: aktuellen Datum am Laangformat
  • %f: Dateinumm
  • %U: komplett URL vum " "Dokument
  • %p: Säitennummer

Opgepasst: " "Benotzt net de vertikale Strich '|'." #: printing/printconfigwidgets.cpp:266 #, kde-format msgid "

Format of the page footer. The following tags are supported:

" msgstr "" "

Format vun de Fousszeilen. Déi folgend Formatuweisunge ginn ënnerstëtzt:" #: printing/printconfigwidgets.cpp:352 #, kde-format msgid "Add Placeholder..." msgstr "" #: printing/printconfigwidgets.cpp:354 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Current line:" msgid "Current User Name" msgstr "Aktuell Zeil:" #: printing/printconfigwidgets.cpp:356 #, kde-format msgid "Complete Date/Time (short format)" msgstr "" #: printing/printconfigwidgets.cpp:358 #, kde-format msgid "Complete Date/Time (long format)" msgstr "" #: printing/printconfigwidgets.cpp:360 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Current line:" msgid "Current Time" msgstr "Aktuell Zeil:" #: printing/printconfigwidgets.cpp:362 #, kde-format msgid "Current Date (short format)" msgstr "" #: printing/printconfigwidgets.cpp:364 #, kde-format msgid "Current Date (long format)" msgstr "" #: printing/printconfigwidgets.cpp:366 #, fuzzy, kde-format #| msgid "File Masks" msgid "File Name" msgstr "Dateimasken" #: printing/printconfigwidgets.cpp:368 #, kde-format msgid "Full document URL" msgstr "" #: printing/printconfigwidgets.cpp:370 #, kde-format msgid "Page Number" msgstr "" #: printing/printconfigwidgets.cpp:372 #, kde-format msgid "Total Amount of Pages" msgstr "" #: printing/printconfigwidgets.cpp:478 #, kde-format msgid "L&ayout" msgstr "L&ayout" #: printing/printconfigwidgets.cpp:484 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Colors" msgid "&Color theme:" msgstr "Faarwen" #: printing/printconfigwidgets.cpp:494 #, kde-format msgid "Font:" msgstr "" #: printing/printconfigwidgets.cpp:498 #, kde-format msgid "Draw bac&kground color" msgstr "Hanner&grondfaarf zeechnen" #: printing/printconfigwidgets.cpp:501 #, kde-format msgid "Draw &boxes" msgstr "Rummen &zeechnen" #: printing/printconfigwidgets.cpp:505 #, kde-format msgid "Box Properties" msgstr "Rumm-Eegenschafte" #: printing/printconfigwidgets.cpp:509 #, kde-format msgid "W&idth:" msgstr "B&reet:" #: printing/printconfigwidgets.cpp:517 #, kde-format msgid "&Margin:" msgstr "Ra&nd:" #: printing/printconfigwidgets.cpp:525 #, kde-format msgid "Co&lor:" msgstr "Faar&f:" #: printing/printconfigwidgets.cpp:547 #, kde-format msgid "Select the color theme to use for the print." msgstr "" #: printing/printconfigwidgets.cpp:549 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "

If enabled, the background color of the editor will be used.

This may be useful if your color scheme is designed for a dark " #| "background.

" msgid "" "

If enabled, the background color of the editor will be used.

This " "may be useful if your color theme is designed for a dark background.

" msgstr "" "

Wann ugeschalt, gëtt d'Hannergrondfaarf vum Editor benotzt.

Dësst " "kann nëtzlech sinn, wann ärt Faarfschema fir en däischteren Hannergrond " "entworf gouf.

" #: printing/printconfigwidgets.cpp:552 #, kde-format msgid "" "

If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around " "the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the " "contents with a line as well.

" msgstr "" "

Wann ugeschalt, gëtt eng Rumm, wéi an den Eegeschafte ënnendrënner " "definéiert, ronderëm d'Inhalter vun all Säit gedréckt. D'Kapp- an " "d'Fousszeilen ginn och vun den Inhalter mat enger Linn getrennt.

" #: printing/printconfigwidgets.cpp:555 #, kde-format msgid "The width of the box outline" msgstr "Breet vun der Kontur vun der Rumm" #: printing/printconfigwidgets.cpp:556 #, kde-format msgid "The margin inside boxes, in pixels" msgstr "Rand an der Rumm (a Pixelen)" #: printing/printconfigwidgets.cpp:557 #, kde-format msgid "The line color to use for boxes" msgstr "Linnefaarf vun der Rumm" #: printing/printpainter.cpp:269 #, kde-format msgid "(Selection of) " msgstr "(Auswal vun)" #: printing/printpainter.cpp:522 #, kde-format msgid "Typographical Conventions for %1" msgstr "Typographesch Konventioune fir %1" #: printing/printpainter.cpp:555 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Context" msgid "text" msgstr "Kontext" #: script/data/commands/emmet.js:9 #, kde-format msgctxt "Script command name" msgid "Expand Abbreviation" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:10 script/data/commands/emmet.js:14 #: script/data/commands/emmet.js:19 script/data/commands/emmet.js:23 #: script/data/commands/emmet.js:27 script/data/commands/emmet.js:31 #: script/data/commands/emmet.js:35 script/data/commands/emmet.js:39 #: script/data/commands/emmet.js:43 script/data/commands/emmet.js:47 #: script/data/commands/emmet.js:51 script/data/commands/emmet.js:55 #: script/data/commands/emmet.js:59 script/data/commands/emmet.js:63 #: script/data/commands/emmet.js:67 script/data/commands/emmet.js:71 #: script/data/commands/emmet.js:75 script/data/commands/emmet.js:79 #: script/data/commands/emmet.js:83 #, kde-format msgctxt "Script command category" msgid "Emmet" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:13 #, kde-format msgctxt "Script command name" msgid "Wrap with Tag" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:18 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move Word Right" msgctxt "Script command name" msgid "Move Cursor to Matching Tag" msgstr "Wuert no riets bewegen" #: script/data/commands/emmet.js:22 #, kde-format msgctxt "Script command name" msgid "Select HTML/XML Tag Contents Inwards" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:26 #, kde-format msgctxt "Script command name" msgid "Select HTML/XML Tag Contents Outwards" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:30 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Comment" msgctxt "Script command name" msgid "Toggle Comment" msgstr "Kommentar" #: script/data/commands/emmet.js:34 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Go to the previous bookmark." msgctxt "Script command name" msgid "Go to Next Edit Point" msgstr "Zum Lieszeeche virdru goen." #: script/data/commands/emmet.js:38 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Go to the previous bookmark." msgctxt "Script command name" msgid "Go to Previous Edit Point" msgstr "Zum Lieszeeche virdru goen." #: script/data/commands/emmet.js:42 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Go to the previous bookmark." msgctxt "Script command name" msgid "Select Next Edit Point" msgstr "Zum Lieszeeche virdru goen." #: script/data/commands/emmet.js:46 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Go to the previous bookmark." msgctxt "Script command name" msgid "Select Previous Edit Point" msgstr "Zum Lieszeeche virdru goen." #: script/data/commands/emmet.js:50 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete the current file type." msgctxt "Script command name" msgid "Delete Tag Under Cursor" msgstr "Den aktuellen Dateityp läschen." #: script/data/commands/emmet.js:54 #, kde-format msgctxt "Script command name" msgid "Split or Join a Tag" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:58 #, kde-format msgctxt "Script command name" msgid "Evaluate a Simple Math Expression" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:62 #, kde-format msgctxt "Script command name" msgid "Decrement Number by 1" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:66 #, kde-format msgctxt "Script command name" msgid "Decrement Number by 10" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:70 #, kde-format msgctxt "Script command name" msgid "Decrement Number by 0.1" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:74 #, kde-format msgctxt "Script command name" msgid "Increment Number by 1" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:78 #, kde-format msgctxt "Script command name" msgid "Increment Number by 10" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:82 #, kde-format msgctxt "Script command name" msgid "Increment Number by 0.1" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:96 #, kde-format msgid "" "Expands the abbreviation using Emmet expressions; see http://code.google.com/" "p/zen-coding/wiki/ZenHTMLSelectorsEn" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:97 #, kde-format msgid "" "Wraps the selected text in XML tags constructed from the provided Emmet " "expression (defaults to div)." msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:98 #, kde-format msgid "Moves the caret to the current tag's pair" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:99 #, kde-format msgid "" "Select contents of HTML/XML tag, moving inward on continuous invocations" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:100 #, kde-format msgid "" "Select contents of HTML/XML tag, moving outwards on continuous invocations" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:101 #, kde-format msgid "Move to the next edit point (tag or empty attribute)." msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:102 #, kde-format msgid "Move to the previous edit point (tag or empty attribute)." msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:103 #, kde-format msgid "Select next edit point (tag or empty attribute)." msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:104 #, kde-format msgid "Select previous edit point (tag or empty attribute)." msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:105 #, kde-format msgid "Toggle comment of current tag or CSS selector" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:106 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete the current file type." msgid "Deletes tag under cursor" msgstr "Den aktuellen Dateityp läschen." #: script/data/commands/emmet.js:107 #, kde-format msgid "Splits or joins a tag" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:108 #, kde-format msgid "Evaluates a simple math expression" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:109 #, kde-format msgid "Decrement number under cursor by 1" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:110 #, kde-format msgid "Decrement number under cursor by 10" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:111 #, kde-format msgid "Decrement number under cursor by 0.1" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:112 #, kde-format msgid "Increment number under cursor by 1" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:113 #, kde-format msgid "Increment number under cursor by 10" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:114 #, kde-format msgid "Increment number under cursor by 0.1" msgstr "" #: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:9 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move Word Right" msgctxt "Script command name" msgid "Move Cursor to Previous Matching Indent" msgstr "Wuert no riets bewegen" #: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:11 #: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:16 #: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:21 #: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:26 #: script/data/commands/navigation.js:10 script/data/commands/navigation.js:14 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Language Section" #| msgid "Configuration" msgctxt "Script command category" msgid "Navigation" msgstr "Configuratioun" #: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:14 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move Word Right" msgctxt "Script command name" msgid "Move Cursor to Next Matching Indent" msgstr "Wuert no riets bewegen" #: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:19 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move Word Right" msgctxt "Script command name" msgid "Move Cursor to Next Blank Line" msgstr "Wuert no riets bewegen" #: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:24 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move Word Right" msgctxt "Script command name" msgid "Move Cursor to Previous Blank Line" msgstr "Wuert no riets bewegen" #: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:80 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move Word Right" msgid "Move cursor to previous matching indent" msgstr "Wuert no riets bewegen" #: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:83 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move Word Right" msgid "Move cursor to next matching indent" msgstr "Wuert no riets bewegen" #: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:85 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move Word Right" msgid "Move cursor to next blank line" msgstr "Wuert no riets bewegen" #: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:87 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move Word Right" msgid "Move cursor to previous blank line" msgstr "Wuert no riets bewegen" #: script/data/commands/navigation.js:9 #, kde-format msgctxt "Script command name" msgid "Go to Next Paragraph" msgstr "" #: script/data/commands/navigation.js:13 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Go to the previous bookmark." msgctxt "Script command name" msgid "Go to Previous Paragraph" msgstr "Zum Lieszeeche virdru goen." #: script/data/commands/utils.js:9 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Highlighting" msgctxt "Script command name" msgid "Remove Trailing Spaces" msgstr "Ervirhierwen" #: script/data/commands/utils.js:10 script/data/commands/utils.js:14 #: script/data/commands/utils.js:18 script/data/commands/utils.js:22 #: script/data/commands/utils.js:27 script/data/commands/utils.js:32 #: script/data/commands/utils.js:36 script/data/commands/utils.js:40 #: script/data/commands/utils.js:44 script/data/commands/utils.js:48 #: script/data/commands/utils.js:52 script/data/commands/utils.js:56 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Editing" msgctxt "Script command category" msgid "Editing" msgstr "Veränneren" #: script/data/commands/utils.js:13 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Highlighting" msgctxt "Script command name" msgid "Remove Leading Spaces" msgstr "Ervirhierwen" #: script/data/commands/utils.js:17 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Highlighting" msgctxt "Script command name" msgid "Remove Trailing and Leading Spaces" msgstr "Ervirhierwen" #: script/data/commands/utils.js:21 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Join Lines" msgctxt "Script command name" msgid "Join Lines" msgstr "Zeilen zesummeféieren" #: script/data/commands/utils.js:25 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Join Lines" msgctxt "Script command name" msgid "Move Lines Down" msgstr "Zeilen zesummeféieren" #: script/data/commands/utils.js:30 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Join Lines" msgctxt "Script command name" msgid "Move Lines Up" msgstr "Zeilen zesummeféieren" #: script/data/commands/utils.js:35 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Selected" msgctxt "Script command name" msgid "Duplicate Selected Lines Down" msgstr "Ausgewielt" #: script/data/commands/utils.js:39 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Selected" msgctxt "Script command name" msgid "Duplicate Selected Lines Up" msgstr "Ausgewielt" #: script/data/commands/utils.js:43 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Selected" msgctxt "Script command name" msgid "Duplicate selected text" msgstr "Ausgewielt" #: script/data/commands/utils.js:47 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Selected text:" msgctxt "Script command name" msgid "URI-encode Selected Text" msgstr "Ausgewielten Text:" #: script/data/commands/utils.js:51 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Selected text:" msgctxt "Script command name" msgid "URI-decode Selected Text" msgstr "Ausgewielten Text:" #: script/data/commands/utils.js:55 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move Word Right" msgctxt "Script command name" msgid "Remove Empty Lines" msgstr "Wuert no riets bewegen" #: script/data/commands/utils.js:410 #, kde-format msgid "Sort the selected text or whole document." msgstr "" #: script/data/commands/utils.js:412 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Selected" msgid "Move selected lines down." msgstr "Ausgewielt" #: script/data/commands/utils.js:414 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Selected" msgid "Move selected lines up." msgstr "Ausgewielt" #: script/data/commands/utils.js:416 #, kde-format msgid "Remove duplicate lines from the selected text or whole document." msgstr "" #: script/data/commands/utils.js:418 #, kde-format msgid "" "Sort the selected text or whole document in natural order.
Here is an " "example to show the difference to the normal sort method:
sort(a10, a1, " "a2) => a1, a10, a2
natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10" msgstr "" #: script/data/commands/utils.js:420 #, kde-format msgid "Trims trailing whitespace from selection or whole document." msgstr "" #: script/data/commands/utils.js:422 #, kde-format msgid "Trims leading whitespace from selection or whole document." msgstr "" #: script/data/commands/utils.js:424 #, kde-format msgid "Trims leading and trailing whitespace from selection or whole document." msgstr "" #: script/data/commands/utils.js:426 #, kde-format msgid "" "Joins selected lines or whole document. Optionally pass a separator to put " "between each line:
join ', ' will e.g. join lines and " "separate them by a comma." msgstr "" #: script/data/commands/utils.js:428 #, kde-format msgid "Removes empty lines from selection or whole document." msgstr "" #: script/data/commands/utils.js:430 #, kde-format msgid "" "This command aligns lines in the selected block or whole document on the " "column given by a regular expression given as an argument.

If you " "give an empty pattern it will align on the first non-blank character by " "default.
If the pattern has a capture it will indent on the captured " "match.

Examples:
'alignon -' will insert " "spaces before the first '-' of each lines to align them all on the same " "column.
'alignon :\\s+(.)' will insert spaces before the " "first non-blank character that occurs after a colon to align them all on the " "same column." msgstr "" #: script/data/commands/utils.js:434 #, kde-format msgid "" "Given a JavaScript function as argument, call that for the list of " "(selected) lines and replace them with the return value of that callback." "
Example (join selected lines):
each 'function(lines){return " "lines.join(\", \");}'
To save you some typing, you can also do " "this to achieve the same:
each 'lines.join(\", \")'" msgstr "" #: script/data/commands/utils.js:436 #, kde-format msgid "" "Given a JavaScript function as argument, call that for the list of " "(selected) lines and remove those where the callback returns false." "
Example (see also rmblank):
filter 'function(l)" "{return l.length > 0;}'
To save you some typing, you can also do " "this to achieve the same:
filter 'line.length > 0'" msgstr "" #: script/data/commands/utils.js:438 #, kde-format msgid "" "Given a JavaScript function as argument, call that for the list of " "(selected) lines and replace the line with the return value of the callback." "
Example (see also ltrim):
map 'function(line)" "{return line.replace(/^\\s+/, \"\");}'
To save you some typing, " "you can also do this to achieve the same:
map 'line.replace(/^\\s" "+/, \"\")'" msgstr "" #: script/data/commands/utils.js:440 #, kde-format msgid "Duplicates the selected lines up." msgstr "" #: script/data/commands/utils.js:442 #, kde-format msgid "Duplicates the selected lines down." msgstr "" #: script/data/commands/utils.js:446 #, kde-format msgid "" "Encode special chars in a single line selection, so the result text can be " "used as URI." msgstr "" #: script/data/commands/utils.js:448 #, kde-format msgid "Reverse action of URI encode." msgstr "" #: script/data/commands/utils.js:450 #, kde-format msgid "" "Select text forward from current cursor position to the first occurrence of " "the given argument after it (or the end of the current line by default)." msgstr "" #: script/data/commands/utils.js:452 #, kde-format msgid "" "Select text backward from current cursor position to the last occurrence of " "the given argument before it (or the beginning of the current line by " "default)." msgstr "" #: script/data/indentation/ada.js:2 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Language" #| msgid "Ada" msgctxt "Autoindent mode" msgid "ada" msgstr "Ada" #: script/data/indentation/cmake.js:2 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Language" #| msgid "CMake" msgctxt "Autoindent mode" msgid "CMake" msgstr "CMake" #: script/data/indentation/cppstyle.js:2 #, fuzzy, kde-format #| msgid "C Style" msgctxt "Autoindent mode" msgid "C++/boost Style" msgstr "C-Stil" #: script/data/indentation/cstyle.js:2 #, fuzzy, kde-format #| msgid "C Style" msgctxt "Autoindent mode" msgid "C Style" msgstr "C-Stil" #: script/data/indentation/haskell.js:2 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Language" #| msgid "Haskell" msgctxt "Autoindent mode" msgid "Haskell" msgstr "Haskell" #: script/data/indentation/julia.js:2 #, kde-format msgctxt "Autoindent mode" msgid "Julia" msgstr "" #: script/data/indentation/latex.js:2 #, kde-format msgctxt "Autoindent mode" msgid "Latex" msgstr "" #: script/data/indentation/lilypond.js:2 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Language" #| msgid "LilyPond" msgctxt "Autoindent mode" msgid "LilyPond" msgstr "LilyPond" #: script/data/indentation/lisp.js:2 #, kde-format msgctxt "Autoindent mode" msgid "LISP" msgstr "" #: script/data/indentation/pascal.js:2 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Language" #| msgid "Pascal" msgctxt "Autoindent mode" msgid "Pascal" msgstr "Pascal" #: script/data/indentation/python.js:2 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Language" #| msgid "Python" msgctxt "Autoindent mode" msgid "Python" msgstr "Python" #: script/data/indentation/r.js:2 #, kde-format msgctxt "Autoindent mode" msgid "R" msgstr "" #: script/data/indentation/replicode.js:2 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Replace" msgctxt "Autoindent mode" msgid "Replicode" msgstr "E&rsetzen" #: script/data/indentation/ruby.js:2 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Language" #| msgid "Ruby" msgctxt "Autoindent mode" msgid "Ruby" msgstr "Ruby" #: script/data/indentation/xml.js:2 #, fuzzy, kde-format #| msgid "XML Style" msgctxt "Autoindent mode" msgid "XML Style" msgstr "XML-Stil" #: script/katecommandlinescript.cpp:37 #, kde-format msgid "Function '%1' not found in script: %2" msgstr "" #: script/katecommandlinescript.cpp:51 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Error: %1" msgid "Error calling %1" msgstr "Feeler: %1" #: script/katecommandlinescript.cpp:68 #, kde-format msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash." msgstr "" #: script/katecommandlinescript.cpp:76 utils/katecmds.cpp:217 #: vimode/cmds.cpp:37 #, kde-format msgid "Could not access view" msgstr "" #: script/katecommandlinescript.cpp:118 #, kde-format msgid "Error calling 'help %1'" msgstr "" #: script/katecommandlinescript.cpp:123 #, kde-format msgid "No help specified for command '%1' in script %2" msgstr "" #: script/katescript.cpp:214 #, kde-format msgid "Error loading script %1" msgstr "" #: script/katescriptmanager.cpp:310 #, kde-format msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)." msgstr "" #: script/katescriptview.cpp:207 #, fuzzy, kde-format msgid "Command not found: %1" msgstr "Kommando gouf net fonnt" #: search/katesearchbar.cpp:73 #, kde-format msgid "Add..." msgstr "" #: search/katesearchbar.cpp:298 #, fuzzy, kde-format msgctxt "short translation" msgid "1 replacement made" msgid_plural "%1 replacements made" msgstr[0] "E&rsetzen" msgstr[1] "E&rsetzen" #: search/katesearchbar.cpp:300 #, kde-format msgctxt "short translation" msgid "1 match found" msgid_plural "%1 matches found" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: search/katesearchbar.cpp:374 #, kde-format msgid "Reached top, continued from bottom" msgstr "" #: search/katesearchbar.cpp:376 #, kde-format msgid "Reached bottom, continued from top" msgstr "" #: search/katesearchbar.cpp:381 #, kde-format msgid "Not found" msgstr "" #: search/katesearchbar.cpp:615 #, kde-format msgid "Bottom of file reached. Continue from top?" msgstr "" #: search/katesearchbar.cpp:615 #, kde-format msgid "Top of file reached. Continue from bottom?" msgstr "" #: search/katesearchbar.cpp:618 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Continue from the end?" msgid "Continue search?" msgstr "Vum Enn u weidermaachen ?" #: search/katesearchbar.cpp:920 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Highlighting" msgid "SearchHighLight" msgstr "Ervir&hiewung" #: search/katesearchbar.cpp:1158 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Beginning of document reached." msgid "Beginning of line" msgstr "Ufank vum Dokument erreecht." #: search/katesearchbar.cpp:1159 #, fuzzy, kde-format #| msgid "End &of line:" msgid "End of line" msgstr "Enn &vun den Zeilen:" #: search/katesearchbar.cpp:1161 #, kde-format msgid "Match any character excluding new line (by default)" msgstr "" #: search/katesearchbar.cpp:1162 #, kde-format msgid "One or more occurrences" msgstr "" #: search/katesearchbar.cpp:1163 #, kde-format msgid "Zero or more occurrences" msgstr "" #: search/katesearchbar.cpp:1164 #, kde-format msgid "Zero or one occurrences" msgstr "" #: search/katesearchbar.cpp:1167 #, kde-format msgid " through occurrences" msgstr "" #: search/katesearchbar.cpp:1173 #, kde-format msgid "Group, capturing" msgstr "" #: search/katesearchbar.cpp:1174 #, kde-format msgid "Or" msgstr "" #: search/katesearchbar.cpp:1175 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Character" msgid "Set of characters" msgstr "Zeechen" #: search/katesearchbar.cpp:1176 #, kde-format msgid "Negative set of characters" msgstr "" #: search/katesearchbar.cpp:1180 #, kde-format msgid "Whole match reference" msgstr "" #: search/katesearchbar.cpp:1191 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&View Difference" msgid "Reference" msgstr "Differenzen u&weisen" #: search/katesearchbar.cpp:1198 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Line numbers:" msgid "Line break" msgstr "Zeilennummeren:" #: search/katesearchbar.cpp:1199 #, kde-format msgid "Tab" msgstr "" #: search/katesearchbar.cpp:1202 #, kde-format msgid "Word boundary" msgstr "" #: search/katesearchbar.cpp:1203 #, kde-format msgid "Not word boundary" msgstr "" #: search/katesearchbar.cpp:1204 #, kde-format msgid "Digit" msgstr "" #: search/katesearchbar.cpp:1205 #, kde-format msgid "Non-digit" msgstr "" #: search/katesearchbar.cpp:1206 #, kde-format msgid "Whitespace (excluding line breaks)" msgstr "" #: search/katesearchbar.cpp:1207 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Replace" msgid "Non-whitespace" msgstr "E&rsetzen" #: search/katesearchbar.cpp:1208 #, kde-format msgid "Word character (alphanumerics plus '_')" msgstr "" #: search/katesearchbar.cpp:1209 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Character" msgid "Non-word character" msgstr "Zeechen" #: search/katesearchbar.cpp:1212 #, kde-format msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)" msgstr "" #: search/katesearchbar.cpp:1213 #, kde-format msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)" msgstr "" #: search/katesearchbar.cpp:1214 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Backspace" msgid "Backslash" msgstr "Ewechmaachen" #: search/katesearchbar.cpp:1218 #, kde-format msgid "Group, non-capturing" msgstr "" #: search/katesearchbar.cpp:1219 #, kde-format msgid "Positive Lookahead" msgstr "" #: search/katesearchbar.cpp:1220 #, kde-format msgid "Negative lookahead" msgstr "" #: search/katesearchbar.cpp:1224 #, kde-format msgid "Fixed-length positive lookbehind" msgstr "" #: search/katesearchbar.cpp:1225 #, kde-format msgid "Fixed-length negative lookbehind" msgstr "" #: search/katesearchbar.cpp:1230 #, kde-format msgid "Begin lowercase conversion" msgstr "" #: search/katesearchbar.cpp:1231 #, kde-format msgid "Begin uppercase conversion" msgstr "" #: search/katesearchbar.cpp:1232 #, kde-format msgid "End case conversion" msgstr "" #: search/katesearchbar.cpp:1233 #, kde-format msgid "Lowercase first character conversion" msgstr "" #: search/katesearchbar.cpp:1234 #, kde-format msgid "Uppercase first character conversion" msgstr "" #: search/katesearchbar.cpp:1235 #, kde-format msgid "Replacement counter (for Replace All)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: search/searchbarincremental.ui:50 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Find" msgid "F&ind:" msgstr "Fannen" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, pattern) #: search/searchbarincremental.ui:78 search/searchbarpower.ui:295 #, kde-format msgid "Text to search for" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, findNext) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, next) #: search/searchbarincremental.ui:91 search/searchbarpower.ui:175 #, kde-format msgid "Jump to next match" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, findPrev) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, prev) #: search/searchbarincremental.ui:101 search/searchbarpower.ui:185 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Go to the previous bookmark." msgid "Jump to previous match" msgstr "Zum Lieszeeche virdru goen." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, matchCase) #: search/searchbarincremental.ui:111 search/searchbarpower.ui:136 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Case &sensitive" msgid "Match case sensitive" msgstr "Op Grou&ss-/Klengschreiwung oppassen " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate) #: search/searchbarincremental.ui:146 #, kde-format msgid "Switch to power search and replace bar" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: search/searchbarpower.ui:50 #, kde-format msgid "Fin&d:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: search/searchbarpower.ui:63 #, fuzzy, kde-format msgid "Rep&lace:" msgstr "E&rsetzen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: search/searchbarpower.ui:76 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Bold" msgid "&Mode:" msgstr "&Fett" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode) #: search/searchbarpower.ui:103 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Search" msgid "Search mode" msgstr "Sichen" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #: search/searchbarpower.ui:113 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Find Next" msgid "Plain text" msgstr "Nächst &fannen" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #: search/searchbarpower.ui:118 #, kde-format msgid "Whole words" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #: search/searchbarpower.ui:123 #, kde-format msgid "Escape sequences" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #: search/searchbarpower.ui:128 #, fuzzy, kde-format msgid "Regular expression" msgstr "Regulären Ausdrock" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, selectionOnly) #: search/searchbarpower.ui:149 #, fuzzy, kde-format msgid "Search in the selection only" msgstr "Auswielmodus" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext) #: search/searchbarpower.ui:195 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Replace Confirmation" msgid "Replace next match" msgstr "Ersetze confirméieren" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_replaceBtn) #: search/searchbarpower.ui:198 spellcheck/spellcheckbar.ui:130 #, kde-format msgid "&Replace" msgstr "E&rsetzen" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll) #: search/searchbarpower.ui:224 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Replace &All" msgid "Replace all matches" msgstr "&All ersetzen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll) #: search/searchbarpower.ui:227 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Replace &All" msgid "Replace &All" msgstr "&All ersetzen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findAll) #: search/searchbarpower.ui:234 #, kde-format msgid "&Find All" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancel) #: search/searchbarpower.ui:257 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate) #: search/searchbarpower.ui:268 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Search Incrementally Backwards" msgid "Switch to incremental search bar" msgstr "Hannerzech inkrementell sichen" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, replacement) #: search/searchbarpower.ui:314 #, kde-format msgid "Text to replace with" msgstr "" #: spellcheck/spellcheckbar.cpp:148 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Spellcheck" msgid "Spell check canceled." msgstr "Rechtschreifkontroll" #: spellcheck/spellcheckbar.cpp:245 #, kde-format msgctxt "@info:progress" msgid "Spell checking in progress…" msgstr "" #: spellcheck/spellcheckbar.cpp:246 spellcheck/spellcheckbar.cpp:435 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Check Spelling" msgstr "" #: spellcheck/spellcheckbar.cpp:432 spellcheck/spellcheckbar.cpp:435 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Spellcheck" msgid "Spell check complete." msgstr "Rechtschreifkontroll" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_unknownWord) #: spellcheck/spellcheckbar.ui:30 spellcheck/spellcheckbar.ui:46 #, kde-format msgid "" "

This word was considered to be an \"unknown word\" because it does " "not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a " "word in a foreign language.

\n" "

If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by " "clicking Add to Dictionary. If you do not want to add the unknown " "word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore or Ignore All.

\n" "

However, if the word is misspelled, you can try to find the correct " "replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you " "may type it in the text box below, and click Replace or Replace " "All.

\n" "
" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: spellcheck/spellcheckbar.ui:33 #, fuzzy, kde-format msgid "Unknown word:" msgstr "Rumm-Eegenschafte" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_unknownWord) #: spellcheck/spellcheckbar.ui:40 #, fuzzy, kde-format msgid "Unknown word" msgstr "Rumm-Eegenschafte" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_unknownWord) #: spellcheck/spellcheckbar.ui:49 #, kde-format msgid "misspelled" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_addBtn) #: spellcheck/spellcheckbar.ui:72 #, kde-format msgid "" "\n" "

The unknown word was detected and considered unknown because it is not " "included in the dictionary.
\n" "Click here if you consider the unknown word not to be misspelled, and you " "want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let " "it remain as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore " "or Ignore All instead.

\n" "
" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_addBtn) #: spellcheck/spellcheckbar.ui:75 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Section:" msgid "<< Add to Dictionary" msgstr "&Sektioun:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4) #: spellcheck/spellcheckbar.ui:89 #, kde-format msgid "" "\n" "

If the unknown word is misspelled, you should type the correction for " "your misspelled word here or select it from the list below.

\n" "

You can then click Replace if you want to correct only this " "occurrence of the word or Replace All if you want to correct all " "occurrences.

\n" "
" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #: spellcheck/spellcheckbar.ui:92 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Replace Confirmation" msgid "Replace with:" msgstr "Ersetze confirméieren" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_suggestBtn) #: spellcheck/spellcheckbar.ui:118 #, kde-format msgid "S&uggest" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_replaceBtn) #: spellcheck/spellcheckbar.ui:127 #, kde-format msgid "" "\n" "

Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text " "in the edit box above (to the left).

\n" "
" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_skipBtn) #: spellcheck/spellcheckbar.ui:140 #, kde-format msgid "" "\n" "

Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.

\n" "

This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " "or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." "

\n" "
" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel5) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (Sonnet::DictionaryComboBox, m_language) #: spellcheck/spellcheckbar.ui:156 spellcheck/spellcheckbar.ui:174 #, kde-format msgid "" "\n" "

Select the language of the document you are proofing here.

\n" "
" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) #: spellcheck/spellcheckbar.ui:159 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Language" #| msgid "E Language" msgid "&Language:" msgstr "E-Sprooch" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (Sonnet::DictionaryComboBox, m_language) #: spellcheck/spellcheckbar.ui:169 #, kde-format msgid "Language Selection" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_autoCorrect) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_skipAllBtn) #: spellcheck/spellcheckbar.ui:197 spellcheck/spellcheckbar.ui:222 #, kde-format msgid "" "\n" "

Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are." "

\n" "

This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " "or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." "

\n" "
" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_autoCorrect) #: spellcheck/spellcheckbar.ui:200 #, kde-format msgid "Autocorrect" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_replaceAllBtn) #: spellcheck/spellcheckbar.ui:209 #, kde-format msgid "" "\n" "

Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text " "in the edit box above (to the left).

\n" "
" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_replaceAllBtn) #: spellcheck/spellcheckbar.ui:212 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Replace &All" msgid "R&eplace All" msgstr "&All ersetzen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_skipAllBtn) #: spellcheck/spellcheckbar.ui:225 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Ignore" msgid "I&gnore All" msgstr "&Ignoréieren" #: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:51 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Spelling (from Cursor)…" msgstr "" #: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:54 #, kde-format msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward" msgstr "" #: spellcheck/spellingmenu.cpp:76 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Ignore" msgid "Ignore Word" msgstr "&Ignoréieren" #: spellcheck/spellingmenu.cpp:79 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Section:" msgid "Add to Dictionary" msgstr "&Sektioun:" #: spellcheck/spellingmenu.cpp:169 #, kde-format msgid "Spelling '%1'" msgstr "" #: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:87 #, kde-format msgid "" "The diff command could not be found. Please make sure that diff(1) is " "installed and in your PATH." msgstr "" #: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:98 #, kde-format msgid "The diff command '%1' could not be started." msgstr "" #: swapfile/kateswapfile.cpp:629 #, kde-format msgid "The file was not closed properly." msgstr "" #: swapfile/kateswapfile.cpp:632 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Ignore Changes" msgid "View Changes" msgstr "Ännerungen &ignoréieren" #: swapfile/kateswapfile.cpp:633 #, kde-format msgid "Recover Data" msgstr "" #: swapfile/kateswapfile.cpp:634 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Disabled" msgid "Discard" msgstr "Ausgeschalt" #: syntax/katecolortreewidget.cpp:34 syntax/katecolortreewidget.cpp:61 #, kde-format msgid "Use default color from the color theme" msgstr "" #: syntax/katehighlightmenu.cpp:39 #, fuzzy, kde-format #| msgid "None" msgid "None" msgstr "Keen" #: syntax/katestyletreewidget.cpp:135 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Context" msgctxt "@title:column Meaning of text in editor" msgid "Context" msgstr "Kontext" #: syntax/katestyletreewidget.cpp:136 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Normal" msgctxt "@title:column Text style" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: syntax/katestyletreewidget.cpp:136 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Selected" msgctxt "@title:column Text style" msgid "Selected" msgstr "Ausgewielt" #: syntax/katestyletreewidget.cpp:136 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Background" msgctxt "@title:column Text style" msgid "Background" msgstr "Hannergrond" #: syntax/katestyletreewidget.cpp:137 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Background Selected" msgctxt "@title:column Text style" msgid "Background Selected" msgstr "Hannergrond ausgewielt" #: syntax/katestyletreewidget.cpp:139 #, kde-format msgid "Use Default Style" msgstr "Standard-Stil benotzen" #: syntax/katestyletreewidget.cpp:238 #, kde-format msgid "&Bold" msgstr "&Fett" #: syntax/katestyletreewidget.cpp:243 #, kde-format msgid "&Italic" msgstr "&Kursiv" #: syntax/katestyletreewidget.cpp:248 #, kde-format msgid "&Underline" msgstr "&Ënnerstrach" #: syntax/katestyletreewidget.cpp:253 #, kde-format msgid "S&trikeout" msgstr "Due&rchgestrach" #: syntax/katestyletreewidget.cpp:260 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Normal &Color..." msgctxt "@action:inmenu" msgid "Normal &Color…" msgstr "N&ormal Faarf..." #: syntax/katestyletreewidget.cpp:263 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Selected Color..." msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Selected Color…" msgstr "Au&sgewielt-Faarf..." #: syntax/katestyletreewidget.cpp:266 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Background Color..." msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Background Color…" msgstr "Hanner&grondfaarf..." #: syntax/katestyletreewidget.cpp:269 #, fuzzy, kde-format #| msgid "S&elected Background Color..." msgctxt "@action:inmenu" msgid "S&elected Background Color…" msgstr "Ausgewi&elt-Hannergrondfaarf..." #: syntax/katestyletreewidget.cpp:275 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Normal &Color..." msgid "Unset Normal Color" msgstr "N&ormal Faarf..." #: syntax/katestyletreewidget.cpp:278 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Selected Color..." msgid "Unset Selected Color" msgstr "Au&sgewielt-Faarf..." #: syntax/katestyletreewidget.cpp:284 #, kde-format msgid "Unset Background Color" msgstr "" #: syntax/katestyletreewidget.cpp:289 #, kde-format msgid "Unset Selected Background Color" msgstr "" #: syntax/katestyletreewidget.cpp:295 #, kde-format msgid "Use &Default Style" msgstr "Stan&dard-Stil benotzen" #: syntax/katestyletreewidget.cpp:408 #, fuzzy, kde-format msgctxt "No text or background color set" msgid "None set" msgstr "Keen" #: syntax/katestyletreewidget.cpp:642 #, kde-format msgid "" "\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style " "properties." msgstr "" #: syntax/katestyletreewidget.cpp:643 #, kde-format msgid "Kate Styles" msgstr "Kate-Stiler" #: syntax/katethemeconfig.cpp:47 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Normal" msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: syntax/katethemeconfig.cpp:49 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Keyword" msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Keyword" msgstr "Schlësselwuert" #: syntax/katethemeconfig.cpp:51 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Function" msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Function" msgstr "Funktioun" #: syntax/katethemeconfig.cpp:53 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Variable" msgstr "&Variablen:" #: syntax/katethemeconfig.cpp:55 #, kde-format msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Control Flow" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:57 #, kde-format msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Operator" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Built-in" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:61 #, fuzzy, kde-format #| msgid "File e&xtensions:" msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Extension" msgstr "Datei-E&xtensiounen:" #: syntax/katethemeconfig.cpp:63 #, kde-format msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Preprocessor" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:65 #, kde-format msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Attribute" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:68 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Character" msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Character" msgstr "Zeechen" #: syntax/katethemeconfig.cpp:70 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Character" msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Special Character" msgstr "Zeechen" #: syntax/katethemeconfig.cpp:72 #, fuzzy, kde-format #| msgid "String" msgctxt "@item:intable Text context" msgid "String" msgstr "Zeecheketten" #: syntax/katethemeconfig.cpp:74 #, kde-format msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Verbatim String" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:76 #, fuzzy, kde-format #| msgid "String" msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Special String" msgstr "Zeecheketten" #: syntax/katethemeconfig.cpp:78 #, kde-format msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Imports, Modules, Includes" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:81 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Data Type" msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Data Type" msgstr "Datentyp" #: syntax/katethemeconfig.cpp:83 #, kde-format msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Decimal/Value" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:85 #, kde-format msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Base-N Integer" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:87 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Floating Point" msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Floating Point" msgstr "Fléisskommazuel" #: syntax/katethemeconfig.cpp:89 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Constant" msgstr "Kontext" #: syntax/katethemeconfig.cpp:92 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Comment" msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: syntax/katethemeconfig.cpp:94 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Indentation mode:" msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Documentation" msgstr "A&réckungsmodus:" #: syntax/katethemeconfig.cpp:96 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Indentation" msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Annotation" msgstr "Aréckung" #: syntax/katethemeconfig.cpp:98 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Comment Variable" msgstr "&Variablen:" #: syntax/katethemeconfig.cpp:101 #, kde-format msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Region Marker" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:103 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Language" #| msgid "Inform" msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Information" msgstr "Inform" #: syntax/katethemeconfig.cpp:105 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Warning" msgstr "Zeecheketten" #: syntax/katethemeconfig.cpp:107 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Language" #| msgid "Alerts" msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Alert" msgstr "Alerts" #: syntax/katethemeconfig.cpp:110 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Others" msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Others" msgstr "Anerer" #: syntax/katethemeconfig.cpp:113 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Error" msgstr "Feeler:" #: syntax/katethemeconfig.cpp:162 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Use Default Style" msgid "Use Default Colors" msgstr "Standard-Stil benotzen" #: syntax/katethemeconfig.cpp:182 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Background Color..." msgid "Editor Background Colors" msgstr "Hanner&grondfaarf..." #: syntax/katethemeconfig.cpp:184 #, fuzzy, kde-format msgid "Text Area" msgstr "Hannergrond vum Textberäich" #: syntax/katethemeconfig.cpp:186 #, kde-format msgid "

Sets the background color of the editing area.

" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:191 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Selected text:" msgid "Selected Text" msgstr "Ausgewielten Text:" #: syntax/katethemeconfig.cpp:194 #, kde-format msgid "" "

Sets the background color of the selection.

To set the text color " "for selected text, use the "Configure Highlighting" dialog." "

" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:200 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Current line:" msgid "Current Line" msgstr "Aktuell Zeil:" #: syntax/katethemeconfig.cpp:202 #, kde-format msgid "" "

Sets the background color of the currently active line, which means the " "line where your cursor is positioned.

" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:207 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Highlighting" msgid "Search Highlight" msgstr "Ervir&hiewung" #: syntax/katethemeconfig.cpp:209 #, kde-format msgid "

Sets the background color of search results.

" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:214 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Highlighting" msgid "Replace Highlight" msgstr "Ervir&hiewung" #: syntax/katethemeconfig.cpp:216 #, kde-format msgid "

Sets the background color of replaced text.

" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:223 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Borders" msgid "Icon Border" msgstr "Ränner" #: syntax/katethemeconfig.cpp:226 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Background" msgid "Background Area" msgstr "Hannergrond" #: syntax/katethemeconfig.cpp:228 #, kde-format msgid "

Sets the background color of the icon border.

" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:233 view/screenshotdialog.cpp:268 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Line numbers:" msgid "Line Numbers" msgstr "Zeilennummeren:" #: syntax/katethemeconfig.cpp:235 #, kde-format msgid "

This color will be used to draw the line numbers (if enabled).

" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:240 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Current line:" msgid "Current Line Number" msgstr "Aktuell Zeil:" #: syntax/katethemeconfig.cpp:242 #, kde-format msgid "" "

This color will be used to draw the number of the current line (if " "enabled).

" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:247 #, kde-format msgid "Separator" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:249 #, kde-format msgid "" "

This color will be used to draw the line between line numbers and the " "icon borders, if both are enabled.

" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:254 #, kde-format msgid "Word Wrap Marker" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:257 #, kde-format msgid "" "

Sets the color of Word Wrap-related markers:

Static Word Wrap
A vertical line which shows the column where text is going to be " "wrapped
Dynamic Word Wrap
An arrow shown to the left of " "visually-wrapped lines
" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:264 #, kde-format msgid "Code Folding" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:266 #, kde-format msgid "

Sets the color of the code folding bar.

" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:271 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Join Lines" msgid "Modified Lines" msgstr "Zeilen zesummeféieren" #: syntax/katethemeconfig.cpp:273 #, kde-format msgid "" "

Sets the color of the line modification marker for modified lines.

" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:278 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Save File" msgid "Saved Lines" msgstr "Datei späicheren" #: syntax/katethemeconfig.cpp:280 #, kde-format msgid "

Sets the color of the line modification marker for saved lines.

" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:287 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Bl&ock Selection Mode" msgid "Text Decorations" msgstr "Auswielmodus bl&ockéieren" #: syntax/katethemeconfig.cpp:290 #, kde-format msgid "Spelling Mistake Line" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:292 #, kde-format msgid "" "

Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.

" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:297 #, kde-format msgid "Tab and Space Markers" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:299 #, kde-format msgid "

Sets the color of the tabulator marks.

" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:304 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Indentation" msgid "Indentation Line" msgstr "Aréckung" #: syntax/katethemeconfig.cpp:306 #, kde-format msgid "

Sets the color of the vertical indentation lines.

" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:311 #, fuzzy, kde-format #| msgid "H&ighlight:" msgid "Bracket Highlight" msgstr "Erv&irhiewung:" #: syntax/katethemeconfig.cpp:314 #, kde-format msgid "" "

Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. " "at a (, the matching ) will be highlighted with this color.

" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:322 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Colors" msgid "Marker Colors" msgstr "Faarwen" #: syntax/katethemeconfig.cpp:324 view/kateviewhelpers.cpp:1507 #, kde-format msgid "Bookmark" msgstr "Lieszeechen" #: syntax/katethemeconfig.cpp:325 #, kde-format msgid "Active Breakpoint" msgstr "Aktiven Ofbriechpunkt" #: syntax/katethemeconfig.cpp:326 #, kde-format msgid "Reached Breakpoint" msgstr "Ofbriechpunkt erreecht" #: syntax/katethemeconfig.cpp:327 #, kde-format msgid "Disabled Breakpoint" msgstr "Ofbriechpunkt ausgeschalt" #: syntax/katethemeconfig.cpp:328 #, kde-format msgid "Execution" msgstr "Ausféierung" #: syntax/katethemeconfig.cpp:329 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning" msgstr "Zeecheketten" #: syntax/katethemeconfig.cpp:330 #, fuzzy, kde-format msgid "Error" msgstr "Feeler:" #: syntax/katethemeconfig.cpp:332 #, kde-format msgid "" "

Sets the background color of mark type.

Note: The marker " "color is displayed lightly because of transparency.

" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:344 #, kde-format msgid "Text Templates & Snippets" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:349 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Background" msgid "Background" msgstr "Hannergrond" #: syntax/katethemeconfig.cpp:355 #, kde-format msgid "Editable Placeholder" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:361 #, kde-format msgid "Focused Editable Placeholder" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:367 #, kde-format msgid "Not Editable Placeholder" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:501 #, kde-format msgid "" "

This list displays the default styles for the current color theme and " "offers the means to edit them. The style name reflects the current style " "settings.

To edit the colors, click the colored squares, or select the " "color to edit from the popup menu.

You can unset the Background and " "Selected Background colors from the popup menu when appropriate.

" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:568 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Normal Text" msgctxt "@item:intable" msgid "Normal Text & Source Code" msgstr "Normalen Text" #: syntax/katethemeconfig.cpp:575 #, kde-format msgctxt "@item:intable" msgid "Numbers, Types & Constants" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:582 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Character" msgctxt "@item:intable" msgid "Strings & Characters" msgstr "Zeechen" #: syntax/katethemeconfig.cpp:589 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Indentation mode:" msgctxt "@item:intable" msgid "Comments & Documentation" msgstr "A&réckungsmodus:" #: syntax/katethemeconfig.cpp:596 #, kde-format msgctxt "@item:intable" msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:704 #, kde-format msgid "H&ighlight:" msgstr "Erv&irhiewung:" #: syntax/katethemeconfig.cpp:746 #, kde-format msgid "" "

This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and " "offers the means to edit them. The context name reflects the current style " "settings.

To edit using the keyboard, press <SPACE> and choose a property from the popup menu.

To edit the colors, " "click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.

You can unset the Background and Selected Background colors from the " "context menu when appropriate.

" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:1026 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Normal Text Styles" msgid "Default Theme" msgstr "Normalen Textstil" #: syntax/katethemeconfig.cpp:1027 #, fuzzy, kde-format msgid "Theme Editor" msgstr "Editor &configuréieren..." #: syntax/katethemeconfig.cpp:1041 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Selected text:" msgid "Select theme:" msgstr "Ausgewielten Text:" #: syntax/katethemeconfig.cpp:1110 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Language" #| msgid "Scheme" msgid "&Theme:" msgstr "Scheme" #: syntax/katethemeconfig.cpp:1119 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Save File As..." msgctxt "@action:button" msgid "&Copy…" msgstr "Datei &späicheren als..." #: syntax/katethemeconfig.cpp:1127 #, fuzzy, kde-format #| msgid "E&xport as HTML..." msgctxt "@action:button" msgid "Export…" msgstr "Als HTML exportéieren..." #: syntax/katethemeconfig.cpp:1131 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Normal &Color..." msgctxt "@action:button" msgid "Import…" msgstr "N&ormal Faarf..." #: syntax/katethemeconfig.cpp:1138 #, kde-format msgid "Bundled read-only theme. To modify the theme, please copy it." msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:1149 #, kde-format msgid "Colors" msgstr "Faarwen" #: syntax/katethemeconfig.cpp:1153 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Normal Text Styles" msgid "Default Text Styles" msgstr "Normalen Textstil" #: syntax/katethemeconfig.cpp:1157 #, kde-format msgid "Highlighting Text Styles" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:1169 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Font & Color Schemas" msgid "Exporting color theme: %1" msgstr "Schrëft- & Faarfschemas" #: syntax/katethemeconfig.cpp:1171 syntax/katethemeconfig.cpp:1192 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Colors" msgid "Color theme" msgstr "Faarwen" #: syntax/katethemeconfig.cpp:1192 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Font & Color Schemas" msgid "Importing Color Theme" msgstr "Schrëft- & Faarfschemas" #: syntax/katethemeconfig.cpp:1206 #, kde-format msgid "" "Importing will overwrite the existing theme file \"%1\". This can not be " "undone." msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:1208 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Close Nevertheless" msgid "Import Nevertheless" msgstr "Trozdem zoumaachen" #: syntax/katethemeconfig.cpp:1296 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Font & Color Schemas" msgid "Follow System Color Scheme" msgstr "Schrëft- & Faarfschemas" #: syntax/katethemeconfig.cpp:1362 #, kde-format msgid "Do you really want to delete the theme \"%1\"? This can not be undone." msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:1364 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Close Nevertheless" msgid "Delete Nevertheless" msgstr "Trozdem zoumaachen" #: syntax/katethemeconfig.cpp:1406 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Colors" msgid "Copy theme" msgstr "Faarwen" #: syntax/katethemeconfig.cpp:1407 #, kde-format msgid "Name for copy of color theme \"%1\":" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:1419 #, kde-format msgid "" "

The theme \"%1\" already exists.

Please choose a different theme " "name.

" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:1420 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Colors" msgid "Copy Theme" msgstr "Faarwen" #: syntax/katethemeconfig.cpp:1473 syntax/katethemeconfig.cpp:1478 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Colors" msgid "Color Themes" msgstr "Faarwen" #: utils/kateautoindent.cpp:87 #, fuzzy, kde-format #| msgid "None" msgctxt "Autoindent mode" msgid "None" msgstr "Keen" #: utils/kateautoindent.cpp:91 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Normal" msgctxt "Autoindent mode" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: utils/katebookmarks.cpp:49 #, kde-format msgid "Set &Bookmark" msgstr "Lies&zeechen setzen" #: utils/katebookmarks.cpp:53 #, kde-format msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." msgstr "" "Wann eng Zeil kee Lieszeechen huet, maach eent dobäi, anerefalls maach et " "ewech." #: utils/katebookmarks.cpp:56 #, kde-format msgid "Clear &All Bookmarks" msgstr "&All d'Lieszeeche läschen" #: utils/katebookmarks.cpp:59 #, kde-format msgid "Remove all bookmarks of the current document." msgstr "Maach all d'Lieszeeche vum aktuellen Dokument ewech." #: utils/katebookmarks.cpp:62 utils/katebookmarks.cpp:220 #, kde-format msgid "Next Bookmark" msgstr "Näscht Lieszeechen" #: utils/katebookmarks.cpp:66 #, kde-format msgid "Go to the next bookmark." msgstr "Zum nächste Lieszeeche goen." #: utils/katebookmarks.cpp:69 utils/katebookmarks.cpp:221 #, kde-format msgid "Previous Bookmark" msgstr "Lieszeeche virdrun" #: utils/katebookmarks.cpp:73 #, kde-format msgid "Go to the previous bookmark." msgstr "Zum Lieszeeche virdru goen." #: utils/katebookmarks.cpp:76 #, fuzzy, kde-format msgid "&Bookmarks" msgstr "Lieszeechen" #: utils/katebookmarks.cpp:192 #, kde-format msgid "&Next: %1 - \"%2\"" msgstr "&Nächst: %1 - \"%2\"" #: utils/katebookmarks.cpp:198 #, kde-format msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" msgstr "&Virdrun: %1 - \"%2\"" #: utils/katecmds.cpp:53 #, kde-format msgid "

indent

Indents the selected lines or the current line

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:58 #, kde-format msgid "

unindent

Unindents the selected lines or current line.

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:63 #, kde-format msgid "" "

cleanindent

Cleans up the indentation of the selected lines or " "current line according to the indentation settings in the document.

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:68 #, kde-format msgid "" "

comment

Inserts comment markers to make the selection or selected " "lines or current line a comment according to the text format as defined by " "the syntax highlight definition for the document.

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:74 #, kde-format msgid "" "

uncomment

Removes comment markers from the selection or selected " "lines or current line according to the text format as defined by the syntax " "highlight definition for the document.

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:80 #, kde-format msgid "" "

goto line number

This command navigates to the specified " "line number.

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:85 #, kde-format msgid "" "

set-indent-pasted-text enable

If enabled, indentation of " "text pasted from the clipboard is adjusted using the current indenter.

Possible true values: 1 on true
possible false values: 0 off false" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:91 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete the current file type." msgid "Deletes the current line." msgstr "Den aktuellen Dateityp läschen." #: utils/katecmds.cpp:95 #, kde-format msgid "" "

set-tab-width width

Sets the tab width to the number " "width

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:100 #, kde-format msgid "" "

set-replace-tab enable

If enabled, tabs are replaced with " "spaces as you type.

Possible true values: 1 on true
possible false " "values: 0 off false

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:107 #, kde-format msgid "" "

set-show-tabs enable

If enabled, TAB characters and trailing " "whitespace will be visualized by a small dot.

Possible true values: 1 " "on true
possible false values: 0 off false

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:114 #, kde-format msgid "" "

set-remove-trailing-spaces mode

Removes the trailing spaces " "in the document depending on the mode.

Possible values:" "

  • none: never remove trailing spaces.
  • modified: " "remove trailing spaces only of modified lines.
  • all: remove " "trailing spaces in the entire document.

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:125 #, kde-format msgid "" "

set-indent-width width

Sets the indentation width to the " "number width. Used only if you are indenting with spaces.

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:130 #, kde-format msgid "" "

set-indent-mode mode

The mode parameter is a value as seen " "in the Tools - Indentation menu

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:135 #, kde-format msgid "" "

set-auto-indent enable

Enable or disable autoindentation.

possible true values: 1 on true
possible false values: 0 off false" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:142 #, kde-format msgid "" "

set-line-numbers enable

Sets the visibility of the line " "numbers pane.

possible true values: 1 on true
possible false " "values: 0 off false

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:149 #, kde-format msgid "" "

set-folding-markers enable

Sets the visibility of the " "folding markers pane.

possible true values: 1 on true
possible " "false values: 0 off false

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:156 #, kde-format msgid "" "

set-icon-border enable

Sets the visibility of the icon " "border.

possible true values: 1 on true
possible false values: 0 " "off false

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:163 #, kde-format msgid "" "

set-word-wrap enable

Enables dynamic word wrap according to " "enable

possible true values: 1 on true
possible false " "values: 0 off false

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:170 #, kde-format msgid "" "

set-word-wrap-column width

Sets the line width for hard " "wrapping to width. This is used if you are having your text wrapped " "automatically.

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:175 #, kde-format msgid "" "

set-replace-tabs-save enable

When enabled, tabs will be " "replaced with whitespace whenever the document is saved.

possible " "true values: 1 on true
possible false values: 0 off false

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:182 #, kde-format msgid "" "

set-highlight highlight

Sets the syntax highlighting system " "for the document. The argument must be a valid highlight name, as seen in " "the Tools → Highlighting menu. This command provides an autocompletion list " "for its argument.

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:188 #, kde-format msgid "

set-mode mode

Sets the mode as seen in Tools - Mode

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:193 #, kde-format msgid "" "

set-show-indent enable

If enabled, indentation will be " "visualized by a vertical dotted line.

possible true values: 1 on " "true
possible false values: 0 off false

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:199 #, fuzzy, kde-format msgid "

Open the Print dialog to print the current document.

" msgstr "Aktuellt Dokument drécken" #: utils/katecmds.cpp:314 utils/katecmds.cpp:341 #, kde-format msgid "Missing argument. Usage: %1 " msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:327 #, fuzzy, kde-format #| msgid "No such command: \"%1\"" msgid "No such highlighting '%1'" msgstr "Et gëtt keen esou ee Kommando: \"%1\"" #: utils/katecmds.cpp:333 #, fuzzy, kde-format #| msgid "No such command: \"%1\"" msgid "No such mode '%1'" msgstr "Et gëtt keen esou ee Kommando: \"%1\"" #: utils/katecmds.cpp:346 #, kde-format msgid "Failed to convert argument '%1' to integer." msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:350 utils/katecmds.cpp:355 #, kde-format msgid "Width must be at least 1." msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:360 #, kde-format msgid "Column must be at least 1." msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:390 #, kde-format msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:417 #, kde-format msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:421 #, kde-format msgid "" "Usage: set-remove-trailing-spaces 0|-|none or 1|+|mod|modified or 2|*|all" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:435 vimode/cmds.cpp:168 #, kde-format msgid "Unknown command '%1'" msgstr "Onbekanntent Kommando '%1'" #: utils/katecmds.cpp:493 #, kde-format msgid "" "

char identifier

This command allows you to insert literal " "characters by their numerical identifier, in decimal, octal or hexadecimal " "form.

Examples:

  • char 234
  • char 0x1234

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:560 #, kde-format msgid "" "

date or date format

Inserts a date/time string as defined by " "the specified format, or the format yyyy-MM-dd hh:mm:ss if none is specified." "

Possible format specifiers are:
dThe day as " "number without a leading zero (1-31).
ddThe day as " "number with a leading zero (01-31).
dddThe " "abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun').
ddddThe long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday').
MThe month as number without a leading zero (1-12).
MMThe month as number with a leading zero (01-12).
MMMThe abbreviated localized month name (e.g. " "'Jan'..'Dec').
yyThe year as two digit number " "(00-99).
yyyyThe year as four digit number " "(1752-8000).
hThe hour without a leading zero " "(0..23 or 1..12 if AM/PM display).
hhThe hour with " "a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM display).
mThe minute without a leading zero (0..59).
mmThe minute with a leading zero (00..59).
sThe second without a leading zero (0..59).
ssThe second with a leading zero (00..59).
zThe milliseconds without leading zeroes (0..999).
zzzThe milliseconds with leading zeroes (000..999).
APUse AM/PM display. AP will be replaced by either " "\"AM\" or \"PM\".
apUse am/pm display. ap will be " "replaced by either \"am\" or \"pm\".

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:621 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Selected" msgid "Remove Duplicate Lines" msgstr "Ausgewielt" #: utils/katecmds.cpp:622 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Selected text:" msgid "Remove Duplicates and Sort Text Alphabetically" msgstr "Ausgewielten Text:" #: utils/katecmds.cpp:623 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Selected text:" msgid "Sort Text Naturally" msgstr "Ausgewielten Text:" #: utils/katecmds.cpp:624 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Selected text:" msgid "Sort Selected Text Alphabetically" msgstr "Ausgewielten Text:" #: utils/katecmds.cpp:693 #, kde-format msgid "" "

sort

Sort the selected text or whole document if there is no " "selection

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:697 #, kde-format msgid "" "

uniq

Remove duplicate lines from the selected text or whole " "document if there is no selection.

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:701 #, kde-format msgid "" "

sortuniq

Sort the selected text or whole document and then remove " "all duplicate lines.

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:705 #, kde-format msgid "" "

natsort

Sort the selected text or whole document in natural order." "
Here is an example to show the difference to the normal sort method:" "
sort(a10, a1, a2) => a1, a10, a2
natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:59 #, kde-format msgid "Kate Part" msgstr "Kate-Komponent" #: utils/kateglobal.cpp:61 #, kde-format msgid "Embeddable editor component" msgstr "Abettbar Editor-Komponent" #: utils/kateglobal.cpp:63 #, fuzzy, kde-format msgid "(c) 2000-2022 The Kate Authors" msgstr "(c) 2000-2004 D'Kate-Auteuren" #: utils/kateglobal.cpp:83 #, kde-format msgid "Christoph Cullmann" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:83 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "Betréier" #: utils/kateglobal.cpp:84 #, kde-format msgid "Dominik Haumann" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:84 utils/kateglobal.cpp:85 utils/kateglobal.cpp:87 #: utils/kateglobal.cpp:95 utils/kateglobal.cpp:98 utils/kateglobal.cpp:103 #, kde-format msgid "Core Developer" msgstr "Haaptentwéckler" #: utils/kateglobal.cpp:85 #, kde-format msgid "Milian Wolff" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:86 #, kde-format msgid "Joseph Wenninger" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:90 #, kde-format msgid "Erlend Hamberg" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:91 #, kde-format msgid "Bernhard Beschow" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:92 utils/kateglobal.cpp:110 #, fuzzy, kde-format msgid "Developer" msgstr "Haaptentwéckler" #: utils/kateglobal.cpp:95 #, kde-format msgid "Anders Lund" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:96 #, kde-format msgid "Michel Ludwig" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:96 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Spellcheck" msgid "On-the-fly spell checking" msgstr "Rechtschreifkontroll" #: utils/kateglobal.cpp:97 #, kde-format msgid "Pascal Létourneau" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:97 #, kde-format msgid "Large scale bug fixing" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:98 #, kde-format msgid "Hamish Rodda" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:99 #, kde-format msgid "Waldo Bastian" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:99 #, kde-format msgid "The cool buffersystem" msgstr "Dat coolt Buffersystem" #: utils/kateglobal.cpp:100 #, kde-format msgid "Charles Samuels" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:100 #, kde-format msgid "The Editing Commands" msgstr "D'Bearbechtungsbefeeler" #: utils/kateglobal.cpp:101 #, kde-format msgid "Matt Newell" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:101 #, kde-format msgid "Testing, ..." msgstr "Tester, ..." #: utils/kateglobal.cpp:102 #, kde-format msgid "Michael Bartl" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:102 #, kde-format msgid "Former Core Developer" msgstr "Alen Haaptentwéckler" #: utils/kateglobal.cpp:103 #, kde-format msgid "Michael McCallum" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:104 #, kde-format msgid "Michael Koch" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:104 #, kde-format msgid "KWrite port to KParts" msgstr "KWrite-Portéierung zu KParts" #: utils/kateglobal.cpp:105 #, kde-format msgid "Christian Gebauer" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:106 #, kde-format msgid "Simon Hausmann" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:107 #, kde-format msgid "Glen Parker" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:107 #, kde-format msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:108 #, kde-format msgid "Scott Manson" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:108 #, kde-format msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:109 #, kde-format msgid "John Firebaugh" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:109 #, kde-format msgid "Patches and more" msgstr "Patches an méi" #: utils/kateglobal.cpp:110 #, kde-format msgid "Andreas Kling" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:111 #, kde-format msgid "Mirko Stocker" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:111 #, kde-format msgid "Various bugfixes" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:112 #, kde-format msgid "Matthew Woehlke" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:112 #, kde-format msgid "Selection, KColorScheme integration" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:113 #, kde-format msgid "Sebastian Pipping" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:114 #, kde-format msgid "Search bar back- and front-end" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:117 #, kde-format msgid "Jochen Wilhelmy" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:117 #, fuzzy, kde-format #| msgid "KWrite Author" msgid "Original KWrite Author" msgstr "KWrite-Auteur" #: utils/kateglobal.cpp:118 #, kde-format msgid "Gerald Senarclens de Grancy" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:119 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Language" #| msgid "Quake Script" msgid "QA and Scripting" msgstr "Quake-Skript" #: utils/kateglobal.cpp:123 #, kde-format msgid "Matteo Merli" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:123 #, kde-format msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" msgstr "Ervirhiewen fir RPM-Spec-Dateien, Perl, Diff a méi" #: utils/kateglobal.cpp:124 #, kde-format msgid "Rocky Scaletta" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:124 #, kde-format msgid "Highlighting for VHDL" msgstr "Ervirhiewen fir VHDL" #: utils/kateglobal.cpp:125 #, kde-format msgid "Yury Lebedev" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:125 #, kde-format msgid "Highlighting for SQL" msgstr "Ervirhiewen fir SQL" #: utils/kateglobal.cpp:126 #, kde-format msgid "Chris Ross" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:126 #, kde-format msgid "Highlighting for Ferite" msgstr "Ervirhiewen fir Ferite" #: utils/kateglobal.cpp:127 #, kde-format msgid "Nick Roux" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:127 #, kde-format msgid "Highlighting for ILERPG" msgstr "Ervirhiewen fir ILERPG" #: utils/kateglobal.cpp:128 #, kde-format msgid "Carsten Niehaus" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:128 #, kde-format msgid "Highlighting for LaTeX" msgstr "Ervirhiewen fir LaTeX" #: utils/kateglobal.cpp:129 #, kde-format msgid "Per Wigren" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:129 #, kde-format msgid "Highlighting for Makefiles, Python" msgstr "Ervirhiewen fir Makefiles, Python" #: utils/kateglobal.cpp:130 #, kde-format msgid "Jan Fritz" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:130 #, kde-format msgid "Highlighting for Python" msgstr "Ervirhiewen fir Python" #: utils/kateglobal.cpp:131 #, kde-format msgid "Daniel Naber" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:132 #, kde-format msgid "Roland Pabel" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:132 #, kde-format msgid "Highlighting for Scheme" msgstr "Ervirhiewen fir Scheme" #: utils/kateglobal.cpp:133 #, kde-format msgid "Cristi Dumitrescu" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:133 #, kde-format msgid "PHP Keyword/Datatype list" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:134 #, kde-format msgid "Carsten Pfeiffer" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:134 #, kde-format msgid "Very nice help" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:135 #, kde-format msgid "Bruno Massa" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:135 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Highlighting for LaTeX" msgid "Highlighting for Lua" msgstr "Ervirhiewen fir LaTeX" #: utils/kateglobal.cpp:137 #, kde-format msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" msgstr "All d'Leit, déi matgehollef hunn an déi ech vergiess hunn ze ernimmen" #: utils/kateglobal.cpp:139 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Michel Ludwig" #: utils/kateglobal.cpp:139 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "michel.ludwig@kdemail.net" #: utils/kateglobal.cpp:261 #, fuzzy, kde-format msgid "Configure" msgstr "Configuréieren..." #: utils/katesedcmd.cpp:268 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Replace Confirmation" msgid "replace with %1?" msgstr "Ersetze confirméieren" #: utils/katesedcmd.cpp:274 #, kde-format msgctxt "%2 is the translation of the next message" msgid "1 replacement done on %2" msgid_plural "%1 replacements done on %2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: utils/katesedcmd.cpp:277 #, fuzzy, kde-format msgctxt "substituted into the previous message" msgid "1 line" msgid_plural "%1 lines" msgstr[0] "&Ënnerstrach" msgstr[1] "&Ënnerstrach" #: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:129 #, kde-format msgid "" msgstr "" #: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:213 #, fuzzy, kde-format msgid "Insert variable" msgstr "A&récken" #: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:217 #, fuzzy, kde-format msgid "Variables" msgstr "&Variablen:" #: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:221 #, fuzzy, kde-format #| msgid "String" msgid "Filter" msgstr "Zeecheketten" #: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:240 #: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:261 #, kde-format msgid "Please select a variable." msgstr "" #: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:254 #, kde-format msgid "Current value: %1" msgstr "" #: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:258 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Current line:" msgid "Current value: %1" msgstr "Aktuell Zeil:" #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:33 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove all bookmarks of the current document." msgid "File base name without path and suffix of the current document." msgstr "Maach all d'Lieszeeche vum aktuellen Dokument ewech." #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:41 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Print the current document." msgid "File extension of the current document." msgstr "Aktuellt Dokument drécken" #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:49 #, fuzzy, kde-format msgid "File name without path of the current document." msgstr "Aktuellt Dokument drécken" #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:57 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Reload the current document from disk." msgid "Full path of the current document including the file name." msgstr "Déi aktuell Datei vum Dateisystem lueden" #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:65 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Print the current document." msgid "Contents of the current document." msgstr "Aktuellt Dokument drécken" #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:72 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Reload the current document from disk." msgid "Full path of the current document excluding the file name." msgstr "Déi aktuell Datei vum Dateisystem lueden" #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:80 #, kde-format msgid "" "Full document path including file name, with native path separator " "(backslash on Windows)." msgstr "" #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:88 #, kde-format msgid "" "Full document path excluding file name, with native path separator " "(backslash on Windows)." msgstr "" #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:96 #, kde-format msgid "" "Line number of the text cursor position in current document (starts with 0)." msgstr "" #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:103 #, kde-format msgid "" "Column number of the text cursor position in current document (starts with " "0)." msgstr "" #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:110 #, kde-format msgid "X component in global screen coordinates of the cursor position." msgstr "" #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:117 #, kde-format msgid "Y component in global screen coordinates of the cursor position." msgstr "" #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:124 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Print the current document." msgid "Text selection of the current document." msgstr "Aktuellt Dokument drécken" #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:131 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Print the current document." msgid "Start line of selected text of the current document." msgstr "Aktuellt Dokument drécken" #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:138 #, fuzzy, kde-format msgid "Start column of selected text of the current document." msgstr "Aktuellt Dokument drécken" #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:145 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Print the current document." msgid "End line of selected text of the current document." msgstr "Aktuellt Dokument drécken" #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:152 #, fuzzy, kde-format msgid "End column of selected text of the current document." msgstr "Aktuellt Dokument drécken" #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:159 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove all bookmarks of the current document." msgid "Number of rows of the current document." msgstr "Maach all d'Lieszeeche vum aktuellen Dokument ewech." #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:166 #, fuzzy, kde-format #| msgid "End of document reached." msgid "Read a document variable." msgstr "Enn vum Dokument erreecht." #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:174 #, kde-format msgid "The current date in current locale format." msgstr "" #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:181 #, kde-format msgid "The current date (ISO)." msgstr "" #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:188 #, kde-format msgid "The current date (QDate formatstring)." msgstr "" #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:196 #, kde-format msgid "The current time in current locale format." msgstr "" #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:203 #, kde-format msgid "The current time (ISO)." msgstr "" #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:210 #, kde-format msgid "The current time (QTime formatstring)." msgstr "" #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:218 #, kde-format msgid "Access to environment variables." msgstr "" #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:226 #, kde-format msgid "Evaluate simple JavaScript statements." msgstr "" #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:236 #, kde-format msgid "Encode text to make it URL compatible." msgstr "" #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:244 #, kde-format msgid "Generate a new UUID." msgstr "" #: variableeditor/variableeditor.cpp:40 #, kde-format msgid "Kate Handbook." msgstr "" #: variableeditor/variableeditor.cpp:213 #, fuzzy, kde-format msgid "true" msgstr "Due&rchgestrach" #: variableeditor/variableeditor.cpp:214 #, kde-format msgid "false" msgstr "" #: variableeditor/variableeditor.cpp:350 #, kde-format msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces" msgid "none" msgstr "" #: variableeditor/variableeditor.cpp:351 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Join Lines" msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces" msgid "modified" msgstr "Zeilen zesummeféieren" #: variableeditor/variableeditor.cpp:352 #, kde-format msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces" msgid "all" msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:41 #, kde-format msgid "Show list of valid variables." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:114 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Word Completion Plugin" msgctxt "short translation please" msgid "Enable automatic insertion of brackets." msgstr "Wuertvervollstännegungs-Plugin" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:120 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Set the number of autocenter lines." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:125 #, fuzzy, kde-format #| msgid "S&elected Background Color..." msgctxt "short translation please" msgid "Set the document background color." msgstr "Ausgewi&elt-Hannergrondfaarf..." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:130 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:138 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Bl&ock Selection Mode" msgctxt "short translation please" msgid "Enable block selection mode." msgstr "Auswielmodus bl&ockéieren" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:143 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Enable the byte order mark (BOM) when saving Unicode files." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:148 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Set the color for the bracket highlight." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:153 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Set the background color for the current line." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:159 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Set the default dictionary used for spell checking." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:164 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Enable dynamic word wrap of long lines." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:171 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Sets the end of line mode." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:176 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "" "Enable whether pressing enter will insert selected auto completion item." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:181 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Enable folding markers in the editor border." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:186 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Enable folding preview in the editor border." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:192 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Set the point size of the document font." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:197 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Save the current document" msgctxt "short translation please" msgid "Set the font of the document." msgstr "Aktuellt Dokument späicheren" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:213 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Kate Syntax Highlighting Parser" msgctxt "short translation please" msgid "Set the syntax highlighting." msgstr "Kate-Syntax-Ervirhiewungsanalyséierer" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:218 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Set the icon bar color." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:223 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Enable the icon border in the editor view." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:228 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Indentation mode:" msgctxt "short translation please" msgid "Set the auto indentation style." msgstr "A&réckungsmodus:" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:233 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Adjust indentation of text pasted from the clipboard." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:239 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Set the indentation depth for each indent level." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:244 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:249 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show &line numbers" msgctxt "short translation please" msgid "Show line numbers." msgstr "Zei&lennummere weisen" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:254 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Insert newline at end of file on save." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:259 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Enable overwrite mode in the document." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:264 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Enable persistent text selection." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:269 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Replace tabs with spaces when saving the document." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:274 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Replace &All" msgctxt "short translation please" msgid "Replace tabs with spaces." msgstr "&All ersetzen" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:279 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove all bookmarks of the current document." msgctxt "short translation please" msgid "Remove trailing spaces when saving the document." msgstr "Maach all d'Lieszeeche vum aktuellen Dokument ewech." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:284 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Show scrollbar minimap." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:289 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Show scrollbar preview." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:300 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Font & Color Schemas" msgctxt "short translation please" msgid "Set the color scheme." msgstr "Schrëft- & Faarfschemas" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:305 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Set the text selection color." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:310 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Highlighting" msgctxt "short translation please" msgid "Visualize tabs and trailing spaces." msgstr "Ervirhierwen" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:315 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Word Completion Plugin" msgctxt "short translation please" msgid "Enable smart home navigation." msgstr "Wuertvervollstännegungs-Plugin" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:320 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Pressing TAB key indents." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:326 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Set the tab display width." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:332 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:338 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Set the word wrap column." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:343 #, fuzzy, kde-format #| msgid "S&elected Background Color..." msgctxt "short translation please" msgid "Set the word wrap marker color." msgstr "Ausgewi&elt-Hannergrondfaarf..." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:348 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Enable word wrap while typing text." msgstr "" #: view/katestatusbar.cpp:114 #, kde-format msgid "Current cursor position. Click to go to a specific line." msgstr "" #: view/katestatusbar.cpp:127 #, kde-format msgid "Insert mode and VI input mode indicator. Click to change the mode." msgstr "" #: view/katestatusbar.cpp:135 #, fuzzy, kde-format msgid "Change dictionary" msgstr "Editor &configuréieren..." #: view/katestatusbar.cpp:161 view/katestatusbar.cpp:489 #, fuzzy, kde-format #| msgid "W&idth:" msgid "Tab Width" msgstr "B&reet:" #: view/katestatusbar.cpp:169 view/katestatusbar.cpp:504 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Indentation mode:" msgid "Indentation Width" msgstr "A&réckungsmodus:" #: view/katestatusbar.cpp:177 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Indentation" msgid "Indentation Mode" msgstr "A&réckung" #: view/katestatusbar.cpp:179 #, fuzzy, kde-format msgid "Tabulators && Spaces" msgstr "Ervir&hiewung" #: view/katestatusbar.cpp:182 #, fuzzy, kde-format msgid "Tabulators" msgstr "Ervir&hiewung" #: view/katestatusbar.cpp:185 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Replace" msgid "Spaces" msgstr "E&rsetzen" #: view/katestatusbar.cpp:197 #, fuzzy, kde-format #| msgid "E&ncoding" msgid "Encoding" msgstr "Kodéieru&ng" #: view/katestatusbar.cpp:200 view/katestatusbar.cpp:201 #, fuzzy, kde-format #| msgid "End &of line:" msgid "End of line type" msgstr "Enn &vun den Zeilen:" #: view/katestatusbar.cpp:207 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Bold" msgid "Mode" msgstr "&Fett" #: view/katestatusbar.cpp:209 view/kateview.cpp:717 #, kde-format msgid "" "Here you can choose which mode should be used for the current document. This " "will influence the highlighting and folding being used, for example." msgstr "" #: view/katestatusbar.cpp:216 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Kate Syntax Highlighting Parser" msgid "Syntax highlighting" msgstr "Kate-Syntax-Ervirhiewungsanalyséierer" #: view/katestatusbar.cpp:261 #, kde-format msgid "Line/Column compact mode" msgstr "" #: view/katestatusbar.cpp:307 #, fuzzy, kde-format #| msgid " BLK " msgid "[BLOCK] %1" msgstr "BLK" #: view/katestatusbar.cpp:323 #, kde-format msgid "%1/%2:%3" msgstr "" #: view/katestatusbar.cpp:325 #, kde-format msgid "%1:%2" msgstr "" #: view/katestatusbar.cpp:329 #, fuzzy, kde-format msgid "Line %1 of %2, Column %3" msgstr "Zeil: %1" #: view/katestatusbar.cpp:331 #, fuzzy, kde-format msgid "Line %1, Column %2" msgstr "Zeil: %1" #: view/katestatusbar.cpp:406 #, kde-format msgid "Soft Tabs: %1" msgstr "" #: view/katestatusbar.cpp:407 #, kde-format msgid "Soft Tabs: %1 (%2)" msgstr "" #: view/katestatusbar.cpp:408 #, fuzzy, kde-format msgid "Tab Size: %1" msgstr "Zeil: %1" #: view/katestatusbar.cpp:409 #, kde-format msgid "Indent/Tab: %1/%2" msgstr "" #: view/katestatusbar.cpp:449 view/katestatusbar.cpp:475 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Other…" msgstr "Aner" #: view/katestatusbar.cpp:477 #, fuzzy, kde-format msgid "Other (%1)" msgid_plural "Other (%1)" msgstr[0] "Aner" msgstr[1] "Aner" #: view/katestatusbar.cpp:489 #, kde-format msgid "Please specify the wanted tab width:" msgstr "" #: view/katestatusbar.cpp:505 #, kde-format msgid "Please specify the wanted indentation width:" msgstr "" #: view/katestatusbar.cpp:568 #, kde-format msgctxt "" "%1 and %3 are the selected words/chars count, %2 and %4 are the total words/" "chars count." msgid "Words %1/%2, Chars %3/%4" msgstr "" #: view/katestatusbar.cpp:574 #, kde-format msgctxt "%1 and %2 are the total words/chars count." msgid "Words %1, Chars %2" msgstr "" #: view/katestatusbar.cpp:589 #, kde-format msgid "Zoom: %1%" msgstr "" #: view/kateview.cpp:457 #, kde-format msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard" msgstr "" #: view/kateview.cpp:462 #, kde-format msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents" msgstr "" #: view/kateview.cpp:465 #, kde-format msgid "" "Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard." msgstr "" #: view/kateview.cpp:471 #, kde-format msgid "Clipboard &History Paste" msgstr "" #: view/kateview.cpp:476 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Automatic end of line detection" msgid "Paste Selection" msgstr "&Automatesch Erkennung vum Zeilenenn" #: view/kateview.cpp:478 #, kde-format msgid "Paste previously mouse selection contents" msgstr "" #: view/kateview.cpp:483 #, kde-format msgid "Copy File Location" msgstr "" #: view/kateview.cpp:484 #, kde-format msgid "Copy the current file name and line number" msgstr "" #: view/kateview.cpp:487 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Print the current document." msgid "Swap with Clipboard Contents" msgstr "Aktuellt Dokument drécken" #: view/kateview.cpp:488 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Print the current document." msgid "Swap the selected text with the clipboard contents" msgstr "Aktuellt Dokument drécken" #: view/kateview.cpp:491 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Automatic end of line detection" msgid "Take Screenshot of Selection" msgstr "&Automatesch Erkennung vum Zeilenenn" #: view/kateview.cpp:495 #, kde-format msgid "Save the current document" msgstr "Aktuellt Dokument späicheren" #: view/kateview.cpp:498 #, kde-format msgid "Revert the most recent editing actions" msgstr "" #: view/kateview.cpp:501 #, kde-format msgid "Revert the most recent undo operation" msgstr "" #: view/kateview.cpp:505 #, fuzzy, kde-format msgid "&Scripts" msgstr "Skripter" #: view/kateview.cpp:509 #, kde-format msgid "Apply &Word Wrap" msgstr "" #: view/kateview.cpp:511 #, kde-format msgid "" "Use this to wrap the current line, or to reformat the selected lines as " "paragraph, to fit the 'Wrap words at' setting in the configuration dialog." "

This is a static word wrap, meaning the document is changed." msgstr "" #: view/kateview.cpp:517 #, kde-format msgid "&Clean Indentation" msgstr "&Propert Arécken" #: view/kateview.cpp:519 #, kde-format msgid "" "Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/" "only spaces).

You can configure whether tabs should be honored " "and used or replaced with spaces, in the configuration dialog." msgstr "" #: view/kateview.cpp:524 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Indentation mode:" msgid "Convert Indentation to Spaces" msgstr "A&réckungsmodus:" #: view/kateview.cpp:531 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Indentation" msgid "Convert Indentation to Tabs" msgstr "A&réckung" #: view/kateview.cpp:546 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Indentation" msgid "&Format Indentation" msgstr "A&réckung" #: view/kateview.cpp:547 #, kde-format msgid "" "Use this to auto indent the current line or block of text to its proper " "indent level." msgstr "" #: view/kateview.cpp:551 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Align" msgctxt "@action" msgid "&Align On…" msgstr "&Alignéieren" #: view/kateview.cpp:553 #, kde-format msgid "" "This command aligns lines in the selected block or whole document on the " "column given by a regular expression that you will be prompted for.

If you give an empty pattern it will align on the first non-blank " "character by default.
If the pattern has a capture it will indent on " "the captured match.

Examples:
With '-' it will insert " "spaces before the first '-' of each lines to align them all on the same " "column.
With ':\\s+(.)' it will insert spaces before the first non-" "blank character that occurs after a colon to align them all on the same " "column." msgstr "" #: view/kateview.cpp:564 #, kde-format msgid "C&omment" msgstr "Ausk&ommentéieren" #: view/kateview.cpp:567 #, kde-format msgid "" "This command comments out the current line or a selected block of text.

The characters for single/multiple line comments are defined within " "the language's highlighting." msgstr "" #: view/kateview.cpp:572 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Go to the previous bookmark." msgid "Go to Previous Editing Location" msgstr "Zum Lieszeeche virdru goen." #: view/kateview.cpp:578 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Go to the previous bookmark." msgid "Go to Next Editing Location" msgstr "Zum Lieszeeche virdru goen." #: view/kateview.cpp:584 #, kde-format msgid "Unco&mment" msgstr "Ausko&mmentéiere réckgängeg" #: view/kateview.cpp:587 #, kde-format msgid "" "This command removes comments from the current line or a selected block of " "text.

The characters for single/multiple line comments are " "defined within the language's highlighting." msgstr "" #: view/kateview.cpp:592 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Comment" msgid "Toggle Comment" msgstr "Kommentar" #: view/kateview.cpp:596 #, kde-format msgid "&Read Only Mode" msgstr "Nëmme-Lie&se-Modus" #: view/kateview.cpp:597 #, kde-format msgid "Lock/unlock the document for writing" msgstr "" #: view/kateview.cpp:602 #, kde-format msgid "&Force RTL Direction" msgstr "" #: view/kateview.cpp:603 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Bl&ock Selection Mode" msgid "Force RTL Text Direction" msgstr "Auswielmodus bl&ockéieren" #: view/kateview.cpp:613 #, kde-format msgid "Uppercase" msgstr "Grouss geschriwen" #: view/kateview.cpp:616 #, kde-format msgid "" "Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the " "cursor if no text is selected." msgstr "" #: view/kateview.cpp:622 #, kde-format msgid "Lowercase" msgstr "Kleng geschriwen" #: view/kateview.cpp:625 #, kde-format msgid "" "Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the " "cursor if no text is selected." msgstr "" #: view/kateview.cpp:631 #, kde-format msgid "Capitalize" msgstr "" #: view/kateview.cpp:634 #, kde-format msgid "" "Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is " "selected." msgstr "" #: view/kateview.cpp:639 #, kde-format msgid "Join Lines" msgstr "Zeilen zesummeféieren" #: view/kateview.cpp:644 #, fuzzy, kde-format msgid "Invoke Code Completion" msgstr "Kommandozeilvervollstännegung" #: view/kateview.cpp:645 #, kde-format msgid "" "Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to " "this action." msgstr "" #: view/kateview.cpp:650 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Highlighting" msgid "Remove Trailing Spaces" msgstr "Ervirhierwen" #: view/kateview.cpp:668 #, kde-format msgid "Print the current document." msgstr "Aktuellt Dokument drécken" #: view/kateview.cpp:671 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Print the current document." msgid "Show print preview of current document" msgstr "Aktuellt Dokument drécken" #: view/kateview.cpp:675 #, kde-format msgid "Reloa&d" msgstr "Nei lue&den" #: view/kateview.cpp:677 #, kde-format msgid "Reload the current document from disk." msgstr "Déi aktuell Datei vum Dateisystem lueden" #: view/kateview.cpp:681 #, kde-format msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice." msgstr "" #: view/kateview.cpp:683 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Save As with Encodin&g…" msgstr "" #: view/kateview.cpp:689 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Save File As..." msgctxt "@action" msgid "Save Cop&y As…" msgstr "Datei &späicheren als..." #: view/kateview.cpp:690 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Reload the current document from disk." msgid "Save a copy of the current document to disk." msgstr "Déi aktuell Datei vum Dateisystem lueden" #: view/kateview.cpp:694 #, kde-format msgid "" "This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the " "cursor to move to." msgstr "" #: view/kateview.cpp:698 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Go to the previous bookmark." msgid "Go to Previous Modified Line" msgstr "Zum Lieszeeche virdru goen." #: view/kateview.cpp:699 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move Word Right" msgid "Move upwards to the previous modified line." msgstr "Wuert no riets bewegen" #: view/kateview.cpp:704 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Join Lines" msgid "Go to Next Modified Line" msgstr "Zeilen zesummeféieren" #: view/kateview.cpp:705 #, kde-format msgid "Move downwards to the next modified line." msgstr "" #: view/kateview.cpp:709 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Configure Editor..." msgctxt "@action" msgid "&Configure Editor…" msgstr "Editor &configuréieren..." #: view/kateview.cpp:711 #, kde-format msgid "Configure various aspects of this editor." msgstr "" #: view/kateview.cpp:714 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Bold" msgid "&Mode" msgstr "&Fett" #: view/kateview.cpp:720 #, kde-format msgid "&Highlighting" msgstr "Ervir&hiewung" #: view/kateview.cpp:722 #, kde-format msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted." msgstr "" #: view/kateview.cpp:725 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Colors" msgid "&Editor Color Theme" msgstr "Faarwen" #: view/kateview.cpp:731 #, kde-format msgid "&Indentation" msgstr "A&réckung" #: view/kateview.cpp:738 #, kde-format msgid "Select the entire text of the current document." msgstr "" #: view/kateview.cpp:741 #, kde-format msgid "" "If you have selected something within the current document, this will no " "longer be selected." msgstr "" #: view/kateview.cpp:745 #, kde-format msgid "Enlarge Font" msgstr "Schrëft vergréisseren" #: view/kateview.cpp:747 #, kde-format msgid "This increases the display font size." msgstr "" #: view/kateview.cpp:754 #, kde-format msgid "Shrink Font" msgstr "Schrëft verklengeren" #: view/kateview.cpp:756 #, kde-format msgid "This decreases the display font size." msgstr "" #: view/kateview.cpp:763 #, kde-format msgid "Reset Font Size" msgstr "" #: view/kateview.cpp:765 #, kde-format msgid "This resets the display font size." msgstr "" #: view/kateview.cpp:768 #, kde-format msgid "Bl&ock Selection Mode" msgstr "Auswielmodus bl&ockéieren" #: view/kateview.cpp:771 #, kde-format msgid "" "This command allows switching between the normal (line based) selection mode " "and the block selection mode." msgstr "" #: view/kateview.cpp:775 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Indentation mode:" msgid "Switch to Next Input Mode" msgstr "A&réckungsmodus:" #: view/kateview.cpp:777 #, kde-format msgid "Switch to the next input mode." msgstr "" #: view/kateview.cpp:780 #, kde-format msgid "Overwr&ite Mode" msgstr "" #: view/kateview.cpp:783 #, kde-format msgid "" "Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite " "existing text." msgstr "" #: view/kateview.cpp:787 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Replace" msgid "Show Whitespace" msgstr "E&rsetzen" #: view/kateview.cpp:790 #, kde-format msgid "" "If this option is checked, whitespaces in this document will be visible.

This is only a view option, meaning the document will not be changed." msgstr "" #: view/kateview.cpp:794 #, kde-format msgid "&Dynamic Word Wrap" msgstr "" #: view/kateview.cpp:798 #, kde-format msgid "" "If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border " "on the screen.

This is only a view option, meaning the document " "will not be changed." msgstr "" #: view/kateview.cpp:802 #, kde-format msgid "Dynamic Word Wrap Indicators" msgstr "" #: view/kateview.cpp:804 #, kde-format msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed" msgstr "" #: view/kateview.cpp:806 #, kde-format msgid "&Off" msgstr "A&us" #: view/kateview.cpp:806 #, kde-format msgid "Follow &Line Numbers" msgstr "" #: view/kateview.cpp:806 #, kde-format msgid "&Always On" msgstr "Ë&mmer un" #: view/kateview.cpp:810 #, kde-format msgid "Static Word Wrap" msgstr "" #: view/kateview.cpp:812 #, kde-format msgid "" "If this option is checked, the text lines will be wrapped at the column " "defined in the editing properties." msgstr "" #: view/kateview.cpp:819 #, kde-format msgid "Show Static &Word Wrap Marker" msgstr "" #: view/kateview.cpp:822 #, kde-format msgid "" "Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap " "column as defined in the editing properties" msgstr "" #: view/kateview.cpp:826 #, kde-format msgid "Show Folding &Markers" msgstr "" #: view/kateview.cpp:828 #, kde-format msgid "" "You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is " "possible." msgstr "" #: view/kateview.cpp:831 #, kde-format msgid "Show &Icon Border" msgstr "" #: view/kateview.cpp:833 #, kde-format msgid "" "Show/hide the icon border.

The icon border shows bookmark " "symbols, for instance." msgstr "" #: view/kateview.cpp:836 #, kde-format msgid "Show &Line Numbers" msgstr "" #: view/kateview.cpp:838 #, kde-format msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view." msgstr "" #: view/kateview.cpp:841 #, kde-format msgid "Show Scroll&bar Marks" msgstr "" #: view/kateview.cpp:843 #, kde-format msgid "" "Show/hide the marks on the vertical scrollbar.

The marks show " "bookmarks, for instance." msgstr "" #: view/kateview.cpp:846 #, kde-format msgid "Show Scrollbar Mini-Map" msgstr "" #: view/kateview.cpp:848 #, kde-format msgid "" "Show/hide the mini-map on the vertical scrollbar.

The mini-map " "shows an overview of the whole document." msgstr "" #. i18n("Show the whole document in the Mini-Map"), this); #. ac->addAction(QLatin1String("view_scrollbar_minimap_all"), a); #. a->setWhatsThis(i18n("Display the whole document in the mini-map.

With this option set the whole document will be visible in the #. mini-map.")); connect(a, SIGNAL(triggered(bool)), SlOT(toggleScrollBarMiniMapAll())); connect(m_toggleScrollBarMiniMap, SIGNAL(triggered(bool)), #. m_toggleScrollBarMiniMapAll, SLOT(setEnabled(bool))); #: view/kateview.cpp:860 #, kde-format msgid "Show Non-Printable Spaces" msgstr "" #: view/kateview.cpp:862 #, kde-format msgid "Show/hide bounding box around non-printable spaces" msgstr "" #: view/kateview.cpp:866 #, kde-format msgid "Switch to Command Line" msgstr "Op d'Kommandozéil wiesselen" #: view/kateview.cpp:868 #, kde-format msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view." msgstr "" #: view/kateview.cpp:871 #, kde-format msgid "Input Modes" msgstr "" #: view/kateview.cpp:880 #, kde-format msgid "Activate/deactivate %1" msgstr "" #: view/kateview.cpp:890 #, kde-format msgid "&End of Line" msgstr "&Enn vun der Zeil" #: view/kateview.cpp:892 #, kde-format msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document" msgstr "" #: view/kateview.cpp:893 #, fuzzy, kde-format #| msgid "UNIX" msgctxt "@item:inmenu End of Line" msgid "&UNIX" msgstr "UNIX" #: view/kateview.cpp:894 #, fuzzy, kde-format #| msgid "DOS/Windows" msgctxt "@item:inmenu End of Line" msgid "&Windows/DOS" msgstr "DOS/Windows" #: view/kateview.cpp:895 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Macintosh" msgctxt "@item:inmenu End of Line" msgid "&Macintosh" msgstr "Macintosh" #: view/kateview.cpp:900 #, kde-format msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)" msgstr "" #: view/kateview.cpp:903 #, kde-format msgid "" "Enable/disable adding of byte order marks for UTF-8/UTF-16 encoded files " "while saving" msgstr "" #: view/kateview.cpp:907 #, kde-format msgid "E&ncoding" msgstr "Kodéieru&ng" #: view/kateview.cpp:911 #, kde-format msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression." msgstr "" #: view/kateview.cpp:915 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Selected" msgid "Find Selected" msgstr "Ausgewielt" #: view/kateview.cpp:917 #, kde-format msgid "Finds next occurrence of selected text." msgstr "" #: view/kateview.cpp:921 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Selected" msgid "Find Selected Backwards" msgstr "Ausgewielt" #: view/kateview.cpp:923 #, kde-format msgid "Finds previous occurrence of selected text." msgstr "" #: view/kateview.cpp:927 #, kde-format msgid "Find and Select Next Occurrence" msgstr "" #: view/kateview.cpp:929 #, kde-format msgid "Finds next occurrence of the word under cursor and add it to selection." msgstr "" #: view/kateview.cpp:933 #, kde-format msgid "Mark Currently Selected Occurrence as Skipped" msgstr "" #: view/kateview.cpp:935 #, kde-format msgid "Marks the currently selected word as skipped." msgstr "" #: view/kateview.cpp:939 #, kde-format msgid "Find and Select All Occurrences" msgstr "" #: view/kateview.cpp:941 #, kde-format msgid "Finds all occurrences of the word under cursor and selects them." msgstr "" #: view/kateview.cpp:945 #, kde-format msgid "Look up the next occurrence of the search phrase." msgstr "" #: view/kateview.cpp:949 #, kde-format msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase." msgstr "" #: view/kateview.cpp:953 #, kde-format msgid "" "Look up a piece of text or regular expression and replace the result with " "some given text." msgstr "" #: view/kateview.cpp:956 #, kde-format msgid "Add Cursors to Line Ends" msgstr "" #: view/kateview.cpp:958 #, kde-format msgid "Creates a cursor at the end of every line in selection." msgstr "" #: view/kateview.cpp:962 #, kde-format msgid "Add Caret below Cursor" msgstr "" #: view/kateview.cpp:964 #, kde-format msgid "Adds a caret in the line below the current caret." msgstr "" #: view/kateview.cpp:968 #, kde-format msgid "Add Caret above Cursor" msgstr "" #: view/kateview.cpp:970 #, kde-format msgid "Adds a caret in the line above the current caret." msgstr "" #: view/kateview.cpp:974 #, kde-format msgid "Toggle Camel Case Cursor Movement" msgstr "" #: view/kateview.cpp:975 #, kde-format msgid "Toggle between normal word movement and camel case cursor movement." msgstr "" #: view/kateview.cpp:979 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move Word Right" msgid "Remove Cursors from Empty Lines" msgstr "Wuert no riets bewegen" #: view/kateview.cpp:980 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move Word Right" msgid "Remove cursors from empty lines" msgstr "Wuert no riets bewegen" #: view/kateview.cpp:984 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Automatic end of line detection" msgid "Automatic Spell Checking" msgstr "&Automatesch Erkennung vum Zeilenenn" #: view/kateview.cpp:985 #, kde-format msgid "Enable/disable automatic spell checking" msgstr "" #: view/kateview.cpp:991 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action" msgid "Change Dictionary…" msgstr "Editor &configuréieren..." #: view/kateview.cpp:992 #, kde-format msgid "Change the dictionary that is used for spell checking." msgstr "" #: view/kateview.cpp:996 #, kde-format msgid "Clear Dictionary Ranges" msgstr "" #: view/kateview.cpp:998 #, kde-format msgid "" "Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking." msgstr "" #: view/kateview.cpp:1004 #, kde-format msgid "Copy as &HTML" msgstr "Als &HTML kopéieren" #: view/kateview.cpp:1005 #, kde-format msgid "" "Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system " "clipboard." msgstr "" #: view/kateview.cpp:1009 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Export File as HTML" msgctxt "@action" msgid "E&xport as HTML…" msgstr "Datei als HTML exportéieren" #: view/kateview.cpp:1011 #, kde-format msgid "" "This command allows you to export the current document with all highlighting " "information into a HTML document." msgstr "" #: view/kateview.cpp:1050 #, kde-format msgid "Move Word Left" msgstr "Wuert no lénks bewegen" #: view/kateview.cpp:1056 #, kde-format msgid "Select Character Left" msgstr "" #: view/kateview.cpp:1062 #, kde-format msgid "Select Word Left" msgstr "" #: view/kateview.cpp:1068 #, kde-format msgid "Move Word Right" msgstr "Wuert no riets bewegen" #: view/kateview.cpp:1074 #, kde-format msgid "Select Character Right" msgstr "" #: view/kateview.cpp:1080 #, kde-format msgid "Select Word Right" msgstr "" #: view/kateview.cpp:1086 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Automatic end of line detection" msgid "Start the Marked Selection" msgstr "&Automatesch Erkennung vum Zeilenenn" #: view/kateview.cpp:1087 #, kde-format msgid "" "Emulate the Emacs-like selection mode, where the beginning is marked and " "then the selection is continuously updated." msgstr "" #: view/kateview.cpp:1092 #, kde-format msgid "Move to Beginning of Line" msgstr "" #: view/kateview.cpp:1098 #, kde-format msgid "Move to Beginning of Document" msgstr "" #: view/kateview.cpp:1104 #, kde-format msgid "Select to Beginning of Line" msgstr "" #: view/kateview.cpp:1110 #, kde-format msgid "Select to Beginning of Document" msgstr "" #: view/kateview.cpp:1116 #, kde-format msgid "Move to End of Line" msgstr "" #: view/kateview.cpp:1122 #, kde-format msgid "Move to End of Document" msgstr "" #: view/kateview.cpp:1128 #, kde-format msgid "Select to End of Line" msgstr "" #: view/kateview.cpp:1134 #, kde-format msgid "Select to End of Document" msgstr "" #: view/kateview.cpp:1140 #, kde-format msgid "Select to Previous Line" msgstr "" #: view/kateview.cpp:1146 #, kde-format msgid "Scroll Line Up" msgstr "" #: view/kateview.cpp:1152 #, kde-format msgid "Move to Next Line" msgstr "" #: view/kateview.cpp:1158 #, kde-format msgid "Move to Previous Line" msgstr "" #: view/kateview.cpp:1164 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move Word Right" msgid "Move Cursor Right" msgstr "Wuert no riets bewegen" #: view/kateview.cpp:1170 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move Word Left" msgid "Move Cursor Left" msgstr "Wuert no lénks bewegen" #: view/kateview.cpp:1176 #, kde-format msgid "Select to Next Line" msgstr "" #: view/kateview.cpp:1182 #, kde-format msgid "Scroll Line Down" msgstr "" #: view/kateview.cpp:1188 #, kde-format msgid "Scroll Page Up" msgstr "" #: view/kateview.cpp:1194 #, kde-format msgid "Select Page Up" msgstr "" #: view/kateview.cpp:1200 #, kde-format msgid "Move to Top of View" msgstr "" #: view/kateview.cpp:1206 #, kde-format msgid "Select to Top of View" msgstr "" #: view/kateview.cpp:1212 #, kde-format msgid "Scroll Page Down" msgstr "" #: view/kateview.cpp:1218 #, kde-format msgid "Select Page Down" msgstr "" #: view/kateview.cpp:1224 #, kde-format msgid "Move to Bottom of View" msgstr "" #: view/kateview.cpp:1230 #, kde-format msgid "Select to Bottom of View" msgstr "" #: view/kateview.cpp:1236 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Print the current document." msgid "Go to Matching Bracket" msgstr "Aktuellt Dokument drécken" #: view/kateview.cpp:1242 #, kde-format msgid "Select to Matching Bracket" msgstr "" #: view/kateview.cpp:1250 #, kde-format msgid "Transpose Characters" msgstr "" #: view/kateview.cpp:1255 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Ignore" msgid "Transpose Words" msgstr "&Ignoréieren" #: view/kateview.cpp:1260 #, kde-format msgid "Delete Line" msgstr "Zeil läschen" #: view/kateview.cpp:1266 #, kde-format msgid "Delete Word Left" msgstr "" #: view/kateview.cpp:1272 #, kde-format msgid "Delete Word Right" msgstr "" #: view/kateview.cpp:1278 #, kde-format msgid "Delete Next Character" msgstr "" #: view/kateview.cpp:1284 #, kde-format msgid "Backspace" msgstr "Ewechmaachen" #: view/kateview.cpp:1292 #, fuzzy, kde-format msgid "Insert Tab Character" msgstr "A&récken" #: view/kateview.cpp:1297 #, kde-format msgid "Insert Smart Newline" msgstr "" #: view/kateview.cpp:1298 #, kde-format msgid "" "Insert newline including leading characters of the current line which are " "not letters or numbers." msgstr "" #: view/kateview.cpp:1306 #, kde-format msgid "Insert a Non-Indented Newline" msgstr "" #: view/kateview.cpp:1307 #, kde-format msgid "" "Insert a new line without indentation, regardless of indentation settings." msgstr "" #: view/kateview.cpp:1315 #, kde-format msgid "Insert a Newline Above Current Line" msgstr "" #: view/kateview.cpp:1316 #, kde-format msgid "" "Insert a new line above current line without modifying the current line." msgstr "" #: view/kateview.cpp:1324 #, kde-format msgid "Insert a Newline Below Current Line" msgstr "" #: view/kateview.cpp:1325 #, kde-format msgid "" "Insert a new line below current line without modifying the current line." msgstr "" #: view/kateview.cpp:1334 #, kde-format msgid "&Indent" msgstr "A&récken" #: view/kateview.cpp:1336 #, kde-format msgid "" "Use this to indent a selected block of text.

You can configure " "whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the " "configuration dialog." msgstr "" #: view/kateview.cpp:1343 #, kde-format msgid "&Unindent" msgstr "Arécke réck&gängeg" #: view/kateview.cpp:1344 #, kde-format msgid "Use this to unindent a selected block of text." msgstr "" #: view/kateview.cpp:1362 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Current line:" msgid "Fold Toplevel Nodes" msgstr "Aktuell Zeil:" #: view/kateview.cpp:1366 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Current line:" msgid "Unfold Toplevel Nodes" msgstr "Aktuell Zeil:" #: view/kateview.cpp:1370 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Current line:" msgid "Toggle Current Node" msgstr "Aktuell Zeil:" #: view/kateview.cpp:1374 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Comment" msgid "Toggle Contained Nodes" msgstr "Kommentar" #: view/kateview.cpp:1383 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Print the current document." msgid "Say current selection or document" msgstr "Aktuellt Dokument drécken" #: view/kateview.cpp:1393 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Save the current document" msgid "Stop current output" msgstr "Aktuellt Dokument späicheren" #: view/kateview.cpp:1399 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Save the current document" msgid "Pause current output" msgstr "Aktuellt Dokument späicheren" #: view/kateview.cpp:1405 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Save the current document" msgid "Resume current output" msgstr "Aktuellt Dokument späicheren" #: view/kateview.cpp:1576 #, kde-format msgid "(R/O) %1" msgstr "" #: view/kateview.cpp:1764 #, kde-format msgid "Camel case movement disabled" msgstr "" #: view/kateview.cpp:1766 #, kde-format msgid "Camel case movement enabled" msgstr "" #: view/kateview.cpp:2301 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Search" msgid "Search wrapped" msgstr "Sichen" #: view/kateview.cpp:3884 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Align" msgid "Align On" msgstr "&Alignéieren" #: view/kateview.cpp:3884 #, kde-format msgid "Alignment pattern:" msgstr "" #: view/kateview.cpp:4961 #, kde-format msgid "Export File as HTML" msgstr "Datei als HTML exportéieren" #: view/kateviewhelpers.cpp:296 view/kateviewhelpers.cpp:345 #: view/kateviewhelpers.cpp:1005 #, kde-format msgctxt "from line - to line" msgid "

%1

%2
" msgstr "" #: view/kateviewhelpers.cpp:1183 #, kde-format msgid "Available Commands" msgstr "Verfügbar Kommandoen" #: view/kateviewhelpers.cpp:1184 #, kde-format msgid "" "

For help on individual commands, do 'help <command>'" msgstr "" #: view/kateviewhelpers.cpp:1191 #, kde-format msgid "No help for '%1'" msgstr "Keng Hëllef fir %1" #: view/kateviewhelpers.cpp:1194 #, kde-format msgid "No such command %1" msgstr "Et gëtt keen esou ee Kommando %1" #: view/kateviewhelpers.cpp:1200 #, kde-format msgid "" "

This is the Katepart command line.
Syntax: command " "[ arguments ]
For a list of available commands, enter " "help list
For help for individual commands, enter " "help <command>

" msgstr "" #: view/kateviewhelpers.cpp:1288 vimode/emulatedcommandbar/commandmode.cpp:210 #, kde-format msgid "No such command: \"%1\"" msgstr "Et gëtt keen esou ee Kommando: \"%1\"" #: view/kateviewhelpers.cpp:1291 vimode/emulatedcommandbar/commandmode.cpp:192 #, kde-format msgid "Error: No range allowed for command \"%1\"." msgstr "" #: view/kateviewhelpers.cpp:1301 vimode/emulatedcommandbar/commandmode.cpp:196 #, kde-format msgid "Success: " msgstr "Erfolleg:" #: view/kateviewhelpers.cpp:1315 vimode/emulatedcommandbar/commandmode.cpp:205 #, kde-format msgid "Command \"%1\" failed." msgstr "De Kommando \"%1\" ass feelgeschloen." #: view/kateviewhelpers.cpp:2603 view/kateviewhelpers.cpp:2604 #, kde-format msgid "Mark Type %1" msgstr "Markéierungstyp %1" #: view/kateviewhelpers.cpp:2627 #, kde-format msgid "Set Default Mark Type" msgstr "Standard-Markéierungstyp festleeën" #: view/kateviewhelpers.cpp:2768 #, kde-format msgid "Disable Annotation Bar" msgstr "" #: view/screenshotdialog.cpp:178 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Open/Save" msgid "Save" msgstr "Opmaachen/Späicheren" #: view/screenshotdialog.cpp:179 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Save File As..." msgid "Copy" msgstr "Datei &späicheren als..." #: view/screenshotdialog.cpp:180 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Background Color..." msgctxt "@action:button" msgid "Background Color…" msgstr "Hanner&grondfaarf..." #: view/screenshotdialog.cpp:182 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Bl&ock Selection Mode" msgid "Show Extra Decorations" msgstr "Auswielmodus bl&ockéieren" #: view/screenshotdialog.cpp:183 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Indentation mode:" msgid "Show Window Decorations" msgstr "A&réckungsmodus:" #: view/screenshotdialog.cpp:188 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Automatic end of line detection" msgctxt "@title:window" msgid "Take Screenshot of Selection" msgstr "&Automatesch Erkennung vum Zeilenenn" #: view/screenshotdialog.cpp:260 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show &line numbers" msgid "Don't Show Line Numbers" msgstr "Zei&lennummere weisen" #: view/screenshotdialog.cpp:261 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show &line numbers" msgid "Show Line Numbers From 1" msgstr "Zei&lennummere weisen" #: view/screenshotdialog.cpp:262 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show &line numbers" msgid "Show Actual Line Numbers" msgstr "Zei&lennummere weisen" #: view/screenshotdialog.cpp:423 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Screenshot saving failed" msgstr "" #: view/screenshotdialog.cpp:423 #, kde-format msgid "Screenshot saving failed: %1" msgstr "" #: vimode/appcommands.cpp:67 #, kde-format msgid "All documents written to disk" msgstr "" #: vimode/appcommands.cpp:70 #, kde-format msgid "Document written to disk" msgstr "" #: vimode/appcommands.cpp:202 #, kde-format msgid "" "

w/wa — write document(s) to disk

Usage: w[a]

Writes the current document(s) to disk. It can be called in " "two ways:
w — writes the current document to disk
" "wa — writes all documents to disk.

If no file name is " "associated with the document, a file dialog will be shown.

" msgstr "" #: vimode/appcommands.cpp:213 #, kde-format msgid "" "

q/qa/wq/wqa — [write and] quit

Usage: [w]q[a]

Quits the application. If w is prepended, it also " "writes the document(s) to disk. This command can be called in several ways:" "
q — closes the current view.
qa — " "closes all views, effectively quitting the application.
wq " "— writes the current document to disk and closes its view.
" "wqa — writes all documents to disk and quits.

In all " "cases, if the view being closed is the last view, the application quits. If " "no file name is associated with the document and it should be written to " "disk, a file dialog will be shown.

" msgstr "" #: vimode/appcommands.cpp:228 #, kde-format msgid "" "

x/xa — write and quit

Usage: x[a]

Saves document(s) and quits (exits). This command can be called " "in two ways:
x — closes the current view.
xa — closes all views, effectively quitting the application.

In " "all cases, if the view being closed is the last view, the application quits. " "If no file name is associated with the document and it should be written to " "disk, a file dialog will be shown.

Unlike the 'w' commands, this " "command only writes the document if it is modified.

" msgstr "" #: vimode/appcommands.cpp:242 #, kde-format msgid "" "

sp,split— Split horizontally the current view into two

Usage: sp[lit]

The result is two views on the " "same document.

" msgstr "" #: vimode/appcommands.cpp:248 #, kde-format msgid "" "

vs,vsplit— Split vertically the current view into two

Usage: vs[plit]

The result is two views on the " "same document.

" msgstr "" #: vimode/appcommands.cpp:254 #, kde-format msgid "" "

clo[se]— Close the current view

Usage: clo[se]

After executing it, the current view will be closed.

" msgstr "" #: vimode/appcommands.cpp:260 #, kde-format msgid "" "

[v]new — split view and create new document

Usage: " "[v]new

Splits the current view and opens a new " "document in the new view. This command can be called in two ways:
" "new — splits the view horizontally and opens a new document." "
vnew — splits the view vertically and opens a new " "document.

" msgstr "" #: vimode/appcommands.cpp:270 #, kde-format msgid "" "

e[dit] — reload current document

Usage: e[dit]

Starts editing the current document again. This is " "useful to re-edit the current file, when it was modified on disk.

" msgstr "" #: vimode/appcommands.cpp:518 #, kde-format msgid "" "

b,buffer — Edit document N from the document list

Usage: b[uffer] [N]

" msgstr "" #: vimode/appcommands.cpp:523 #, kde-format msgid "" "

bp,bprev — previous buffer

Usage: bp[revious] " "[N]

Goes to [N]th previous document (\"buffer" "\") in document list.

[N] defaults to one.

Wraps " "around the start of the document list.

" msgstr "" #: vimode/appcommands.cpp:531 #, kde-format msgid "" "

bn,bnext — switch to next document

Usage: " "bn[ext] [N]

Goes to [N]th next document " "(\"buffer\") in document list.[N] defaults to one.

Wraps around the end of the document list.

" msgstr "" #: vimode/appcommands.cpp:539 #, kde-format msgid "" "

bf,bfirst — first document

Usage: bf[irst]

Goes to the first document (\"buffer\") in document " "list.

" msgstr "" #: vimode/appcommands.cpp:545 #, kde-format msgid "" "

bl,blast — last document

Usage: bl[ast]

Goes to the last document (\"buffer\") in document " "list.

" msgstr "" #: vimode/appcommands.cpp:551 #, kde-format msgid "

ls

list current buffers

" msgstr "" #: vimode/cmds.cpp:52 #, kde-format msgid "Missing argument. Usage: %1 " msgstr "" #: vimode/cmds.cpp:68 #, kde-format msgid "No mapping found for \"%1\"" msgstr "" #: vimode/cmds.cpp:71 #, kde-format msgid "\"%1\" is mapped to \"%2\"" msgstr "" #: vimode/cmds.cpp:77 #, kde-format msgid "Missing argument(s). Usage: %1 []" msgstr "" #: vimode/cmds.cpp:145 vimode/cmds.cpp:161 #, kde-format msgid "Wrong arguments" msgstr "" #: vimode/config/configtab.cpp:201 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Unable to open %1" msgid "Unable to open the config file for reading." msgstr "Kann %1 net opmaachen" #: vimode/config/configtab.cpp:201 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Unable to open %1" msgid "Unable to open file" msgstr "Kann %1 net opmaachen" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride) #: vimode/config/configwidget.ui:35 #, kde-format msgid "" "When selected, vi commands will override Kate's built-in commands. For " "example: Ctrl+R will redo, and override the standard action (showing the " "search and replace dialog)." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride) #: vimode/config/configwidget.ui:38 #, kde-format msgid "Let Vi commands override Kate shortcuts" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViRelLineNumbers) #: vimode/config/configwidget.ui:45 #, kde-format msgid "" "Show the line number relative to the line with the cursor in front of each " "line." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViRelLineNumbers) #: vimode/config/configwidget.ui:48 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Print &line numbers" msgid "Display relative line numbers" msgstr "Zei&lennummeren drécken" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox) #: vimode/config/configwidget.ui:63 #, kde-format msgid "" "Key mapping is used to change the meaning of typed keys. This allows you to " "move commands to other keys or make special keypresses for doing a series of " "commands.\n" "\n" "Example:\n" "\"\" → \"I-- \"\n" "\n" "This will prepend \"-- \" to a line when pressing F2." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: vimode/config/configwidget.ui:66 #, kde-format msgid "Key Mapping" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, normalTab) #: vimode/config/configwidget.ui:76 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Normal Text" msgid "Normal mode" msgstr "Normalen Text" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblInsertModeMappings) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblVisualModeMappings) #: vimode/config/configwidget.ui:95 vimode/config/configwidget.ui:133 #: vimode/config/configwidget.ui:171 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Comment" msgid "Command" msgstr "Kommentar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblInsertModeMappings) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblVisualModeMappings) #: vimode/config/configwidget.ui:100 vimode/config/configwidget.ui:138 #: vimode/config/configwidget.ui:176 #, fuzzy, kde-format msgid "Replacement" msgstr "E&rsetzen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblInsertModeMappings) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblVisualModeMappings) #: vimode/config/configwidget.ui:105 vimode/config/configwidget.ui:143 #: vimode/config/configwidget.ui:181 #, kde-format msgid "Recursive?" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, insertTab) #: vimode/config/configwidget.ui:114 #, fuzzy, kde-format msgid "Insert mode" msgstr "A&récken" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, visualTab) #: vimode/config/configwidget.ui:152 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Normal Text" msgid "Visual mode" msgstr "Normalen Text" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveSelectedRows) #: vimode/config/configwidget.ui:195 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Selected" msgid "Remove selected" msgstr "Ausgewielt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddNewRow) #: vimode/config/configwidget.ui:202 #, kde-format msgid "Add new mapping" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnImportNormal) #: vimode/config/configwidget.ui:209 #, kde-format msgid "" "Read a vimrc file and attempt to import mappings specified with the " "\"[n]noremap\" command." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnImportNormal) #: vimode/config/configwidget.ui:212 #, kde-format msgid "Import from vimrc file" msgstr "" #: vimode/marks.cpp:115 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Mark Type %1" msgid "Mark set: %1" msgstr "Markéierungstyp %1" #: vimode/marks.cpp:161 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Go to the next bookmark." msgid "There are no more chars for the next bookmark." msgstr "Zum nächste Lieszeeche goen." #: vimode/modes/insertvimode.cpp:260 vimode/modes/modebase.cpp:793 #: vimode/modes/normalvimode.cpp:3561 #, kde-format msgid "Nothing in register %1" msgstr "" #: vimode/modes/normalvimode.cpp:1684 #, kde-format msgid "'%1' %2, Hex %3, Octal %4" msgstr "" #: vimode/modes/normalvimode.cpp:2527 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Mark Type %1" msgid "Mark not set: %1" msgstr "Markéierungstyp %1" #, fuzzy #~| msgid "Character" #~ msgctxt "Wrap words at (value is at 20 or larger)" #~ msgid " character" #~ msgid_plural " characters" #~ msgstr[0] "Zeechen" #~ msgstr[1] "Zeechen" #, fuzzy #~| msgid "&Save File As..." #~ msgid "Save..." #~ msgstr "Datei &späicheren als..." #, fuzzy #~| msgid "&Save File As..." #~ msgid "&Copy..." #~ msgstr "Datei &späicheren als..." #, fuzzy #~ msgid "Other..." #~ msgstr "Aner" #, fuzzy #~| msgid "&Align" #~ msgid "&Align On..." #~ msgstr "&Alignéieren" #, fuzzy #~ msgid "Change Dictionary..." #~ msgstr "Editor &configuréieren..." #, fuzzy #~| msgid "Error: %1" #~ msgid "Error loading script %1\n" #~ msgstr "Feeler: %1" #, fuzzy #~ msgid "Namespaces" #~ msgstr "Ewechmaachen" #, fuzzy #~ msgid "Structs" #~ msgstr "Kierzel" #, fuzzy #~ msgid "Functions" #~ msgstr "Funktioun" #, fuzzy #~ msgid "Enumerations" #~ msgstr "Configuratioun" #, fuzzy #~| msgid "Comment" #~ msgctxt "Script command name" #~ msgid "Toggle comment" #~ msgstr "Kommentar" #~ msgid "Choo&se Font..." #~ msgstr "&Schrëft auswielen..." #, fuzzy #~| msgid "E&ncoding" #~ msgctxt "Script command category" #~ msgid "Quick Coding" #~ msgstr "Kodéieru&ng" #, fuzzy #~| msgid "&Default schema for %1:" #~ msgid "&Default theme for %1:" #~ msgstr "Stan&dardschema fir %1:" #, fuzzy #~| msgid "&Automatic end of line detection" #~ msgid "Automatic Selection" #~ msgstr "&Automatesch Erkennung vum Zeilenenn" #, fuzzy #~| msgid "The file '%1' was modified by another program." #~ msgid "Meaning of current icon: Document was modified or deleted on disk" #~ msgstr "D'Datei '%1' gouf vun engem anere Programm verännert." #, fuzzy #~| msgid "The file '%1' was modified by another program." #~ msgid "Meaning of current icon: Document is in read-only mode" #~ msgstr "D'Datei '%1' gouf vun engem anere Programm verännert." #, fuzzy #~| msgctxt "Language" #~| msgid "Lua" #~ msgctxt "Autoindent mode" #~ msgid "Lua" #~ msgstr "Lua" #, fuzzy #~| msgid "Show &line numbers" #~ msgid "Show line modification markers" #~ msgstr "Zei&lennummere weisen" #, fuzzy #~| msgid "Search Options" #~ msgid "By posi&tion" #~ msgstr "Sichoptiounen" #, fuzzy #~| msgid "Backspace" #~ msgid "Backup on Save" #~ msgstr "Ewechmaachen" #, fuzzy #~ msgid "&Prefix:" #~ msgstr "&Präfix:" #~ msgid "&Suffix:" #~ msgstr "&Suffix:" #, fuzzy #~| msgid "Disabled" #~ msgid "Disable" #~ msgstr "Ausgeschalt" #, fuzzy #~| msgid "S&elected Background Color..." #~ msgid "Show static word wra&p marker" #~ msgstr "Ausgewi&elt-Hannergrondfaarf..." #, fuzzy #~| msgid "&Indentation" #~ msgid "Input Mode" #~ msgstr "A&réckung" #, fuzzy #~| msgid "Word Completion Plugin" #~ msgid "Enable automatic brackets" #~ msgstr "Wuertvervollstännegungs-Plugin" #, fuzzy #~| msgid "Cursor & Selection" #~ msgid "Chars to enclose selection:" #~ msgstr "Cursor & Auswielen" #, fuzzy #~| msgid "Highlighting for Ferite" #~ msgid "Highlight marker size:" #~ msgstr "Ervirhiewen fir Ferite" #, fuzzy #~ msgid "Highlight tabulators" #~ msgstr "Ervir&hiewung" #, fuzzy #~ msgid "Prefix" #~ msgstr "&Präfix:" #, fuzzy #~ msgid "Scope" #~ msgstr "&Stop" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Numm" #, fuzzy #~ msgid "Private" #~ msgstr "ferite" #, fuzzy #~ msgid "Static" #~ msgstr "Stata" #, fuzzy #~ msgid "Constant" #~ msgstr "Kontext" #, fuzzy #~ msgid "Namespace" #~ msgstr "Ewechmaachen" #, fuzzy #~ msgid "Struct" #~ msgstr "Due&rchgestrach" #, fuzzy #~ msgid "Union" #~ msgstr "Funktioun" #~ msgid "Function" #~ msgstr "Funktioun" #, fuzzy #~ msgid "Variable" #~ msgstr "&Variablen:" #, fuzzy #~ msgid "Enumeration" #~ msgstr "Configuratioun" #, fuzzy #~ msgid "Template" #~ msgstr "E&rsetzen" #, fuzzy #~ msgid "Override" #~ msgstr "Iwwerschreiwen" #, fuzzy #~ msgid "Inline" #~ msgstr "&Ënnerstrach" #, fuzzy #~ msgid "Friend" #~ msgstr "Fannen" #, fuzzy #~ msgid "Local Scope" #~ msgstr "&Lokal Dateien" #, fuzzy #~ msgid "Unknown Property" #~ msgstr "Rumm-Eegenschafte" #, fuzzy #~ msgid "Code Completion Configuration" #~ msgstr "Wuertvervollstännegungs-Plugin" #, fuzzy #~| msgid "Execution" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Ausféierung" #, fuzzy #~| msgid "Edit Entry" #~ msgid "Edit Entry..." #~ msgstr "Entrée veränneren" #, fuzzy #~| msgid "Edit Entry" #~ msgid "Add Entry..." #~ msgstr "Entrée veränneren" #, fuzzy #~| msgid "Footer Properties" #~ msgid "Further Notes" #~ msgstr "Eegeschafte vun de Fousszeilen" #, fuzzy #~| msgid "The Editing Commands" #~ msgid "Edit Command" #~ msgstr "D'Bearbechtungsbefeeler" #, fuzzy #~| msgid "Choo&se Font..." #~ msgid "Choose an icon." #~ msgstr "&Schrëft auswielen..." #, fuzzy #~| msgid "&Section:" #~ msgid "&Description:" #~ msgstr "&Sektioun:" #, fuzzy #~| msgid "&Pattern:" #~ msgid "&Category:" #~ msgstr "&Muster:" #, fuzzy #~| msgid "String" #~ msgid "Sorting" #~ msgstr "Zeecheketten" #, fuzzy #~| msgid "Case &sensitive" #~ msgid "Case sensitive" #~ msgstr "Op Grou&ss-/Klengschreiwung oppassen " #, fuzzy #~| msgid "String" #~ msgid "Filtering" #~ msgstr "Zeecheketten" #, fuzzy #~| msgid "Footer Properties" #~ msgid "Access Grouping Properties" #~ msgstr "Eegeschafte vun de Fousszeilen" #, fuzzy #~| msgid "Footer Properties" #~ msgid "Item Grouping properties" #~ msgstr "Eegeschafte vun de Fousszeilen" #, fuzzy #~| msgid "Colors" #~ msgid "Columns" #~ msgstr "Faarwen" #, fuzzy #~ msgid "(c) 2000-2019 The Kate Authors" #~ msgstr "(c) 2000-2004 D'Kate-Auteuren" #, fuzzy #~| msgid "What do you want to do?" #~ msgid "How do you want to import the schema?" #~ msgstr "Wat wëllt dir maachen ?" #, fuzzy #~| msgid "Replace Confirmation" #~ msgid "Replace current schema?" #~ msgstr "Ersetze confirméieren" #, fuzzy #~| msgid "Replace Confirmation" #~ msgid "Replace existing schema %1" #~ msgstr "Ersetze confirméieren" #, fuzzy #~| msgid "Name for New Schema" #~ msgid "Import as new schema:" #~ msgstr "Numm fir en neit Schema" #, fuzzy #~| msgid "Highlighting for Scheme" #~ msgid "Loading all highlightings for schema" #~ msgstr "Ervirhiewen fir Scheme" #, fuzzy #~| msgid "Font & Color Schemas" #~ msgid "Kate color schema" #~ msgstr "Schrëft- & Faarfschemas" #, fuzzy #~| msgid "File Format" #~ msgid "Fileformat error" #~ msgstr "Dateiformat" #~ msgid "&New..." #~ msgstr "&Nei..." #, fuzzy #~| msgid "Replace Confirmation" #~ msgid "Replace existing theme %1" #~ msgstr "Ersetze confirméieren" #, fuzzy #~ msgid "Name unspecified" #~ msgstr "Ewechmaachen" #~ msgid "Name for New Schema" #~ msgstr "Numm fir en neit Schema" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Numm:" #~ msgid "New Schema" #~ msgstr "Neit Schema" #~ msgid "&Schema:" #~ msgstr "&Schema:" #~ msgid "Fonts & Colors" #~ msgstr "Schrëften & Faarwen" #~ msgid "Font & Color Schemas" #~ msgstr "Schrëft- & Faarfschemas" #~ msgid "&Schema" #~ msgstr "&Schema" #~ msgid "" #~ "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" #~ msgstr "" #~ "Eng Datei mam Numm \"%1\" gëtt et schonns. Sidd dir sëcher, dass dir se " #~ "iwwerschreiwe wëllt ?" #~ msgid "Overwrite File?" #~ msgstr "Datei iwwerschreiwen ?" #, fuzzy #~| msgid "Highlighting" #~ msgid "Highlight trailing &spaces" #~ msgstr "Ervirhierwen" #~ msgid "What do you want to do?" #~ msgstr "Wat wëllt dir maachen ?" #~ msgid "File Was Changed on Disk" #~ msgstr "Datei gouf um Dateisystem verännert" #~ msgid "&Ignore Changes" #~ msgstr "Ännerungen &ignoréieren" #, fuzzy #~| msgid "Highlighting for Ferite" #~ msgid "Download Highlighting Files..." #~ msgstr "Ervirhiewen fir Ferite" #~ msgid "Installed" #~ msgstr "Installéiert" #~ msgid "&Install" #~ msgstr "&Installéieren" #, fuzzy #~| msgid "None" #~ msgctxt "Syntax highlighting" #~ msgid "None" #~ msgstr "Keen" #~ msgid "Normal Text" #~ msgstr "Normalen Text" #~ msgid "Kate Syntax Highlighting Parser" #~ msgstr "Kate-Syntax-Ervirhiewungsanalyséierer" #~ msgid "Unable to open %1" #~ msgstr "Kann %1 net opmaachen" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The error %4
has been detected in the file %1 at %2/%3" #~ msgid "" #~ "The error %4
has been detected in the file %1 at %2/%3" #~ msgstr "" #~ "De Feeler %4
gouf an der Datei %1 bei %2/%3 festgestallt" #, fuzzy #~| msgid "Continue from the end?" #~ msgid "Continuing search from top" #~ msgstr "Vum Enn u weidermaachen ?" #, fuzzy #~| msgid "Continue from the end?" #~ msgid "Continuing search from bottom" #~ msgstr "Vum Enn u weidermaachen ?" #~ msgctxt "Language Section" #~ msgid "Scripts" #~ msgstr "Skripter" #~ msgctxt "Language Section" #~ msgid "Sources" #~ msgstr "Quellcode" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "ABC" #~ msgstr "ABC" #~ msgctxt "Language Section" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Aner" #, fuzzy #~ msgctxt "Language" #~ msgid "ActionScript 2.0" #~ msgstr "Skripter" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Ada" #~ msgstr "Ada" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "AHDL" #~ msgstr "AHDL" #~ msgctxt "Language Section" #~ msgid "Hardware" #~ msgstr "Hardware" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Alerts" #~ msgstr "Alerts" #, fuzzy #~| msgctxt "Language" #~| msgid "Alerts" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Alerts_indent" #~ msgstr "Alerts" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "ANSI C89" #~ msgstr "ANSI C89" #~ msgctxt "Language Section" #~ msgid "Scientific" #~ msgstr "Wëssenschaftlech" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Apache Configuration" #~ msgstr "Apache-Configuratioun" #~ msgctxt "Language Section" #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Configuratioun" #~ msgctxt "Language Section" #~ msgid "Assembler" #~ msgstr "Assembler" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "AVR Assembler" #~ msgstr "AVR-Assembler" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Asm6502" #~ msgstr "Asm6502" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "ASP" #~ msgstr "ASP" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "AWK" #~ msgstr "AWK" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Bash" #~ msgstr "Bash" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "BibTeX" #~ msgstr "BibTeX" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "C" #~ msgstr "C" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Cg" #~ msgstr "Cg" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "CGiS" #~ msgstr "CGiS" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "ChangeLog" #~ msgstr "ChangeLog" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Cisco" #~ msgstr "Cisco" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Clipper" #~ msgstr "Clipper" #, fuzzy #~ msgctxt "Language" #~ msgid "CoffeeScript" #~ msgstr "Skripter" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "ColdFusion" #~ msgstr "ColdFusion" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Common Lisp" #~ msgstr "Common Lisp" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Component-Pascal" #~ msgstr "Component-Pascal" #, fuzzy #~| msgctxt "Language" #~| msgid "CMake" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Crack" #~ msgstr "CMake" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "C#" #~ msgstr "C#" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "CSS" #~ msgstr "CSS" #, fuzzy #~ msgctxt "Language" #~ msgid "CubeScript" #~ msgstr "Skripter" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "CUE Sheet" #~ msgstr "CUE Sheet" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "D" #~ msgstr "D" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Debian Changelog" #~ msgstr "Debian Changelog" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Debian Control" #~ msgstr "Debian Control" #~ msgctxt "Language" #~ msgid ".desktop" #~ msgstr ".desktop" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Diff" #~ msgstr "Diff" #, fuzzy #~| msgctxt "Language" #~| msgid "Makefile" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Dockerfile" #~ msgstr "Makefile" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Doxygen" #~ msgstr "Doxygen" #, fuzzy #~| msgctxt "Language" #~| msgid "Doxygen" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "DoxygenLua" #~ msgstr "Doxygen" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "E Language" #~ msgstr "E-Sprooch" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Eiffel" #~ msgstr "Eiffel" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Email" #~ msgstr "Email" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Euphoria" #~ msgstr "Euphoria" #, fuzzy #~| msgctxt "Language" #~| msgid "Intel x86 (NASM)" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Intel x86 (FASM)" #~ msgstr "Intel x86 (NASM)" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "ferite" #~ msgstr "ferite" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "4GL" #~ msgstr "4GL" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "4GL-PER" #~ msgstr "4GL-PER" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Fortran" #~ msgstr "Fortran" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "fstab" #~ msgstr "fstab" #, fuzzy #~ msgctxt "Language" #~ msgid "GAP" #~ msgstr "ASP" #, fuzzy #~| msgid "Backspace" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "GDB Backtrace" #~ msgstr "Ewechmaachen" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "GDL" #~ msgstr "GDL" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "GNU Gettext" #~ msgstr "GNU-Gettext" #, fuzzy #~| msgid "&Ignore" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Git Ignore" #~ msgstr "&Ignoréieren" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "GLSL" #~ msgstr "GLSL" #, fuzzy #~| msgctxt "Language" #~| msgid "D" #~ msgctxt "Language Section" #~ msgid "3D" #~ msgstr "D" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "GNU Assembler" #~ msgstr "GNU-Assembler" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Haskell" #~ msgstr "Haskell" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "HTML" #~ msgstr "HTML" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Quake Script" #~ msgstr "Quake-Skript" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "IDL" #~ msgstr "IDL" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "ILERPG" #~ msgstr "ILERPG" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Inform" #~ msgstr "Inform" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "INI Files" #~ msgstr "INI-Dateien" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Java" #~ msgstr "Java" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Javadoc" #~ msgstr "Javadoc" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "JavaScript" #~ msgstr "JavaScript" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "JSP" #~ msgstr "JSP" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "KBasic" #~ msgstr "KBasic" #, fuzzy #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Kconfig" #~ msgstr "Configuréieren..." #~ msgctxt "Language" #~ msgid "LaTeX" #~ msgstr "LaTeX" #, fuzzy #~| msgctxt "Language" #~| msgid "Quake Script" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "GNU Linker Script" #~ msgstr "Quake-Skript" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "LDIF" #~ msgstr "LDIF" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Lex/Flex" #~ msgstr "Lex/Flex" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "LilyPond" #~ msgstr "LilyPond" #, fuzzy #~| msgctxt "Language" #~| msgid "Literate Haskell" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Literate Curry" #~ msgstr "Literate Haskell" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Literate Haskell" #~ msgstr "Literate Haskell" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Logtalk" #~ msgstr "Logtalk" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "LPC" #~ msgstr "LPC" #, fuzzy #~| msgctxt "Language" #~| msgid "GLSL" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "LSL" #~ msgstr "GLSL" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Lua" #~ msgstr "Lua" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "M3U" #~ msgstr "M3U" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "MAB-DB" #~ msgstr "MAB-DB" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Makefile" #~ msgstr "Makefile" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Mason" #~ msgstr "Mason" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Matlab" #~ msgstr "Matlab" #, fuzzy #~ msgctxt "Language" #~ msgid "MediaWiki" #~ msgstr "CMake" #, fuzzy #~| msgctxt "Language" #~| msgid "SML" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "MEL" #~ msgstr "SML" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "MIPS Assembler" #~ msgstr "MIPS-Assembler" #, fuzzy #~| msgctxt "Language" #~| msgid "Modula-2" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Modelica" #~ msgstr "Modula-2" #, fuzzy #~| msgctxt "Language" #~| msgid "Modula-2" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Modelines" #~ msgstr "Modula-2" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Modula-2" #~ msgstr "Modula-2" #, fuzzy #~ msgctxt "Language" #~ msgid "MonoBasic" #~ msgstr "KBasic" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Music Publisher" #~ msgstr "Music Publisher" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Intel x86 (NASM)" #~ msgstr "Intel x86 (NASM)" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Objective-C" #~ msgstr "Objective-C" #, fuzzy #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Objective-C++" #~ msgstr "Objective-C" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Objective Caml" #~ msgstr "Objective Caml" #, fuzzy #~| msgctxt "Language" #~| msgid "Objective Caml" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Objective Caml Ocamllex" #~ msgstr "Objective Caml" #, fuzzy #~| msgctxt "Language" #~| msgid "Objective Caml" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Objective Caml Ocamlyacc" #~ msgstr "Objective Caml" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Octave" #~ msgstr "Octave" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Pascal" #~ msgstr "Pascal" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Perl" #~ msgstr "Perl" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "PHP/PHP" #~ msgstr "PHP/PHP" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "PicAsm" #~ msgstr "PicAsm" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Pike" #~ msgstr "Pike" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "PostScript" #~ msgstr "PostScript" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "POV-Ray" #~ msgstr "POV-Ray" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "progress" #~ msgstr "progress" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "PureBasic" #~ msgstr "PureBasic" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Python" #~ msgstr "Python" #, fuzzy #~| msgctxt "Language" #~| msgid "CMake" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "QMake" #~ msgstr "CMake" #, fuzzy #~| msgctxt "Language" #~| msgid "SML" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "QML" #~ msgstr "SML" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "R Script" #~ msgstr "R-Skript" #, fuzzy #~| msgid "&Replace" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Replicode" #~ msgstr "E&rsetzen" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "REXX" #~ msgstr "REXX" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Ruby/Rails/RHTML" #~ msgstr "Ruby/Rails/RHTML" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "RenderMan RIB" #~ msgstr "RenderMan RIB" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "RPM Spec" #~ msgstr "RPM-Spec" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "RSI IDL" #~ msgstr "RSI IDL" #, fuzzy #~| msgid "File Format" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Rich Text Format" #~ msgstr "Dateiformat" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Ruby" #~ msgstr "Ruby" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Sather" #~ msgstr "Sather" #, fuzzy #~| msgctxt "Language" #~| msgid "Stata" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Scala" #~ msgstr "Stata" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "scilab" #~ msgstr "scilab" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "SGML" #~ msgstr "SGML" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Sieve" #~ msgstr "Sieve" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "SML" #~ msgstr "SML" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Spice" #~ msgstr "Spice" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "SQL (MySQL)" #~ msgstr "SQL (MySQL)" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "SQL (PostgreSQL)" #~ msgstr "SQL (PostgreSQL)" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "SQL" #~ msgstr "SQL" #, fuzzy #~| msgctxt "Language" #~| msgid "GLSL" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "STL" #~ msgstr "GLSL" #, fuzzy #~| msgctxt "Language" #~| msgid "Verilog" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "SystemVerilog" #~ msgstr "Verilog" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Tcl/Tk" #~ msgstr "Tcl/Tk" #, fuzzy #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Textile" #~ msgstr "Hannergrond vum Textberäich" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "TI Basic" #~ msgstr "TI Basic" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "txt2tags" #~ msgstr "txt2tags" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "UnrealScript" #~ msgstr "UnrealScript" #, fuzzy #~| msgctxt "Language" #~| msgid "Apache Configuration" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Varnish Configuration Language" #~ msgstr "Apache-Configuratioun" #, fuzzy #~| msgctxt "Language" #~| msgid "Apache Configuration" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Varnish 4 Configuration Language" #~ msgstr "Apache-Configuratioun" #, fuzzy #~| msgctxt "Language" #~| msgid "Apache Configuration" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Varnish Test Case language" #~ msgstr "Apache-Configuratioun" #, fuzzy #~| msgctxt "Language" #~| msgid "Apache Configuration" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Varnish 4 Test Case language" #~ msgstr "Apache-Configuratioun" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Velocity" #~ msgstr "Velocity" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Verilog" #~ msgstr "Verilog" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "VHDL" #~ msgstr "VHDL" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "VRML" #~ msgstr "VRML" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "WINE Config" #~ msgstr "WINE-Config" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "xHarbour" #~ msgstr "xHarbour" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "XML" #~ msgstr "XML" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "XML (Debug)" #~ msgstr "XML (Debug)" #, fuzzy #~| msgctxt "Language" #~| msgid "PostScript" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Xonotic Script" #~ msgstr "PostScript" #, fuzzy #~ msgctxt "Language" #~ msgid "x.org Configuration" #~ msgstr "Configuratioun" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "xslt" #~ msgstr "xslt" #, fuzzy #~ msgctxt "Language" #~ msgid "XUL" #~ msgstr "XML" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "yacas" #~ msgstr "yacas" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Yacc/Bison" #~ msgstr "Yacc/Bison" #, fuzzy #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Zonnon" #~ msgstr "(Onbekannt)" #~ msgid "File Changed on Disk" #~ msgstr "Datei gouf um Dateisystem geännert" #, fuzzy #~ msgid "Close the document." #~ msgstr "Aktuellt Dokument späicheren" #~ msgid "You Are on Your Own" #~ msgstr "Dir sidd op iech alleng gestallt" #~ msgid "KDE Default" #~ msgstr "KDE-Standard" #, fuzzy #~| msgid "Context" #~ msgid "&Next" #~ msgstr "Kontext" #, fuzzy #~ msgid "&Previous" #~ msgstr "Lieszeeche virdrun" #, fuzzy #~ msgid "Case-sensitive searching" #~ msgstr "Op Grouss-/Klengschreiwung oppassen" #, fuzzy #~| msgid "&Bold" #~ msgid "Mo&de:" #~ msgstr "&Fett" #, fuzzy #~| msgid "Character" #~ msgctxt "spinbox special value for 1" #~ msgid "1 character" #~ msgstr "Zeechen" #, fuzzy #~| msgid "Character" #~ msgctxt "suffix for spinbox >1 wrap words at (value is at 20 or larger)" #~ msgid " characters" #~ msgstr "Zeechen" #, fuzzy #~| msgid "&Indentation mode:" #~ msgid "Indentation width" #~ msgstr "A&réckungsmodus:" #, fuzzy #~| msgid "Error: %1" #~ msgid "Error calling action(%1)" #~ msgstr "Feeler: %1" #~ msgid "Errors!" #~ msgstr "Feeler !" #~ msgid "Error: %1" #~ msgstr "Feeler: %1" #, fuzzy #~| msgid "Selected text:" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Restructured Text" #~ msgstr "Ausgewielten Text:" #, fuzzy #~| msgid "Unable to open %1" #~ msgid "Unable to find '%1'" #~ msgstr "Kann %1 net opmaachen" #, fuzzy #~| msgid "Word Completion Plugin" #~ msgid "A&uto Word Completion HI" #~ msgstr "Wuertvervollstännegungs-Plugin" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "C++" #~ msgstr "C++" #, fuzzy #~ msgid "Text Area Background" #~ msgstr "Hannergrond vum Textberäich" #~ msgid "Normal text:" #~ msgstr "Normalen Text:" #~ msgid "Additional Elements" #~ msgstr "Zousätzlech Elementer" #~ msgid "Left border background:" #~ msgstr "Hannergrond vum lénke Rand:" #~ msgid "Line numbers:" #~ msgstr "Zeilennummeren:" #, fuzzy #~ msgid "Na&mespace:" #~ msgstr "Ewechmaachen" #, fuzzy #~| msgid "License:" #~ msgid "&License:" #~ msgstr "Lizenz:" #, fuzzy #~| msgid "Author:" #~ msgid "&Authors:" #~ msgstr "Auteur:" #, fuzzy #~| msgid "&Filetype:" #~ msgid "&File types:" #~ msgstr "Datei&typ:" #, fuzzy #~ msgid "Display &Prefix:" #~ msgstr "&Präfix:" #, fuzzy #~| msgid "Shortcuts" #~ msgid "Shortcut:" #~ msgstr "Kierzel" #, fuzzy #~ msgid "S&cripts" #~ msgstr "Skripter" #, fuzzy #~| msgid "Edit Entry" #~ msgid "" #~ msgstr "Entrée veränneren" #, fuzzy #~| msgid "Edit Entry" #~ msgid "Cannot open snippet repository %1." #~ msgstr "Entrée veränneren" #, fuzzy #~| msgid "Filetypes" #~ msgid "Applies to all filetypes" #~ msgstr "Dateitypen" #, fuzzy #~| msgid "&Section:" #~ msgid "Add Repository" #~ msgstr "&Sektioun:" #, fuzzy #~| msgid "Edit Entry" #~ msgid "Edit Repository" #~ msgstr "Entrée veränneren" #, fuzzy #~| msgid "Edit Entry" #~ msgid "Edit Snippet" #~ msgstr "Entrée veränneren" #, fuzzy #~| msgid "Selected" #~ msgid "Remove Snippet" #~ msgstr "Ausgewielt" #, fuzzy #~| msgid "String" #~ msgid "Filter..." #~ msgstr "Zeecheketten" #, fuzzy #~| msgid "Plugin Manager" #~ msgid "Extensions Manager" #~ msgstr "Plugin-Manager" #, fuzzy #~| msgid "Selected" #~ msgid "Create Snippet" #~ msgstr "Ausgewielt" #, fuzzy #~ msgid "OVR" #~ msgstr "IWW" #, fuzzy #~| msgid " INS " #~ msgid "INS" #~ msgstr "AFÜG" #, fuzzy #~| msgid "Move Word Left" #~ msgid "Move Left" #~ msgstr "Wuert no lénks bewegen" #, fuzzy #~| msgid "Move Word Right" #~ msgid "Move Right" #~ msgstr "Wuert no riets bewegen" #, fuzzy #~| msgid "Join Lines" #~ msgid "Move Up" #~ msgstr "Zeilen zesummeféieren" #, fuzzy #~| msgid "Execution" #~ msgid "Execute" #~ msgstr "Ausféierung" #, fuzzy #~| msgid "Always On" #~ msgid "Always on" #~ msgstr "Ëmmer un" #, fuzzy #~| msgid "Print the current document." #~ msgid "Modify the current snippet" #~ msgstr "Aktuellt Dokument drécken" #, fuzzy #~| msgid "Create a new file type." #~ msgid "Create a new repository file" #~ msgstr "En néien Dateityp erstellen." #, fuzzy #~| msgid "Selected" #~ msgid "Kate Snippets" #~ msgstr "Ausgewielt" #, fuzzy #~| msgid "Selected" #~ msgid "New Snippet" #~ msgstr "Ausgewielt" #, fuzzy #~ msgid "No file specified" #~ msgstr "Ewechmaachen" #, fuzzy #~| msgid "Edit Entry" #~ msgid "Snippet Repository:" #~ msgstr "Entrée veränneren" #, fuzzy #~| msgid "Insert File..." #~ msgid "New Snippet File..." #~ msgstr "Datei afügen..." #, fuzzy #~| msgid "Selected" #~ msgid "Get New Snippets..." #~ msgstr "Ausgewielt" #, fuzzy #~| msgid "Selected" #~ msgid "Kate Part Snippets" #~ msgstr "Ausgewielt" #, fuzzy #~| msgid "&Highlighting" #~ msgid "&Keep highlighting" #~ msgstr "Ervir&hiewung" #, fuzzy #~ msgid "R/O" #~ msgstr "N/L" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "Plugins" #, fuzzy #~| msgid "Move Word Left" #~ msgid "Programmer's Move Word Left" #~ msgstr "Wuert no lénks bewegen" #, fuzzy #~| msgid "Move Word Right" #~ msgid "Programmer's Move Word Right" #~ msgstr "Wuert no riets bewegen" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Prolog" #~ msgstr "Prolog" #~ msgid "&Normal" #~ msgstr "&Normal" #~ msgid "Trying to Save Binary File" #~ msgstr "Versichen eng binär Datei ze späicheren" #~ msgid "Overwrite" #~ msgstr "Iwwerschreiwen" #, fuzzy #~| msgid "&Stop" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "&Stop" #, fuzzy #~| msgid "Colors" #~ msgctxt "@title:column a color button" #~ msgid "Color" #~ msgstr "Faarwen" #, fuzzy #~| msgid "Normal &Color..." #~ msgid "Export HlColors..." #~ msgstr "N&ormal Faarf..." #, fuzzy #~| msgid "Normal &Color..." #~ msgid "Import HlColors..." #~ msgstr "N&ormal Faarf..." #, fuzzy #~ msgid "Template Background" #~ msgstr "Hannergrond vum Textberäich" #, fuzzy #~| msgid "&Format:" #~ msgid "Form" #~ msgstr "&Format:" #, fuzzy #~ msgid "Create another view containing the current document" #~ msgstr "Aktuellt Dokument drécken" #, fuzzy #~ msgid "&About Editor Component" #~ msgstr "Abettbar Editor-Komponent" #~ msgid " INS " #~ msgstr "AFÜG" #, fuzzy #~| msgid " INS " #~ msgid " LINE " #~ msgstr "AFÜG" #, fuzzy #~ msgid "Open File" #~ msgstr "Datei späicheren" #, fuzzy #~ msgid "Read the contents of stdin" #~ msgstr "Déi aktuell Datei vum Dateisystem lueden" #, fuzzy #~ msgid "KWrite" #~ msgstr "ferite" #, fuzzy #~ msgid "KWrite - Text Editor" #~ msgstr "KWrite-Auteur" #, fuzzy #~ msgid "Choose Editor Component" #~ msgstr "Abettbar Editor-Komponent" #, fuzzy #~ msgid "TestRegression" #~ msgstr "Regulären Ausdrock" #~ msgid "Error: " #~ msgstr "Feeler:" #, fuzzy #~| msgid "&View Difference" #~ msgid "View Differences" #~ msgstr "Differenzen u&weisen" #, fuzzy #~| msgid "Disabled" #~ msgctxt "Encodings menu" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Ausgeschalt" #~ msgid "Binary File Opened" #~ msgstr "Binär Datei opgemat" #, fuzzy #~ msgid "Broken UTF-8 File Opened" #~ msgstr "Binär Datei opgemat" #, fuzzy #~ msgid "Hi&ghlight all" #~ msgstr "Ervir&hiewung" #, fuzzy #~ msgid "(c) 2000-2008 The Kate Authors" #~ msgstr "(c) 2000-2004 D'Kate-Auteuren" #~ msgid "Developer & Highlight wizard" #~ msgstr "Entwéckler & Ervirhiewungsassistent" #, fuzzy #~ msgid "Unable to read file: '%1'" #~ msgstr "Kann %1 net opmaachen" #~ msgid "Success" #~ msgstr "Erfolleg" #~ msgid "&Overwrite" #~ msgstr "Iwwerschrei&wen" #, fuzzy #~| msgid "&Find Next" #~ msgid "Plain text\t\t(Alt+1)" #~ msgstr "Nächst &fannen" #, fuzzy #~ msgid "Regular expression\t(Alt+4)" #~ msgstr "Regulären Ausdrock" #, fuzzy #~ msgid "Case Sensitive" #~ msgstr "Op Grouss-/Klengschreiwung oppassen" #, fuzzy #~ msgid "(c) 2000-2007 The Kate Authors" #~ msgstr "(c) 2000-2004 D'Kate-Auteuren" #, fuzzy #~ msgid "Highlight all matches" #~ msgstr "Ervir&hiewung" #, fuzzy #~ msgid "Selection only " #~ msgstr "Auswielmodus" #, fuzzy #~ msgid "unknown" #~ msgstr "(Onbekannt)" #~ msgid "Exception, line %1: %2" #~ msgstr "Ausnam, Zeil %1: %2" #, fuzzy #~ msgid "Exception: Unable to find function '%1': %2" #~ msgstr "Ausnam, Zeil %1: %2" #, fuzzy #~ msgid "Exception in line %1: %2" #~ msgstr "Ausnam, Zeil %1: %2" #, fuzzy #~ msgid "Setup" #~ msgstr "&Stop" #, fuzzy #~ msgid " Static" #~ msgstr "Stata" #~ msgid "Print syntax &guide" #~ msgstr "Syntax-&Guide drécken" #~ msgid "Print &selected text only" #~ msgstr "Nëmmen au&sgewielten Text drécken" #~ msgid "" #~ "

This option is only available if some text is selected in the document." #~ "

If available and enabled, only the selected text is printed.

" #~ msgstr "" #~ "

Dëss Optioun ass nëmme verfügbar, wann Text am Dokument ausgewielt " #~ "gouf.

Wa se verfügbar an ugeschalt ass, gëtt nëmmen den " #~ "ausgewielten Text gedréckt.

" #~ msgid "Print %1" #~ msgstr "%1 drécken" #~ msgid "Nowhere" #~ msgstr "Néierens" #, fuzzy #~ msgid "NORM" #~ msgstr " NORM " #~ msgid " NORM " #~ msgstr " NORM " #, fuzzy #~ msgid "&Highlight all" #~ msgstr "Ervir&hiewung" #, fuzzy #~ msgctxt "" #~ "This is the second part of two strings that will comprise the sentence " #~ "'Show completions when a word is at least N characters'" #~ msgid "characters long." #~ msgstr "Zeechen" #~ msgid "Choose File to Insert" #~ msgstr "Datei auswielen, déi agefügt soll ginn" #~ msgid "Insert File Error" #~ msgstr "Feeler beim Afüge vun der Datei" #~ msgid "

Unable to open file %1, aborting." #~ msgstr "

Kann d'Datei %1 net opmaachen, briechen of." #~ msgid "(not available)" #~ msgstr "(net verfügbar)" #~ msgid "Configure AutoBookmarks" #~ msgstr "AutoLieszeechen configuréieren" #~ msgid "&Pattern:" #~ msgstr "&Muster:" #~ msgid "&File mask:" #~ msgstr "Da&teimask:" #~ msgid "&Patterns" #~ msgstr "&Musteren" #~ msgid "Pattern" #~ msgstr "Muster" #~ msgid "Mime Types" #~ msgstr "Mime-Genren" #~ msgid "&Edit..." #~ msgstr "Veränn&eren..." #~ msgid "Word Completion Plugin" #~ msgstr "Wuertvervollstännegungs-Plugin" #~ msgid "Configure the Word Completion Plugin" #~ msgstr "Wuertvervollstännegungs-Plugin configuréieren" #~ msgid "Configure..." #~ msgstr "Configuréieren..." #, fuzzy #~ msgid "Script Manager" #~ msgstr "Plugin-Manager" #~ msgid "Clear &Bookmark" #~ msgstr "Lies&zeeche läschen" #~ msgid "Continue from the beginning?" #~ msgstr "Vum Ufank u weidermaachen ?" #~ msgid "Re&place && Close" #~ msgstr "Erset&zen && Zoumaachen" #~ msgid "Usage: find[:[bcersw]] PATTERN" #~ msgstr "Uwendung: find[:[bcersw]] MUSTER" #~ msgid "Usage: ifind[:[bcrs]] PATTERN" #~ msgstr "Uwendung: ifind[:[bcrs]] MUSTER" #~ msgid "Usage: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]" #~ msgstr "UWENDUNG: replace[:[bceprsw]] MUSTER [ERSETZUNG]" #~ msgid "N&ame:" #~ msgstr "Nu&mm:" #~ msgid "Keys to Use" #~ msgstr "Tasten déi benotzt solle ginn" #~ msgid "Configure %1" #~ msgstr "%1 configuréieren" #~ msgid "Do&wnload..." #~ msgstr "Ero&flueden..." #~ msgid "JavaScript file not found" #~ msgstr "JavaScript-Datei gouff net fonnt" #~ msgid " Col: %1" #~ msgstr "Kol: %1" #~ msgid "Overwrite the file" #~ msgstr "D'Datei iwwerschreiwen" #~ msgid "Python Style" #~ msgstr "Python-Stil" #~ msgid "S&S C Style" #~ msgstr "S&S-C-Stil" #~ msgid "Search Incrementally" #~ msgstr "Inkrementell sichen" #~ msgid "From Beginning" #~ msgstr "Vum Ufank un"