# Copyright (C) 2024 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the ksystemstats package. # SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2022, 2024 Zayed Al-Saidi # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksystemstats\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-16 00:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-24 07:02+0400\n" "Last-Translator: Zayed Al-Saidi \n" "Language-Team: ar\n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.5\n" #: cpu/cpu.cpp:28 disks/disks.cpp:77 disks/disks.cpp:78 gpu/GpuDevice.cpp:20 #: power/power.cpp:39 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Name" msgstr "الاسم" #: cpu/cpu.cpp:38 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Total Usage" msgstr "الاستخدام الكلي" #: cpu/cpu.cpp:39 #, kde-format msgctxt "@title, Short for 'Total Usage'" msgid "Usage" msgstr "الاستخدام" #: cpu/cpu.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "System Usage" msgstr "استخدام النظام" #: cpu/cpu.cpp:46 #, kde-format msgctxt "@title, Short for 'System Usage'" msgid "System" msgstr "النظام" #: cpu/cpu.cpp:46 #, kde-format msgctxt "@title, Short for '%1 System Usage'" msgid "%1 System" msgstr "النظام %1" #: cpu/cpu.cpp:52 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "User Usage" msgstr "استخدام المستخدم" #: cpu/cpu.cpp:53 #, kde-format msgctxt "@title, Short for 'User Usage'" msgid "User" msgstr "المستخدم" #: cpu/cpu.cpp:53 #, kde-format msgctxt "@title, Short for '%1 User Usage'" msgid "%1 User" msgstr "المستخدم %1" #: cpu/cpu.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Wait Usage" msgstr "استخدام الانتظام" #: cpu/cpu.cpp:60 #, kde-format msgctxt "@title, Short for 'Wait Load'" msgid "Wait" msgstr "الانتظار" #: cpu/cpu.cpp:60 #, kde-format msgctxt "@title, Short for '%1 Wait Load'" msgid "%1 Wait" msgstr "الانتظار %1" #: cpu/cpu.cpp:85 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Current Frequency" msgstr "التردد الحالي" #: cpu/cpu.cpp:87 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Current frequency of the CPU" msgstr "التردد الحالي للمعالج" #: cpu/cpu.cpp:92 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Current Temperature" msgstr "الحرارة الحالية" #: cpu/cpu.cpp:100 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "All" msgstr "الكلّ" #: cpu/cpu.cpp:119 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Maximum CPU Frequency" msgstr "أقصى سرعة للمعالج" #: cpu/cpu.cpp:120 #, kde-format msgctxt "@title, Short for 'Maximum CPU Frequency'" msgid "Max Frequency" msgstr "أقصى سرعة" #: cpu/cpu.cpp:121 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Current maximum frequency between all CPUs" msgstr "أعلى سرعة حالية بين كل المعالجات" #: cpu/cpu.cpp:126 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Minimum CPU Frequency" msgstr "أدنى سرعة معالج" #: cpu/cpu.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@title, Short for 'Minimum CPU Frequency'" msgid "Min Frequency" msgstr "أدنى سرعة" #: cpu/cpu.cpp:128 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Current minimum frequency between all CPUs" msgstr "أدنى سرعة حالية بين كل المعالجات" #: cpu/cpu.cpp:133 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Average CPU Frequency" msgstr "متوسط سرعة المعالج" #: cpu/cpu.cpp:134 #, kde-format msgctxt "@title, Short for 'Average CPU Frequency'" msgid "Average Frequency" msgstr "متوسط السرعة" #: cpu/cpu.cpp:135 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Current average frequency between all CPUs" msgstr "متوسط السرعة الحالية بين كل المعالجات" #: cpu/cpu.cpp:140 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Maximum CPU Temperature" msgstr "أعلى درجة الحرارة المعالج" #: cpu/cpu.cpp:141 #, kde-format msgctxt "@title, Short for 'Maximum CPU Temperature'" msgid "Max Temperature" msgstr "أعلى درجة" #: cpu/cpu.cpp:147 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Minimum CPU Temperature" msgstr "أدنى درجة حرارة المعالج" #: cpu/cpu.cpp:148 #, kde-format msgctxt "@title, Short for 'Minimum CPU Temperature'" msgid "Min Temperature" msgstr "أدنى درجة" #: cpu/cpu.cpp:154 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Average CPU Temperature" msgstr "متوسط حرارة المعالج" #: cpu/cpu.cpp:155 #, kde-format msgctxt "@title, Short for 'Average CPU Temperature'" msgid "Average Temperature" msgstr "متوسط الحرارة" #: cpu/cpu.cpp:171 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Number of CPUs" msgstr "عدد المعالجات" #: cpu/cpu.cpp:172 #, kde-format msgctxt "@title, Short fort 'Number of CPUs'" msgid "CPUs" msgstr "المعالجات" #: cpu/cpu.cpp:173 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Number of physical CPUs installed in the system" msgstr "العدد الحقيقي للمعالجات المثبتة في النظام" #: cpu/cpu.cpp:175 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Number of Cores" msgstr "عدد الأنوية" #: cpu/cpu.cpp:176 #, kde-format msgctxt "@title, Short fort 'Number of Cores'" msgid "Cores" msgstr "الأنوية" #: cpu/cpu.cpp:177 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Number of CPU cores across all physical CPUS" msgstr "عدد أنوية المعالج حيث تشمل جميع المعالجات الموجودة" #: cpu/cpuplugin.cpp:19 #, kde-format msgid "CPUs" msgstr "المعالجات" #: cpu/freebsdcpuplugin.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "CPU %1" msgstr "المعالج %1" #: cpu/linuxcpuplugin.cpp:40 cpu/linuxcpuplugin.cpp:51 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Core %1" msgstr "النواة %1" #: cpu/linuxcpuplugin.cpp:61 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "CPU %1 Core %2" msgstr "المعالج %1 النواة %2" #: cpu/loadaverages.cpp:13 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Load Averages" msgstr "معدلات الحمل" #: cpu/loadaverages.cpp:14 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Load average (1 minute)" msgstr "معدّل الحِمْل (دقيقة واحدة)" #: cpu/loadaverages.cpp:15 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Load average (5 minutes)" msgstr "معدّل الحِمْل (5 دقائق)" #: cpu/loadaverages.cpp:16 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Load average (15 minute)" msgstr "معدّل الحِمْل (15 دقيقة)" #: cpu/loadaverages.cpp:18 #, kde-format msgctxt "@title, Short for 'Load average (1 minute)" msgid "Load average (1m)" msgstr "معدّل الحِمْل (1 د)" #: cpu/loadaverages.cpp:19 #, kde-format msgctxt "@title, Short for 'Load average (5 minutes)" msgid "Load average (5m)" msgstr "معدّل الحِمْل (5 د)" #: cpu/loadaverages.cpp:20 #, kde-format msgctxt "@title, Short for 'Load average (15 minutes)" msgid "Load average (15m)" msgstr "معدّل الحِمْل (15 د)" #: cpu/loadaverages.cpp:22 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Number of jobs in the run queue averaged over 1 minute" msgstr "متوسط عدد المهام التي في طابور التشغيل في الدقيقة" #: cpu/loadaverages.cpp:23 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Number of jobs in the run queue averaged over 5 minutes" msgstr "متوسط عدد المهام التي في طابور التشغيل في 5 دقائق" #: cpu/loadaverages.cpp:24 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Number of jobs in the run queue averaged over 15 minutes" msgstr "متوسط عدد المهام التي في طابور التشغيل في 15 دقيقة" #: disks/disks.cpp:81 disks/disks.cpp:279 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Total Space" msgstr "مجموع المساحة" #: disks/disks.cpp:83 disks/disks.cpp:280 #, kde-format msgctxt "@title Short for 'Total Space'" msgid "Total" msgstr "المجموع" #: disks/disks.cpp:87 disks/disks.cpp:302 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Read Rate" msgstr "معدل القراءة" #: disks/disks.cpp:89 disks/disks.cpp:303 #, kde-format msgctxt "@title Short for 'Read Rate'" msgid "Read" msgstr "مقروءة" #: disks/disks.cpp:93 disks/disks.cpp:309 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Write Rate" msgstr "معدل الكتابة" #: disks/disks.cpp:95 disks/disks.cpp:310 #, kde-format msgctxt "@title Short for 'Write Rate'" msgid "Write" msgstr "الكتابة" #: disks/disks.cpp:100 disks/disks.cpp:294 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Used Space" msgstr "المساحة المُستخدَمة" #: disks/disks.cpp:102 disks/disks.cpp:295 #, kde-format msgctxt "@title Short for 'Used Space'" msgid "Used" msgstr "المستخدم" #: disks/disks.cpp:107 disks/disks.cpp:286 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Free Space" msgstr "المساحة المتبقية" #: disks/disks.cpp:109 disks/disks.cpp:287 #, kde-format msgctxt "@title Short for 'Free Space'" msgid "Free" msgstr "المتبقي" #: disks/disks.cpp:114 disks/disks.cpp:320 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Percentage Used" msgstr "نسبة المستخدم" #: disks/disks.cpp:118 disks/disks.cpp:316 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Percentage Free" msgstr "نسبة المتبقي" #: disks/disks.cpp:165 #, kde-format msgid "Disks" msgstr "الأقراص" #: disks/disks.cpp:264 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "All Disks" msgstr "جميع الأقراص" #: disks/disks.cpp:317 #, kde-format msgctxt "@title, Short for `Percentage Free" msgid "Free" msgstr "المتبقي" #: disks/disks.cpp:321 #, kde-format msgctxt "@title, Short for `Percentage Used" msgid "Used" msgstr "المستخدم" #: gpu/AllGpus.cpp:14 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "All GPUs" msgstr "جميع المعالجات الرسومية" #: gpu/AllGpus.cpp:16 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "All GPUs Usage" msgstr "استخدام جميع المعالجات الرسومية" #: gpu/AllGpus.cpp:17 #, kde-format msgctxt "@title Short for 'All GPUs Usage'" msgid "Usage" msgstr "الاستخدام" #: gpu/AllGpus.cpp:26 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "All GPUs Total Memory" msgstr "مجموع ذواكر المعالجات الرسومية" #: gpu/AllGpus.cpp:27 #, kde-format msgctxt "@title Short for 'All GPUs Total Memory'" msgid "Total" msgstr "المجموع" #: gpu/AllGpus.cpp:31 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "All GPUs Used Memory" msgstr "مجموع ذواكر المعالجات الرسومية المستخدمة" #: gpu/AllGpus.cpp:32 #, kde-format msgctxt "@title Short for 'All GPUs Used Memory'" msgid "Used" msgstr "المستخدم" #: gpu/GpuDevice.cpp:24 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Usage" msgstr "الاستخدام" #: gpu/GpuDevice.cpp:30 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Total Video Memory" msgstr "مجموع ذاكرة الفيديو" #: gpu/GpuDevice.cpp:32 #, kde-format msgctxt "@title Short for Total Video Memory" msgid "Total" msgstr "المجموع" #: gpu/GpuDevice.cpp:35 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Video Memory Used" msgstr "ذاكرة الفيديو المستخدمة" #: gpu/GpuDevice.cpp:37 #, kde-format msgctxt "@title Short for Video Memory Used" msgid "Used" msgstr "المستخدم" #: gpu/GpuDevice.cpp:41 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Frequency" msgstr "التردّد" #: gpu/GpuDevice.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Memory Frequency" msgstr "تردد الذاكرة" #: gpu/GpuDevice.cpp:49 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Temperature" msgstr "درجة الحرارة" #: gpu/GpuDevice.cpp:53 power/power.cpp:116 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Power" msgstr "الطاقة" #: gpu/GpuPlugin.cpp:31 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "GPU" msgstr "معالج الرسوميات" #: gpu/LinuxBackend.cpp:55 #, kde-format msgctxt "@title %1 is GPU number" msgid "GPU %1" msgstr "معالج الرسوميات %1" #: lmsensors/lmsensors.cpp:22 #, kde-format msgid "Hardware Sensors" msgstr "حساسات العتاد" #: memory/backend.cpp:17 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Physical Memory" msgstr "الذاكرة الفيزيائية" #: memory/backend.cpp:18 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Swap Memory" msgstr "ذاكرة الإبدال" #: memory/backend.cpp:39 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Total Physical Memory" msgstr "مجموع الذاكرة الحقيقية" #: memory/backend.cpp:40 #, kde-format msgctxt "@title, Short for 'Total Physical Memory'" msgid "Total" msgstr "المجموع" #: memory/backend.cpp:44 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Used Physical Memory" msgstr "الذاكرة الحقيقية المستخدمة" #: memory/backend.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@title, Short for 'Used Physical Memory'" msgid "Used" msgstr "المستخدم" #: memory/backend.cpp:49 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Used Physical Memory Percentage" msgstr "نسبة الذاكرة الحقيقية المستخدمة" #: memory/backend.cpp:53 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Free Physical Memory" msgstr "الذاكرة الحقيقية المتبقية" #: memory/backend.cpp:54 #, kde-format msgctxt "@title, Short for 'Free Physical Memory'" msgid "Free" msgstr "المتبقي" #: memory/backend.cpp:58 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Free Physical Memory Percentage" msgstr "نسبة الذاكرة الحقيقية المتبقية" #: memory/backend.cpp:62 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Application Memory" msgstr "ذاكرة التطبيقات" #: memory/backend.cpp:63 #, kde-format msgctxt "@title, Short for 'Application Memory'" msgid "Application" msgstr "التطبيق" #: memory/backend.cpp:67 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Application Memory Percentage" msgstr "نسبة ذاكرة التطبيقات" #: memory/backend.cpp:71 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Cache Memory" msgstr "ذاكرة الخبيئة" #: memory/backend.cpp:72 #, kde-format msgctxt "@title, Short for 'Cache Memory'" msgid "Cache" msgstr "الخبيئة" #: memory/backend.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Cache Memory Percentage" msgstr "نسبة ذاكرة الخبيئة" #: memory/backend.cpp:80 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Buffer Memory" msgstr "ذاكرة مؤقتة" #: memory/backend.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@title, Short for 'Buffer Memory'" msgid "Buffer" msgstr "المؤقتة" #: memory/backend.cpp:82 #, kde-format msgid "Amount of memory used for caching disk blocks" msgstr "كمية الذاكرة المستخدمة للتخزين المؤقت لكتل القرص" #: memory/backend.cpp:86 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Buffer Memory Percentage" msgstr "نسبة الذاكرة المؤقتة" #: memory/backend.cpp:90 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Total Swap Memory" msgstr "مجموع ذاكرة التبادل" #: memory/backend.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@title, Short for 'Total Swap Memory'" msgid "Total" msgstr "المجموع" #: memory/backend.cpp:95 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Used Swap Memory" msgstr "ذاكرة التبديل المستخدمة" #: memory/backend.cpp:96 #, kde-format msgctxt "@title, Short for 'Used Swap Memory'" msgid "Used" msgstr "المستخدم" #: memory/backend.cpp:100 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Used Swap Memory Percentage" msgstr "نسبة ذاكرة التبديل المستخدمة" #: memory/backend.cpp:104 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Free Swap Memory" msgstr "ذاكرة التبادل المتبقية" #: memory/backend.cpp:105 #, kde-format msgctxt "@title, Short for 'Free Swap Memory'" msgid "Free" msgstr "المتبقي" #: memory/backend.cpp:109 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Free Swap Memory Percentage" msgstr "نسبة ذاكرة التبديل المتبقية" #: memory/memory.cpp:24 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Memory" msgstr "الذاكرة" #: network/AllDevicesObject.cpp:16 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "All Network Devices" msgstr "جميع أجهزة الشبكة" #: network/AllDevicesObject.cpp:18 network/AllDevicesObject.cpp:28 #: network/NetworkDevice.cpp:66 network/NetworkDevice.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Download Rate" msgstr "معدّل التنزيل" #: network/AllDevicesObject.cpp:19 network/AllDevicesObject.cpp:29 #: network/NetworkDevice.cpp:67 network/NetworkDevice.cpp:77 #, kde-format msgctxt "@title Short for Download Rate" msgid "Download" msgstr "التنزيل" #: network/AllDevicesObject.cpp:23 network/AllDevicesObject.cpp:33 #: network/NetworkDevice.cpp:71 network/NetworkDevice.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Upload Rate" msgstr "معدل ا لرفع" #: network/AllDevicesObject.cpp:24 network/AllDevicesObject.cpp:34 #: network/NetworkDevice.cpp:72 network/NetworkDevice.cpp:82 #, kde-format msgctxt "@title Short for Upload Rate" msgid "Upload" msgstr "الرفع" #: network/AllDevicesObject.cpp:38 network/NetworkDevice.cpp:86 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Total Downloaded" msgstr "مجموع المنزل" #: network/AllDevicesObject.cpp:39 network/NetworkDevice.cpp:87 #, kde-format msgctxt "@title Short for Total Downloaded" msgid "Downloaded" msgstr "المُنزّل" #: network/AllDevicesObject.cpp:43 network/NetworkDevice.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Total Uploaded" msgstr "مجموع المرفوع" #: network/AllDevicesObject.cpp:44 network/NetworkDevice.cpp:92 #, kde-format msgctxt "@title Short for Total Uploaded" msgid "Uploaded" msgstr "المرفوع" #: network/NetworkDevice.cpp:15 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Network Name" msgstr "اسم الشبكة" #: network/NetworkDevice.cpp:16 #, kde-format msgctxt "@title Short of Network Name" msgid "Name" msgstr "الاسم" #: network/NetworkDevice.cpp:19 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Signal Strength" msgstr "قوّة الإشارة" #: network/NetworkDevice.cpp:20 #, kde-format msgctxt "@title Short of Signal Strength" msgid "Signal" msgstr "الاشارة" #: network/NetworkDevice.cpp:26 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "IPv4 Address" msgstr "عناوين IPv4" #: network/NetworkDevice.cpp:27 #, kde-format msgctxt "@title Short of IPv4 Address" msgid "IPv4" msgstr "‏IPv4" #: network/NetworkDevice.cpp:30 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "IPv4 Gateway" msgstr "بوابة IPv4" #: network/NetworkDevice.cpp:31 #, kde-format msgctxt "@title Short of IPv4 Gateway" msgid "IPv4 Gateway" msgstr "بوابة IPv4" #: network/NetworkDevice.cpp:34 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "IPv4 Subnet Mask" msgstr "قناع الشبكة الفرعية IPv4" #: network/NetworkDevice.cpp:35 #, kde-format msgctxt "@title Short of IPv4 Subnet Mask" msgid "IPv4 Subnet Mask" msgstr "قناع الشبكة الفرعية IPv4" #: network/NetworkDevice.cpp:38 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "IPv4 with Prefix Length" msgstr "‏IPv4 بطول مثبت" #: network/NetworkDevice.cpp:39 #, kde-format msgctxt "@title Short of IPv4 Prefix Length" msgid "IPv4" msgstr "‏IPv4" #: network/NetworkDevice.cpp:42 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "IPv4 DNS" msgstr "‏IPv4 DNS" #: network/NetworkDevice.cpp:43 #, kde-format msgctxt "@title Short of IPv4 DNS" msgid "IPv4 DNS" msgstr "‏IPv4 DNS" #: network/NetworkDevice.cpp:46 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "IPv6 Address" msgstr "عناوين IPv6" #: network/NetworkDevice.cpp:47 #, kde-format msgctxt "@title Short of IPv6 Address" msgid "IPv6" msgstr "‏IPv6" #: network/NetworkDevice.cpp:50 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "IPv6 Gateway" msgstr "بوابة IPv6" #: network/NetworkDevice.cpp:51 #, kde-format msgctxt "@title Short of IPv6 Gateway" msgid "IPv6 Gateway" msgstr "بوابة IPv6" #: network/NetworkDevice.cpp:54 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "IPv6 Subnet Mask" msgstr "قناع الشبكة الفرعية IPv6" #: network/NetworkDevice.cpp:55 #, kde-format msgctxt "@title Short of IPv6 Subnet Mask" msgid "IPv6 Subnet Mask" msgstr "قناع الشبكة الفرعية IPv6" #: network/NetworkDevice.cpp:58 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "IPv6 with Prefix Length" msgstr "‏IPv6 بطول مثبت" #: network/NetworkDevice.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@title Short of IPv6 Prefix Length" msgid "IPv6" msgstr "‏IPv6" #: network/NetworkDevice.cpp:62 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "IPv6 DNS" msgstr "‏IPv6 DNS" #: network/NetworkDevice.cpp:63 #, kde-format msgctxt "@title Short of IPv6 DNS" msgid "IPv6 DNS" msgstr "‏IPv6 DNS" #: network/NetworkPlugin.cpp:44 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Network Devices" msgstr "أجهزة الشبكة" #: osinfo/osinfo.cpp:108 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Operating System" msgstr "نظام التشغيل" #: osinfo/osinfo.cpp:110 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Kernel" msgstr "النواة" #: osinfo/osinfo.cpp:111 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Kernel Name" msgstr "اسم النواة" #: osinfo/osinfo.cpp:112 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Kernel Version" msgstr "إصدارة النّواة" #: osinfo/osinfo.cpp:113 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Kernel Name and Version" msgstr "اسم وإصدارة النواة" #: osinfo/osinfo.cpp:114 #, kde-format msgctxt "@title Kernel Name and Version" msgid "Kernel" msgstr "النواة" #: osinfo/osinfo.cpp:116 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "System" msgstr "النظام" #: osinfo/osinfo.cpp:117 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Hostname" msgstr "اسم المضيف" #: osinfo/osinfo.cpp:118 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Operating System Name" msgstr "اسم نظام التشغيل" #: osinfo/osinfo.cpp:119 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Operating System Version" msgstr "إصدارة نظام التشغيل" #: osinfo/osinfo.cpp:120 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Operating System Name and Version" msgstr "اسم وإصدارة نظام التشغيل" #: osinfo/osinfo.cpp:121 #, kde-format msgctxt "@title Operating System Name and Version" msgid "OS" msgstr "نظام التشغيل" #: osinfo/osinfo.cpp:122 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Operating System Logo" msgstr "شعار نظام التشغيل" #: osinfo/osinfo.cpp:123 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Operating System URL" msgstr "عنوان نظام التشغيل" #: osinfo/osinfo.cpp:124 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Uptime" msgstr "زمن التشغيل" #: osinfo/osinfo.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "KDE Plasma" msgstr "سطح مكتب بلازما" #: osinfo/osinfo.cpp:128 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Qt Version" msgstr "إصدار كيوت" #: osinfo/osinfo.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "KDE Frameworks Version" msgstr "إصدارة إطار كِيدِي" #: osinfo/osinfo.cpp:130 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "KDE Plasma Version" msgstr "إصدارة كِيدِي بلازما" #: osinfo/osinfo.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Window System" msgstr "النظام النوافذ" #: osinfo/osinfo.cpp:165 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Unknown" msgstr "مجهول" #: power/power.cpp:44 power/power.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Design Capacity" msgstr "السعة التصميمية" #: power/power.cpp:47 #, kde-format msgid "Amount of energy that the Battery was designed to hold" msgstr "كمية الطاقة التي صممت البطارية لاستيعابها" #: power/power.cpp:53 power/power.cpp:54 power/power.cpp:72 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Current Capacity" msgstr "السعة الحالية" #: power/power.cpp:56 #, kde-format msgid "Amount of energy that the battery can currently hold" msgstr "كمية الطاقة التي تستطيع أن تستوعبها البطارية حاليا" #: power/power.cpp:62 power/power.cpp:63 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Health" msgstr "الصحة" #: power/power.cpp:65 #, kde-format msgid "Percentage of the design capacity that the battery can hold" msgstr "نسبة السعة التصميمية التي تستطيع البطارية أن تتحملها" #: power/power.cpp:71 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Charge" msgstr "التعبئة" #: power/power.cpp:74 #, kde-format msgid "Amount of energy that the battery is currently holding" msgstr "كمية الطاقة التي توجد في البطارية" #: power/power.cpp:80 power/power.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Charge Percentage" msgstr "نسبة الشّحن" #: power/power.cpp:83 #, kde-format msgid "" "Percentage of the current capacity that the battery is currently holding" msgstr "نسبة السعة الحالية للبطارية" #: power/power.cpp:90 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Charging Rate" msgstr "معدل الشحن" #: power/power.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Charging Rate" msgstr "معدل الشحن" #: power/power.cpp:93 #, kde-format msgid "" "Power that the battery is being charged with (positive) or discharged " "(negative)" msgstr "الطاقة التي تشحن بها البطارية (موجب) أو تفرغ (سالب)" #: pressure/pressure.cpp:139 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Pressure" msgstr "الضغط" #: pressure/pressure.cpp:141 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Memory Pressure" msgstr "ضغط الذاكرة" #: pressure/pressure.cpp:142 pressure/pressure.cpp:170 #: pressure/pressure.cpp:200 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Some (10 second average)" msgstr "البعض (متوسط 10 ثواني)" #: pressure/pressure.cpp:143 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Percentage of time that at least one task is stalled waiting for available " "memory resources, averaged over 10 seconds" msgstr "" "النسبة المئوية للوقت الذي تتوقف فيه مهمة واحدة على الأقل في انتظار موارد " "الذاكرة المتاحة، بمتوسط ​​10 ثوانٍ" #: pressure/pressure.cpp:145 pressure/pressure.cpp:173 #: pressure/pressure.cpp:203 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Some (1 minute average)" msgstr "البعض (متوسط دقيقة)" #: pressure/pressure.cpp:146 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Percentage of time that at least one task is stalled waiting for available " "memory resources, averaged over 1 minutes" msgstr "" "النسبة المئوية للوقت الذي تتوقف فيه مهمة واحدة على الأقل في انتظار موارد " "الذاكرة المتاحة، بمتوسط دقيقة واحدة" #: pressure/pressure.cpp:148 pressure/pressure.cpp:176 #: pressure/pressure.cpp:206 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Some (5 minute average)" msgstr "البعض (متوسط دقيقة)" #: pressure/pressure.cpp:149 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Percentage of time that at least one task is stalled waiting for available " "memory resources, averaged over 5 minutes" msgstr "" "النسبة المئوية للوقت الذي تتوقف فيه مهمة واحدة على الأقل في انتظار موارد " "الذاكرة المتاحة، بمتوسط ​​5 دقائق" #: pressure/pressure.cpp:151 pressure/pressure.cpp:179 #: pressure/pressure.cpp:209 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Total Some Stall Time" msgstr "إجمالي بعض وقت التوقف" #: pressure/pressure.cpp:152 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Amount of time that at least one task is stalled waiting for available " "memory resources, measured in microseconds" msgstr "" "مقدار الوقت الذي تظل فيه مهمة واحدة على الأقل متوقفة في انتظار موارد الذاكرة " "المتاحة، ويقاس بالمايكروثانية" #: pressure/pressure.cpp:155 pressure/pressure.cpp:184 #: pressure/pressure.cpp:214 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Full (10 second average)" msgstr "كامل (متوسط 10 ثواني)" #: pressure/pressure.cpp:156 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Percentage of time that at least one task is stalled waiting for available " "CPU resources, averaged over 10 seconds" msgstr "" "النسبة المئوية للوقت الذي تتوقف فيه مهمة واحدة على الأقل في انتظار موارد " "المعالج المتاحة، بمتوسط ​​10 ثوانٍ" #: pressure/pressure.cpp:158 pressure/pressure.cpp:187 #: pressure/pressure.cpp:217 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Full (1 minute average)" msgstr "كامل (متوسط دقيقة)" #: pressure/pressure.cpp:159 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Percentage of time that at least one task is stalled waiting for available " "CPU resources, averaged over 1 minutes" msgstr "" "النسبة المئوية للوقت الذي تتوقف فيه مهمة واحدة على الأقل في انتظار موارد " "المعالج المتاحة، بمتوسط ​​دقيقة" #: pressure/pressure.cpp:161 pressure/pressure.cpp:190 #: pressure/pressure.cpp:220 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Full (5 minute average)" msgstr "كامل (متوسط 5 دقائق)" #: pressure/pressure.cpp:162 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Percentage of time that at least one task is stalled waiting for available " "CPU resources, averaged over 5 minutes" msgstr "" "النسبة المئوية للوقت الذي تتوقف فيه مهمة واحدة على الأقل في انتظار موارد " "المعالج المتاحة، بمتوسط ​​5 دقائق" #: pressure/pressure.cpp:164 pressure/pressure.cpp:193 #: pressure/pressure.cpp:223 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Total Full Stall Time" msgstr "إجمالي وقت الانتظار الكامل" #: pressure/pressure.cpp:165 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Amount of time that at least one task is stalled waiting for available CPU " "resources, measured in microseconds" msgstr "" "مقدار الوقت الذي تظل فيه مهمة واحدة على الأقل متوقفة في انتظار موارد المعالج " "المتاحة، ويقاس بالمايكروثانية" #: pressure/pressure.cpp:168 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "CPU Pressure" msgstr "ضغط المعالج" #: pressure/pressure.cpp:171 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Percentage of time that at least one task is stalled waiting for available " "IO resources, averaged over 10 seconds" msgstr "" "النسبة المئوية للوقت الذي تتوقف فيه مهمة واحدة على الأقل في انتظار موارد " "الإدخال/الإخراج المتاحة، بمتوسط ​​10 ثوانٍ" #: pressure/pressure.cpp:174 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Percentage of time that at least one task is stalled waiting for available " "IO resources, averaged over 1 minutes" msgstr "" "النسبة المئوية للوقت الذي تتوقف فيه مهمة واحدة على الأقل في انتظار موارد " "الإدخال/الإخراج المتاحة، بمتوسط دقيقة واحدة" #: pressure/pressure.cpp:177 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Percentage of time that at least one task is stalled waiting for available " "IO resources, averaged over 5 minutes" msgstr "" "النسبة المئوية للوقت الذي تتوقف فيه مهمة واحدة على الأقل في انتظار موارد " "الإدخال/الإخراج المتاحة، بمتوسط ​​5 دقائق" #: pressure/pressure.cpp:180 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Amount of time that at least one task is stalled waiting for available IO " "resources, measured in microseconds" msgstr "" "مقدار الوقت الذي تظل فيه مهمة واحدة على الأقل متوقفة في انتظار موارد الإدخال/" "الإخراج المتاحة، ويقاس بالمايكروثانية" #: pressure/pressure.cpp:185 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Percentage of time that all tasks are stalled waiting for available memory " "resources, averaged over 10 seconds" msgstr "" "النسبة المئوية للوقت الذي تتوقف فيه جميع المهام في انتظار موارد الذاكرة " "المتاحة، بمتوسط ​​10 ثوانٍ" #: pressure/pressure.cpp:188 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Percentage of time that all tasks are stalled waiting for available memory " "resources, averaged over 1 minutes" msgstr "" "النسبة المئوية للوقت الذي تتوقف فيه جميع المهام في انتظار موارد الذاكرة " "المتاحة، بمتوسط ​​دقيقة واحدة" #: pressure/pressure.cpp:191 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Percentage of time that all tasks are stalled waiting for available memory " "resources, averaged over 5 minutes" msgstr "" "النسبة المئوية للوقت الذي تتوقف فيه جميع المهام في انتظار موارد الذاكرة " "المتاحة، بمتوسط 5 دقائق" #: pressure/pressure.cpp:194 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Amount of time that all tasks are stalled waiting for available memory " "resources, measured in microseconds" msgstr "" "مقدار الوقت الذي تتوقف فيه جميع المهام في انتظار موارد الذاكرة المتاحة، يقاس " "بالمايكروثانية" #: pressure/pressure.cpp:198 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "IO Pressure" msgstr "ضغط الدخل والخرج" #: pressure/pressure.cpp:201 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Percentage of time that all tasks are stalled waiting for available CPU " "resources, averaged over 10 seconds" msgstr "" "النسبة المئوية للوقت الذي تتوقف فيه جميع المهام في انتظار موارد المعالج " "المتاحة، بمتوسط ​​10 ثوانٍ" #: pressure/pressure.cpp:204 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Percentage of time that all tasks are stalled waiting for available CPU " "resources, averaged over 1 minutes" msgstr "" "النسبة المئوية للوقت الذي تتوقف فيه جميع المهام في انتظار موارد المعالج " "المتاحة، بمتوسط ​​دقيقة واحدة" #: pressure/pressure.cpp:207 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Percentage of time that all tasks are stalled waiting for available CPU " "resources, averaged over 5 minutes" msgstr "" "النسبة المئوية للوقت الذي تتوقف فيه جميع المهام في انتظار موارد المعالج " "المتاحة، بمتوسط 5 دقائق" #: pressure/pressure.cpp:210 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Amount of time that all tasks are stalled waiting for available CPU " "resources, measured in microseconds" msgstr "" "مقدار الوقت الذي تتوقف فيه جميع المهام في انتظار موارد المعالج المتاحة، يقاس " "بالمايكروثانية" #: pressure/pressure.cpp:215 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Percentage of time that all tasks are stalled waiting for available IO " "resources, averaged over 10 seconds" msgstr "" "النسبة المئوية للوقت الذي تتوقف فيه جميع المهام في انتظار موارد الدخل/الخرج " "المتاحة، بمتوسط ​​10 ثوانٍ" #: pressure/pressure.cpp:218 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Percentage of time that all tasks are stalled waiting for available IO " "resources, averaged over 1 minutes" msgstr "" "النسبة المئوية للوقت الذي تتوقف فيه جميع المهام في انتظار موارد الدخل/الخرج " "المتاحة، بمتوسط ​​دقيقة واحدة" #: pressure/pressure.cpp:221 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Percentage of time that all tasks are stalled waiting for available IO " "resources, averaged over 5 minutes" msgstr "" "النسبة المئوية للوقت الذي تتوقف فيه جميع المهام في انتظار موارد الدخل/الخرج " "المتاحة، بمتوسط 15 دقيقة" #: pressure/pressure.cpp:224 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Amount of time that all tasks are stalled waiting for available IO " "resources, measured in microseconds" msgstr "" "مقدار الوقت الذي تتوقف فيه جميع المهام في انتظار موارد الدخل/الخرج المتاحة، " "يقاس بالمايكروثانية" #~ msgctxt "@title, Short for 'Current Frequency'" #~ msgid "Frequency" #~ msgstr "التردّد" #~ msgctxt "@title, Short for Current Temperatur" #~ msgid "Temperature" #~ msgstr "درجة الحرارة"