# Translation of kservice5.po to Ukrainian # Copyright (C) 2018 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Eugene Onischenko , 2002, 2003, 2004, 2005, 2006. # Andriy Rysin , 2002, 2003, 2006, 2007. # Ivan Petrouchtchak , 2005, 2006, 2007, 2008. # Yuri Chornoivan , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kservice5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-01 21:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-20 08:38+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "о. Іван Петрущак,Юрій Чорноіван" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "fr.ivan@ukrainian-orthodox.org,yurchor@ukr.net" #: kbuildsycoca/kbuildsycoca_main.cpp:90 #, kde-format msgctxt "application name" msgid "KBuildSycoca" msgstr "KBuildSycoca" #: kbuildsycoca/kbuildsycoca_main.cpp:92 #, kde-format msgctxt "application description" msgid "Rebuilds the system configuration cache." msgstr "Перебудовує кеш системних налаштувань." #: kbuildsycoca/kbuildsycoca_main.cpp:94 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Copyright 1999-2014 KDE Developers" msgstr "© Розробники KDE, 1999–2014" #: kbuildsycoca/kbuildsycoca_main.cpp:95 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "David Faure" msgstr "David Faure" #: kbuildsycoca/kbuildsycoca_main.cpp:95 kbuildsycoca/kbuildsycoca_main.cpp:96 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Author" msgstr "Автор" #: kbuildsycoca/kbuildsycoca_main.cpp:96 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Waldo Bastian" msgstr "Waldo Bastian" #: kbuildsycoca/kbuildsycoca_main.cpp:102 #, kde-format msgctxt "@info:shell command-line option" msgid "Disable incremental update, re-read everything" msgstr "Вимкнути поступове поновлення, перечитувати все" #: kbuildsycoca/kbuildsycoca_main.cpp:103 #, kde-format msgctxt "@info:shell command-line option" msgid "Perform menu generation test run only" msgstr "Виконати лише перевірку можливості створення меню" #: kbuildsycoca/kbuildsycoca_main.cpp:105 #, kde-format msgctxt "@info:shell command-line option" msgid "Track menu id for debug purposes" msgstr "Відстежувати ідентифікатор меню для діагностики" #: kbuildsycoca/kbuildsycoca_main.cpp:107 #, kde-format msgctxt "@info:shell command-line option" msgid "Switch QStandardPaths to test mode, for unit tests only" msgstr "" "Перемкнути QStandardPaths у режим тестування. Лише для тестування модулів." #~ msgctxt "@info:shell command-line option" #~ msgid "" #~ "Do not signal applications to update (deprecated, no longer having any " #~ "effect)" #~ msgstr "" #~ "Не надсилати програмам сигнал оновлення (застаріле, більше не працює)" #~ msgctxt "@info:shell command-line option" #~ msgid "Check file timestamps (deprecated, no longer having any effect)" #~ msgstr "Перевірити часові позначки файлів (застаріле, більше не працює)" #~ msgctxt "@info:shell command-line option" #~ msgid "Disable checking files (deprecated, no longer having any effect)" #~ msgstr "Вимкнути перевірку файлів (застаріле, більше не працює)" #~ msgid "Function must be called from the main thread." #~ msgstr "Функцію можна викликати лише з головної нитки." #~ msgid "" #~ "Error launching %1. Either KLauncher is not running anymore, or it failed " #~ "to start the application." #~ msgstr "" #~ "Помилка під час запуску %1. Або KLauncher не запущено, або цій програмі " #~ "не вдалося запустити вказану програму." #~ msgid "" #~ "KLauncher could not be reached via D-Bus. Error when calling %1:\n" #~ "%2\n" #~ msgstr "" #~ "Не вдалося дістатися до KLauncher через D-Bus; помилка виклику %1:\n" #~ "%2\n" #~ msgid "" #~ "Could not launch the mail client:\n" #~ "\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "Не вдається запустити програму поштар:\n" #~ "\n" #~ "%1" #~ msgid "Could not launch Mail Client" #~ msgstr "Не вдалося запустити клієнт електронної пошти" #~ msgid "" #~ "Could not launch the browser:\n" #~ "\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "Не вдається запустити навігатор:\n" #~ "\n" #~ "%1" #~ msgid "Could not launch Browser" #~ msgstr "Не вдалося запустити переглядач інтернету" #~ msgid "Unable to determine the default terminal" #~ msgstr "Не вдалося визначити типовий термінал" #~ msgid "" #~ "Could not launch the terminal client:\n" #~ "\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "Не вдалося запустити програму клієнта термінала:\n" #~ "\n" #~ "%1" #~ msgid "Could not launch Terminal Client" #~ msgstr "Не вдалося запустити програму клієнта термінала" #~ msgid "No service implementing %1" #~ msgstr "Немає служби, що реалізує роботу з %1" #~ msgid "The provided service is not valid" #~ msgstr "Вказано некоректну службу" #~ msgid "The service '%1' provides no library or the Library key is missing" #~ msgstr "" #~ "Служба «%1» не надає жодної бібліотеки, або не знайдено жодного ключа " #~ "Library" #~ msgctxt "@info:shell command-line option" #~ msgid "Create global database" #~ msgstr "Створити загальну базу даних" #~ msgctxt "@info:shell command-line option" #~ msgid "Do not signal applications to update" #~ msgstr "Не надсилати програмам сигнал для оновлення" #~ msgctxt "@info:shell command-line option" #~ msgid "Check file timestamps" #~ msgstr "Перевірити позначки часу для файлів"