# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Sergiu Bivol , 2012, 2014, 2015, 2020, 2021, 2022, 2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-03 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-25 13:50+0000\n" "Last-Translator: Sergiu Bivol \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" #: abstractlocker.cpp:43 #, kde-format msgid "" "The screen locker is broken and unlocking is not possible anymore.\n" "In order to unlock it either ConsoleKit or LoginD is needed, neither\n" "of which could be found on your system." msgstr "" "Blocajul ecranului e defect și deblocarea nu mai e posibilă.\n" "Pentru a-l debloca, aveți nevoie de ConsoleKit sau LoginD\n" "dar niciunul dintre ele nu e instalat în sistem." #: abstractlocker.cpp:47 #, kde-format msgctxt "%1 = other terminal" msgid "" "The screen locker is broken and unlocking is not possible anymore.\n" "In order to unlock it, switch to a virtual terminal (e.g. Ctrl+Alt+F%1),\n" "log in as root and execute the command:\n" "\n" "# ck-unlock-session \n" "\n" msgstr "" "Blocajul ecranului e stricat și deblocarea nu mai e posibilă.\n" "Pentru a-l debloca, treceți la un terminal virtual (de ex. cu Ctrl+Alt+F" "%1),\n" "autentificați-vă ca root și executați comanda:\n" "\n" "# ck-unlock-session \n" "\n" #: abstractlocker.cpp:52 #, kde-format msgctxt "%1 = other terminal, %2 = session ID, %3 = this terminal" msgid "" "The screen locker is broken and unlocking is not possible anymore.\n" "In order to unlock it, switch to a virtual terminal (e.g. Ctrl+Alt+F%1),\n" "log in to your account and execute the command:\n" "\n" "loginctl unlock-session %2\n" "\n" "Then log out of the virtual session by pressing Ctrl+D, and switch\n" "back to the running session (Ctrl+Alt+F%3).\n" "Should you have forgotten the instructions, you can get back to this\n" "screen by pressing Ctrl+Alt+F%3\n" "\n" msgstr "" "Blocajul ecranului e stricat și deblocarea nu mai e posibilă.\n" "Pentru a-l debloca, treceți la un terminal virtual (de exemplu,\n" "cu Ctrl+Alt+F%1), autentificați-vă cu propriul cont și executați:\n" "\n" "loginctl unlock-session %2\n" "\n" "După aceea, ieșiți din sesiunea virtuală apăsând Ctrl+D și treceți\n" "înapoi la sesiunea activă (Ctrl+Alt+F%3).\n" "În caz că uitați instrucțiunile, puteți reveni la acest ecran\n" "apăsând Ctrl+Alt+F%3\n" "\n" #: ksldapp.cpp:184 #, kde-format msgid "Lock Session" msgstr "Blochează sesiunea" #: ksldapp.cpp:453 #, kde-format msgid "Screen locked" msgstr "Ecran blocat" #: ksldapp.cpp:621 #, kde-format msgid "Screen unlocked" msgstr "Ecran deblocat" #: logind.cpp:161 #, kde-format msgid "Screen Locker" msgstr "Blocarea ecranului" #: logind.cpp:161 #, kde-format msgid "Ensuring that the screen gets locked before going to sleep" msgstr "Se asigură blocarea ecranului înainte de adormire" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Sergiu Bivol" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "sergiu@cip.md" #~ msgid "Screen lock enabled" #~ msgstr "Blocare ecran activată" #~ msgid "Sets whether the screen will be locked after the specified time." #~ msgstr "Stabilește dacă ecranul va fi blocat după timpul specificat." #~ msgid "Screen saver timeout" #~ msgstr "Temporizarea protecției de ecran" #~ msgid "Sets the minutes after which the screen is locked." #~ msgstr "Stabilește după câte minute se va bloca ecranul." #~ msgid "Automatic Log Out" #~ msgstr "Ieșire automată" #~ msgid "" #~ "To prevent being logged out, resume using this session by moving the " #~ "mouse or pressing a key." #~ msgstr "" #~ "Pentru a preveni dezautentificarea, reluați folosirea acestei sesiuni " #~ "mișcând mausul sau apăsând o tastă." #~ msgid "Time Remaining:" #~ msgstr "Timp rămas:" #~ msgid "" #~ "You will be automatically logged out in 1 second" #~ msgid_plural "" #~ "You will be automatically logged out in %1 seconds" #~ msgstr[0] "" #~ "Veți fi dezautentificat automat în 1 secundă" #~ msgstr[1] "" #~ "Veți fi dezautentificat automat în %1 secunde" #~ msgstr[2] "" #~ "Veți fi dezautentificat automat în %1 de secunde" #~ msgid "Enable screen saver" #~ msgstr "Activează protecția de ecran" #~ msgid "Enables the screen saver." #~ msgstr "Activează protecția de ecran." #~ msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" #~ msgstr "Suspendă protecția de ecran la apariția DPMS" #~ msgid "" #~ "Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks " #~ "in,\n" #~ " as nothing can be seen on the screen anyway, obviously. However, " #~ "some screen savers\n" #~ " actually perform useful computations, so it is not desirable to " #~ "suspend them." #~ msgstr "" #~ "De obicei, protecția de ecran este suspendată când se activează " #~ "economisirea energiei ecranului,\n" #~ " deoarece oricum nu se vede nimic pe ecran, evident. Totuși, unele " #~ "protecții de ecran\n" #~ " efectuează calcule utile, de aceea nu-i de dorit să fie suspendate." #~ msgid "Enable legacy X screen saver" #~ msgstr "Activează vechea protecție de ecran X" #~ msgid "Uses an X screensaver with the screen locker." #~ msgstr "Folosește o protecție de ecran X cu blocarea ecranului."