# Translation of screenlocker_kcm.po to Brazilian Portuguese # Copyright (C) 2014-2019 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # André Marcelo Alvarenga , 2014, 2015, 2016, 2019. # Luiz Fernando Ranghetti , 2014, 2016, 2017, 2018, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: screenlocker_kcm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-23 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-07 15:58-0300\n" "Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n" #: ui/Appearance.qml:22 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Appearance" msgstr "Aparência" #: ui/Appearance.qml:39 #, kde-format msgid "Wallpaper type:" msgstr "Tipo de papel de parede:" #: ui/DurationPromptDialog.qml:130 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 second" #| msgid_plural "%1 seconds" msgctxt "The unit of the time input field" msgid "millisecond" msgid_plural "milliseconds" msgstr[0] "%1 segundo" msgstr[1] "%1 segundos" #: ui/DurationPromptDialog.qml:132 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 second" #| msgid_plural "%1 seconds" msgctxt "The unit of the time input field" msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "%1 segundo" msgstr[1] "%1 segundos" #: ui/DurationPromptDialog.qml:134 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 minute" #| msgid_plural "%1 minutes" msgctxt "The unit of the time input field" msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "%1 minuto" msgstr[1] "%1 minutos" #: ui/DurationPromptDialog.qml:136 #, kde-format msgctxt "The unit of the time input field" msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ui/DurationPromptDialog.qml:138 #, kde-format msgctxt "The unit of the time input field" msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ui/DurationPromptDialog.qml:140 #, kde-format msgctxt "The unit of the time input field" msgid "week" msgid_plural "weeks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ui/DurationPromptDialog.qml:142 #, kde-format msgctxt "The unit of the time input field" msgid "month" msgid_plural "months" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ui/DurationPromptDialog.qml:144 #, kde-format msgctxt "The unit of the time input field" msgid "year" msgid_plural "years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ui/DurationPromptDialog.qml:171 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 second" #| msgid_plural "%1 seconds" msgctxt "@text:radiobutton Unit of the time input field" msgid "milliseconds" msgstr "%1 segundo" #: ui/DurationPromptDialog.qml:173 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 second" #| msgid_plural "%1 seconds" msgctxt "@text:radiobutton Unit of the time input field" msgid "seconds" msgstr "%1 segundo" #: ui/DurationPromptDialog.qml:175 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 minute" #| msgid_plural "%1 minutes" msgctxt "@text:radiobutton Unit of the time input field" msgid "minutes" msgstr "%1 minuto" #: ui/DurationPromptDialog.qml:177 #, kde-format msgctxt "@text:radiobutton Unit of the time input field" msgid "hours" msgstr "" #: ui/DurationPromptDialog.qml:179 #, kde-format msgctxt "@text:radiobutton Unit of the time input field" msgid "days" msgstr "" #: ui/DurationPromptDialog.qml:181 #, kde-format msgctxt "@text:radiobutton Unit of the time input field" msgid "weeks" msgstr "" #: ui/DurationPromptDialog.qml:183 #, kde-format msgctxt "@text:radiobutton Unit of the time input field" msgid "months" msgstr "" #: ui/DurationPromptDialog.qml:185 #, kde-format msgctxt "@text:radiobutton Unit of the time input field" msgid "years" msgstr "" #: ui/main.qml:25 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title" #| msgid "Appearance" msgctxt "@action:button" msgid "Configure Appearance…" msgstr "Aparência" #: ui/main.qml:37 #, kde-format msgid "Lock screen automatically:" msgstr "Bloquear tela automaticamente:" #: ui/main.qml:42 #, kde-format msgctxt "Screen will not lock automatically" msgid "Never" msgstr "" #: ui/main.qml:43 ui/main.qml:128 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 minute" #| msgid_plural "%1 minutes" msgid "1 minute" msgstr "%1 minuto" #: ui/main.qml:44 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 minute" #| msgid_plural "%1 minutes" msgid "2 minutes" msgstr "%1 minuto" #: ui/main.qml:45 ui/main.qml:129 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 minute" #| msgid_plural "%1 minutes" msgid "5 minutes" msgstr "%1 minuto" #: ui/main.qml:46 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 minute" #| msgid_plural "%1 minutes" msgid "10 minutes" msgstr "%1 minuto" #: ui/main.qml:47 ui/main.qml:130 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 minute" #| msgid_plural "%1 minutes" msgid "15 minutes" msgstr "%1 minuto" #: ui/main.qml:48 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 minute" #| msgid_plural "%1 minutes" msgid "30 minutes" msgstr "%1 minuto" #: ui/main.qml:49 ui/main.qml:131 #, kde-format msgctxt "" "@option:combobox Choose a custom value outside the list of preset values" msgid "Custom…" msgstr "" #: ui/main.qml:67 ui/main.qml:167 #, kde-format msgid "%1 minute" msgid_plural "%1 minutes" msgstr[0] "%1 minuto" msgstr[1] "%1 minutos" #: ui/main.qml:77 ui/main.qml:180 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Custom Background:" msgctxt "@title:window" msgid "Custom Duration" msgstr "Plano de fundo personalizado:" #: ui/main.qml:102 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@option:check" #| msgid "After waking from sleep" msgctxt "@option:check" msgid "Lock after waking from sleep" msgstr "Após retornar da suspensão" #: ui/main.qml:119 #, kde-format msgctxt "First part of sentence \"Delay before password required: X minutes\"" msgid "Delay before password required:" msgstr "" #: ui/main.qml:124 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Re&quire password after locking:" msgctxt "The grace period is disabled" msgid "Require password immediately" msgstr "Pedir uma senha após o b&loqueio:" #: ui/main.qml:125 #, kde-format msgctxt "Password not required" msgid "Never require password" msgstr "" #: ui/main.qml:126 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 second" #| msgid_plural "%1 seconds" msgid "5 seconds" msgstr "%1 segundo" #: ui/main.qml:127 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 second" #| msgid_plural "%1 seconds" msgid "30 seconds" msgstr "%1 segundo" #: ui/main.qml:168 #, kde-format msgid "%1 second" msgid_plural "%1 seconds" msgstr[0] "%1 segundo" msgstr[1] "%1 segundos" #: ui/main.qml:215 #, kde-format msgid "Keyboard shortcut:" msgstr "Atalho de teclado:" #, fuzzy #~| msgctxt "@action:button" #~| msgid "Configure..." #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Configurar..." #~ msgid "Appearance:" #~ msgstr "Aparência:" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Configure..." #~ msgstr "Configurar..." #~ msgctxt "First part of sentence \"Automatically after X minutes\"" #~ msgid "After" #~ msgstr "Após" #~ msgctxt "@label:spinbox" #~ msgid "Allow unlocking without password for:" #~ msgstr "Permitir o desbloqueio sem senha por:" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Luiz Fernando Ranghetti" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "elchevive@opensuse.org" #~ msgid "Screen Locking" #~ msgstr "Bloqueio de tela" #~ msgid "Martin Gräßlin" #~ msgstr "Martin Gräßlin" #~ msgid "Kevin Ottens" #~ msgstr "Kevin Ottens" #~ msgid "Activation" #~ msgstr "Ativação" #~ msgid "Automatically after:" #~ msgstr "Automaticamente após:" #~ msgid "Lock screen when waking up from suspension" #~ msgstr "Bloquear a tela quando retornar de uma suspensão" #~ msgid "Immediately" #~ msgstr "Imediatamente" #~ msgid "The global keyboard shortcut to lock the screen." #~ msgstr "A combinação de teclas global para bloqueio da tela." #~ msgid "Error" #~ msgstr "Erro" #~ msgid "Failed to successfully test the screen locker." #~ msgstr "Não foi possível testar com sucesso o bloqueador de tela." #~ msgid "Lock Session" #~ msgstr "Bloquear sessão" #~ msgid "&Lock screen on resume:" #~ msgstr "Blo&quear a tela ao reativar:" #~ msgid "Wallpaper" #~ msgstr "Papel de parede" #~ msgid "Load from file..." #~ msgstr "Carregar do arquivo..." #~ msgid "Clear Image" #~ msgstr "Limpar imagem" #~ msgid "Select image" #~ msgstr "Selecionar imagem" #~ msgid "..." #~ msgstr "..."