# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Johannes Obermayr # Frederik Schwarzer , 2014, 2016. # Burkhard Lück , 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. # SPDX-FileCopyrightText: 2024 Alois.spitzbart msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_screenlocker\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-23 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-25 20:25+0200\n" "Last-Translator: Alois.spitzbart \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 24.05.2\n" #: ui/Appearance.qml:22 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Appearance" msgstr "Erscheinungsbild" #: ui/Appearance.qml:39 #, kde-format msgid "Wallpaper type:" msgstr "Hintergrundbild-Typ:" #: ui/DurationPromptDialog.qml:130 #, kde-format msgctxt "The unit of the time input field" msgid "millisecond" msgid_plural "milliseconds" msgstr[0] "Millisekunde" msgstr[1] "Millisekunden" #: ui/DurationPromptDialog.qml:132 #, kde-format msgctxt "The unit of the time input field" msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "Sekunde" msgstr[1] "Sekunden" #: ui/DurationPromptDialog.qml:134 #, kde-format msgctxt "The unit of the time input field" msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "Minute" msgstr[1] "Minuten" #: ui/DurationPromptDialog.qml:136 #, kde-format msgctxt "The unit of the time input field" msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "Stunde" msgstr[1] "Stunden" #: ui/DurationPromptDialog.qml:138 #, kde-format msgctxt "The unit of the time input field" msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "Tag" msgstr[1] "Tage" #: ui/DurationPromptDialog.qml:140 #, kde-format msgctxt "The unit of the time input field" msgid "week" msgid_plural "weeks" msgstr[0] "Woche" msgstr[1] "Wochen" #: ui/DurationPromptDialog.qml:142 #, kde-format msgctxt "The unit of the time input field" msgid "month" msgid_plural "months" msgstr[0] "Monat" msgstr[1] "Monate" #: ui/DurationPromptDialog.qml:144 #, kde-format msgctxt "The unit of the time input field" msgid "year" msgid_plural "years" msgstr[0] "Jahr" msgstr[1] "Jahre" #: ui/DurationPromptDialog.qml:171 #, kde-format msgctxt "@text:radiobutton Unit of the time input field" msgid "milliseconds" msgstr "Millisekunden" #: ui/DurationPromptDialog.qml:173 #, kde-format msgctxt "@text:radiobutton Unit of the time input field" msgid "seconds" msgstr "Sekunden" #: ui/DurationPromptDialog.qml:175 #, kde-format msgctxt "@text:radiobutton Unit of the time input field" msgid "minutes" msgstr "Minuten" #: ui/DurationPromptDialog.qml:177 #, kde-format msgctxt "@text:radiobutton Unit of the time input field" msgid "hours" msgstr "Stunden" #: ui/DurationPromptDialog.qml:179 #, kde-format msgctxt "@text:radiobutton Unit of the time input field" msgid "days" msgstr "Tage" #: ui/DurationPromptDialog.qml:181 #, kde-format msgctxt "@text:radiobutton Unit of the time input field" msgid "weeks" msgstr "Wochen" #: ui/DurationPromptDialog.qml:183 #, kde-format msgctxt "@text:radiobutton Unit of the time input field" msgid "months" msgstr "Monate" #: ui/DurationPromptDialog.qml:185 #, kde-format msgctxt "@text:radiobutton Unit of the time input field" msgid "years" msgstr "Jahre" #: ui/main.qml:25 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Configure Appearance…" msgstr "Erscheinungsbild einrichten …" #: ui/main.qml:37 #, kde-format msgid "Lock screen automatically:" msgstr "Bildschirm automatisch sperren:" #: ui/main.qml:42 #, kde-format msgctxt "Screen will not lock automatically" msgid "Never" msgstr "Niemals" #: ui/main.qml:43 ui/main.qml:128 #, kde-format msgid "1 minute" msgstr "1 Minute" #: ui/main.qml:44 #, kde-format msgid "2 minutes" msgstr "2 Minuten" #: ui/main.qml:45 ui/main.qml:129 #, kde-format msgid "5 minutes" msgstr "5 Minuten" #: ui/main.qml:46 #, kde-format msgid "10 minutes" msgstr "10 Minuten" #: ui/main.qml:47 ui/main.qml:130 #, kde-format msgid "15 minutes" msgstr "15 Minuten" #: ui/main.qml:48 #, kde-format msgid "30 minutes" msgstr "30 Minuten" #: ui/main.qml:49 ui/main.qml:131 #, kde-format msgctxt "" "@option:combobox Choose a custom value outside the list of preset values" msgid "Custom…" msgstr "Benutzerdefiniert …" #: ui/main.qml:67 ui/main.qml:167 #, kde-format msgid "%1 minute" msgid_plural "%1 minutes" msgstr[0] "%1 Minute" msgstr[1] "%1 Minuten" #: ui/main.qml:77 ui/main.qml:180 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Custom Duration" msgstr "Benutzerdefinierte Dauer" #: ui/main.qml:102 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Lock after waking from sleep" msgstr "Bei Rückkehr nach Standby sperren" #: ui/main.qml:119 #, kde-format msgctxt "First part of sentence \"Delay before password required: X minutes\"" msgid "Delay before password required:" msgstr "Verzögerung bis das Passwort benötigt wird:" #: ui/main.qml:124 #, kde-format msgctxt "The grace period is disabled" msgid "Require password immediately" msgstr "Passwort wird sofort benötigt" #: ui/main.qml:125 #, kde-format msgctxt "Password not required" msgid "Never require password" msgstr "Passwort wird niemals benötigt" #: ui/main.qml:126 #, kde-format msgid "5 seconds" msgstr "5 Sekunden" #: ui/main.qml:127 #, kde-format msgid "30 seconds" msgstr "30 Sekunden" #: ui/main.qml:168 #, kde-format msgid "%1 second" msgid_plural "%1 seconds" msgstr[0] "%1 Sekunde" msgstr[1] "%1 Sekunden" #: ui/main.qml:215 #, kde-format msgid "Keyboard shortcut:" msgstr "Tastatur-Kurzbefehl:" #, fuzzy #~| msgctxt "@action:button" #~| msgid "Configure..." #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Einrichten ..." #~ msgid "Appearance:" #~ msgstr "Erscheinungsbild:" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Configure..." #~ msgstr "Einrichten ..." #~ msgctxt "First part of sentence \"Automatically after X minutes\"" #~ msgid "After" #~ msgstr "nach" #~ msgctxt "@label:spinbox" #~ msgid "Allow unlocking without password for:" #~ msgstr "Entsperren ohne Passwort erlauben für:" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Deutsches KDE-Übersetzerteam" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "kde-i18n-de@kde.org" #~ msgid "Screen Locking" #~ msgstr "Bildschirmsperre" #~ msgid "Martin Gräßlin" #~ msgstr "Martin Gräßlin" #~ msgid "Kevin Ottens" #~ msgstr "Kevin Ottens" #~ msgid "Activation" #~ msgstr "Aktivierung" #~ msgid "Automatically after:" #~ msgstr "Bildschirm automatisch nach:" #~ msgid "Lock screen when waking up from suspension" #~ msgstr "Bildschirm nach der Rückkehr aus dem Ruhezustand sperren" #~ msgid "Immediately" #~ msgstr "Sofort" #~ msgid "The global keyboard shortcut to lock the screen." #~ msgstr "Der globale Kurzbefehl zum Sperren des Bildschirms." #~ msgid "Error" #~ msgstr "Fehler" #~ msgid "Failed to successfully test the screen locker." #~ msgstr "Fehler beim Testen der Bildschirmsperre." #~ msgid "Lock Session" #~ msgstr "Sitzung sperren" #~ msgid "&Lock screen on resume:" #~ msgstr "Bilds&chirm nach dem Ruhezustand sperren:" #~ msgid "Wallpaper" #~ msgstr "Hintergrundbild" #~ msgid "Load from file..." #~ msgstr "Aus Datei laden ..." #~ msgid "Clear Image" #~ msgstr "Bild löschen" #~ msgid "Select image" #~ msgstr "Bild auswählen" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgid "Form" #~ msgstr "Formular"