# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # SPDX-FileCopyrightText: 2012, 2013, 2014, 2016, 2021, 2024 Vit Pelcak # Tomáš Chvátal , 2013. # Lukáš Tinkl , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-29 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-03 10:41+0200\n" "Last-Translator: Vit Pelcak \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 24.05.1\n" "X-Language: cs_CZ\n" "X-Source-Language: en_US\n" #: main.cpp:128 #, kde-format msgid "Greeter for the KDE Plasma Workspaces Screen locker" msgstr "Uvítací obrazovka pro zámek obrazovky KDE Plasma Workspaces" #: main.cpp:132 #, kde-format msgid "Starts the greeter in testing mode" msgstr "Spustit sezení v testovacím režimu" #: main.cpp:135 #, kde-format msgid "Starts the greeter with the selected shell theme (only in Testing mode)" msgstr "" "Spustí uvítací obrazovku se zvoleným motivem (pouze v testovacím režimu)" #: main.cpp:139 #, kde-format msgid "Lock immediately, ignoring any grace time etc." msgstr "Okamžitě uzamknout bez čekání apod." #: main.cpp:141 #, kde-format msgid "Delay till the lock user interface gets shown in milliseconds." msgstr "" "Nastavit zpoždění v milisekundách před tím, než se objeví zámek obrazovky." #: main.cpp:144 #, kde-format msgid "Don't show any lock user interface." msgstr "Nezobrazovat rozhraní pro zamčení uživatele." #: main.cpp:145 #, kde-format msgid "Default to the switch user UI." msgstr "Výchozí pro přepnutí uživatelského prostředí." #: main.cpp:147 #, kde-format msgid "File descriptor for connecting to ksld." msgstr "Popisovač souboru pro připojení ke ksld."