# translation of kdelibs4.po to Turkish # translation of kdelibs4.po to # Kdelibs Turkish translation file # Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Ömer Fadıl USTA ,1999-2002. # Görkem Çetin , 2002,2003, 2004. # Tuncay YENİAY ,2002. # Ayşe Genç , 2005. # Görkem Çetin , 2005. # Görkem Çetin , 2005. # Bekir SONAT , 2005. # Serdar Soytetir , 2007. # Serdar Soytetir , 2007, 2008, 2009, 2011. # H. İbrahim Güngör , 2010, 2011. # Ozan Çağlayan , 2010, 2011. # Serdar SOYTETİR , 2010, 2012. # Volkan Gezer , 2013, 2014. # Kaan Ozdincer , 2014. # SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024 Emir SARI msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdelibs4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 00:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-23 14:37+0300\n" "Last-Translator: Emir SARI \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 24.11.70\n" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, Sound_select) #: knotifyconfigactionswidgetbase.ui:48 #, kde-format msgid "Select the sound to play" msgstr "Çalınacak sesi seç" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, Sound_check) #: knotifyconfigactionswidgetbase.ui:55 #, kde-format msgid "Play a &sound" msgstr "Bir &ses çal" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, Popup_check) #: knotifyconfigactionswidgetbase.ui:62 #, kde-format msgid "Show a message in a &popup" msgstr "Açılır pencerede &bir ileti göster" #: knotifyconfigwidget.cpp:117 #, kde-format msgid "Configure Notifications" msgstr "Bildirimleri Yapılandır" #: knotifyeventlist.cpp:76 #, kde-format msgctxt "State of the notified event" msgid "State" msgstr "Durum" #: knotifyeventlist.cpp:76 #, kde-format msgctxt "Title of the notified event" msgid "Title" msgstr "Başlık" #: knotifyeventlist.cpp:77 #, kde-format msgctxt "Description of the notified event" msgid "Description" msgstr "Açıklama" #~ msgid "Log to a file" #~ msgstr "Bir dosyaya kaydet" #~ msgid "Mark &taskbar entry" #~ msgstr "Görev çubuğu girdisini işare&tle" #~ msgid "Run &command" #~ msgstr "Ko&mut çalıştır" #~ msgid "Select the command to run" #~ msgstr "Çalıştırılacak komutu seç" #~ msgid "Sp&eech" #~ msgstr "&Konuş" #~ msgid "" #~ "Specifies how knotify should speak the event when received. If you " #~ "select \"Speak custom text\", enter the text in the box. You may use the " #~ "following substitution strings in the text:
%e
Name of the " #~ "event
%a
Application that sent the event
%m
The message sent by the application
" #~ msgstr "" #~ "Knotify uygulamasının olaylarda nasıl konuşması gerektiğini " #~ "belirtir. Eğer \"Özel metni oku\" seçeneğini seçerseniz, metni kutucuğa " #~ "girin. Metin içinde eş değiştirme metinlerini kullanabilirsiniz:
" #~ "%e
Olayın adı
%a
Olayı gönderen uygulama
" #~ "%m
Uygulama tarafından gönderilen ileti
" #~ msgid "Speak Event Message" #~ msgstr "Etkinlik İletisini Konuş" #~ msgid "Speak Event Name" #~ msgstr "Etkinlik Adını Konuş" #~ msgid "Speak Custom Text" #~ msgstr "Özel bir Metin Oku" #~ msgid "" #~ "Specifies how Jovie should speak the event when received. If you " #~ "select \"Speak custom text\", enter the text in the box. You may use the " #~ "following substitution strings in the text:
%e
Name of the " #~ "event
%a
Application that sent the event
%m
The message sent by the application
" #~ msgstr "" #~ "Jovie uygulamasının olaylarda nasıl konuşması gerektiğini belirtir. " #~ "Eğer \"Özel metni oku\" seçeneğini seçerseniz, metni kutucuğa girin. " #~ "Metin içinde eş değiştirme metinlerini kullanabilirsiniz:
%e
Olayın adı
%a
Olayı gönderen uygulama
%m
Uygulama tarafından gönderilen ileti
"