# Kiszel Kristóf , 2017, 2018, 2020, 2021. # SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2022, 2024 Kristof Kiszel msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "PO-Revision-Date: 2024-11-16 20:20+0100\n" "Last-Translator: Kristof Kiszel \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Qt-Contexts: true\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 24.08.3\n" #: controls/AboutItem.qml:163 #, qt-format msgctxt "AboutItem|" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: controls/AboutItem.qml:172 #, qt-format msgctxt "AboutItem|" msgid "Send an email to %1" msgstr "E-mail küldése neki: %1" #: controls/AboutItem.qml:222 msgctxt "AboutItem|" msgid "Get Involved" msgstr "Közreműködés" #: controls/AboutItem.qml:228 msgctxt "AboutItem|" msgid "Donate" msgstr "Támogatás" #: controls/AboutItem.qml:245 msgctxt "AboutItem|" msgid "Report a Bug" msgstr "Hibabejelentés" #: controls/AboutItem.qml:258 msgctxt "AboutItem|" msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: controls/AboutItem.qml:302 msgctxt "AboutItem|" msgid "License:" msgstr "Licenc:" #: controls/AboutItem.qml:324 #, qt-format msgctxt "AboutItem|" msgid "License: %1" msgstr "Licenc: %1" #: controls/AboutItem.qml:335 msgctxt "AboutItem|" msgid "Libraries in use" msgstr "Felhasznált függvénykönyvtárak" #: controls/AboutItem.qml:365 msgctxt "AboutItem|" msgid "Authors" msgstr "Szerzők" #: controls/AboutItem.qml:375 msgctxt "AboutItem|" msgid "Show author photos" msgstr "A szerző fényképének megjelenítése" #: controls/AboutItem.qml:386 msgctxt "AboutItem|" msgid "Credits" msgstr "Köszönetnyilvánítás" #: controls/AboutItem.qml:398 msgctxt "AboutItem|" msgid "Translators" msgstr "Fordítók" #: controls/AboutPage.qml:100 #, qt-format msgctxt "AboutPage|" msgid "About %1" msgstr "Névjegy: %1" #: controls/AbstractApplicationWindow.qml:176 msgctxt "AbstractApplicationWindow|" msgid "Quit" msgstr "Kilépés" #: controls/ActionToolBar.qml:193 msgctxt "ActionToolBar|" msgid "More Actions" msgstr "További műveletek" #: controls/Chip.qml:85 msgctxt "Chip|" msgid "Remove Tag" msgstr "Címke eltávolítása" #: controls/ContextDrawer.qml:59 msgctxt "ContextDrawer|" msgid "Actions" msgstr "Műveletek" #: controls/ContextualHelpButton.qml:50 msgctxt "ContextualHelpButton|" msgid "Show Contextual Help" msgstr "Környezetfüggő súgó megjelenítése" #: controls/GlobalDrawer.qml:306 msgctxt "GlobalDrawer|" msgid "Back" msgstr "Vissza" #: controls/GlobalDrawer.qml:615 msgctxt "GlobalDrawer|" msgid "Close Sidebar" msgstr "Oldalsáv bezárása" #: controls/GlobalDrawer.qml:620 msgctxt "GlobalDrawer|" msgid "Open Sidebar" msgstr "Oldalsáv megnyitása" #: controls/LoadingPlaceholder.qml:54 msgctxt "LoadingPlaceholder|" msgid "Loading…" msgstr "Betöltés…" #: controls/PasswordField.qml:42 msgctxt "PasswordField|" msgid "Password" msgstr "Jelszó" #: controls/PasswordField.qml:45 msgctxt "PasswordField|" msgid "Hide Password" msgstr "Jelszó elrejtése" #: controls/PasswordField.qml:45 msgctxt "PasswordField|" msgid "Show Password" msgstr "Jelszó megjelenítése" #: controls/private/globaltoolbar/PageRowGlobalToolBarUI.qml:83 msgctxt "PageRowGlobalToolBarUI|" msgid "Close menu" msgstr "Menü bezárása" #: controls/private/globaltoolbar/PageRowGlobalToolBarUI.qml:83 msgctxt "PageRowGlobalToolBarUI|" msgid "Open menu" msgstr "Menü megnyitása" #: controls/SearchField.qml:86 msgctxt "SearchField|" msgid "Search…" msgstr "Keresés…" #: controls/SearchField.qml:88 msgctxt "SearchField|" msgid "Search" msgstr "Keresés" #: controls/SearchField.qml:99 msgctxt "SearchField|" msgid "Clear search" msgstr "Keresés törlése" #: controls/SelectableLabel.qml:178 msgctxt "SelectableLabel|" msgid "Copy" msgstr "Másolás" #: controls/SelectableLabel.qml:191 msgctxt "SelectableLabel|" msgid "Select All" msgstr "Összes kijelölése" #: controls/templates/OverlayDrawer.qml:128 msgctxt "OverlayDrawer|" msgid "Close drawer" msgstr "Csúszómenü bezárása" #: controls/templates/OverlayDrawer.qml:134 msgctxt "OverlayDrawer|" msgid "Open drawer" msgstr "Csúszómenü megnyitása" #: controls/templates/OverlaySheet.qml:290 msgctxt "OverlaySheet|@action:button close dialog" msgid "Close" msgstr "Bezárás" #: controls/templates/private/BackButton.qml:50 msgctxt "BackButton|" msgid "Navigate Back" msgstr "Vissza" #: controls/templates/private/ForwardButton.qml:27 msgctxt "ForwardButton|" msgid "Navigate Forward" msgstr "Előre" #: controls/UrlButton.qml:34 #, qt-format msgctxt "UrlButton|@info:whatsthis" msgid "Open link %1" msgstr "Hivatkozás megnyitása: %1" #: controls/UrlButton.qml:35 msgctxt "UrlButton|@info:whatsthis" msgid "Open link" msgstr "Hivatkozás megnyitása" #: controls/UrlButton.qml:58 msgctxt "UrlButton|" msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "Hivatkozás másolása a vágólapra" #: dialogs/Dialog.qml:442 msgctxt "Dialog|@action:button close dialog" msgid "Close" msgstr "Bezárás" #: platform/settings.cpp:219 #, qt-format msgctxt "Kirigami::Platform::Settings|" msgid "KDE Frameworks %1" msgstr "KDE Frameworks %1" #: platform/settings.cpp:221 #, qt-format msgctxt "Kirigami::Platform::Settings|" msgid "The %1 windowing system" msgstr "A(z) %1 ablakkezelő rendszer" #: platform/settings.cpp:222 #, qt-format msgctxt "Kirigami::Platform::Settings|" msgid "Qt %2 (built against %3)" msgstr "Qt %2 (fordítva ezzel: %3)" #~ msgctxt "CategorizedSettings|" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Beállítások" #~ msgctxt "CategorizedSettings|" #~ msgid "Settings — %1" #~ msgstr "Beállítások — %1" #~ msgctxt "Avatar|" #~ msgid "%1 — %2" #~ msgstr "%1 — %2" #~ msgctxt "PageTab|" #~ msgid "Current page. Progress: %1 percent." #~ msgstr "Jelenlegi oldal. Folyamat: %1 százalék." #~ msgctxt "PageTab|" #~ msgid "Navigate to %1. Progress: %2 percent." #~ msgstr "Ugrás ide: %1. Folyamat. %2 százalék." #~ msgctxt "PageTab|" #~ msgid "Current page." #~ msgstr "Jelenlegi oldal." #~ msgctxt "PageTab|" #~ msgid "Navigate to %1. Demanding attention." #~ msgstr "Ugrás ide: %1. Beavatkozást igényel." #~ msgctxt "PageTab|" #~ msgid "Navigate to %1." #~ msgstr "Ugrás ide: %1." #~ msgctxt "ToolBarApplicationHeader|" #~ msgid "More Actions" #~ msgstr "További műveletek" #~ msgctxt "AboutItem|" #~ msgid "Visit %1's KDE Store page" #~ msgstr "Ugrás a(z) %1 KDE Store oldalára" #~ msgctxt "UrlButton|" #~ msgid "Copy link address" #~ msgstr "Hivatkozás címének másolása" #~ msgctxt "AboutItem|" #~ msgid "(%1)" #~ msgstr "(%1)" #~ msgctxt "SearchField|" #~ msgid "Search..." #~ msgstr "Keresés…" #~ msgctxt "ToolBarPageHeader|" #~ msgid "More Actions" #~ msgstr "További műveletek"