msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-22 15:58\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Crowdin-Project: kdeorg\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 269464\n"
"X-Crowdin-Language: zh-CN\n"
"X-Crowdin-File: /kf6-trunk/messages/kio-extras/kio6_man.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 43921\n"
#: kio_man.cpp:459
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"No man page matching %1 could be found.Check "
"that you have not mistyped the name of the page, and note that man page "
"names are case sensitive.If the name is correct, then you may need "
"to extend the search path for man pages, either using the MANPATH"
"envar> environment variable or a configuration file in the /etc"
"filename> directory."
msgstr ""
"找不到 %1 的 man 手册。请确认您没有输错页面的"
"名字,并注意 man 手册页面名应区分大小写。如果名字准确无误,那么您可"
"能需要拓展 man 手册的搜索路径,或者使用 MANPATH 环境变量,或者"
"需要在 /etc 文件夹中创建配置文件。"
#: kio_man.cpp:572
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"The specified man page references another page %1,but the referenced page %2 could not be found."
msgstr ""
"指定的 man 手册页面引用了另一个页面 %1,但无法找到"
"被引用的页面 %2。"
#: kio_man.cpp:589
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "The man page %1 could not be read."
msgstr "无法读取 man 页面 %1。"
#: kio_man.cpp:598
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "The man page %1 could not be converted."
msgstr "无法转换 man 页面 %1。"
#: kio_man.cpp:653
#, kde-format
msgid "Manual Page Viewer Error"
msgstr "手册页面查看器出错"
#: kio_man.cpp:666
#, kde-format
msgid "There is more than one matching man page:"
msgstr "有多个匹配的 man 手册页面:"
#: kio_man.cpp:666
#, kde-format
msgid "Multiple Manual Pages"
msgstr "多个手册页面"
#: kio_man.cpp:679
#, kde-format
msgid ""
"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some "
"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the "
"English version."
msgstr ""
"提示:如果您正在阅读的是非英文版的使用手册,它可能会包含过时或者错误的信息。"
"如果您对其内容抱有疑问,请以英文版为准。"
#: kio_man.cpp:747
#, kde-format
msgid "Header Files"
msgstr "头文件"
#: kio_man.cpp:749
#, kde-format
msgid "Header Files (POSIX)"
msgstr "头文件 (POSIX)"
#: kio_man.cpp:751
#, kde-format
msgid "User Commands"
msgstr "用户命令"
#: kio_man.cpp:753
#, kde-format
msgid "User Commands (POSIX)"
msgstr "用户命令 (POSIX)"
#: kio_man.cpp:755
#, kde-format
msgid "System Calls"
msgstr "系统调用"
#: kio_man.cpp:757
#, kde-format
msgid "Subroutines"
msgstr "子程序"
#: kio_man.cpp:760
#, kde-format
msgid "Perl Modules"
msgstr "Perl 模块"
#: kio_man.cpp:762
#, kde-format
msgid "Network Functions"
msgstr "网络函数"
#: kio_man.cpp:764
#, kde-format
msgid "Devices"
msgstr "设备"
#: kio_man.cpp:766
#, kde-format
msgid "File Formats"
msgstr "文件格式"
#: kio_man.cpp:768
#, kde-format
msgid "Games"
msgstr "游戏"
#: kio_man.cpp:770
#, kde-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "杂项"
#: kio_man.cpp:772
#, kde-format
msgid "System Administration"
msgstr "系统管理"
#: kio_man.cpp:774
#, kde-format
msgid "Kernel"
msgstr "内核"
#: kio_man.cpp:776
#, kde-format
msgid "Local Documentation"
msgstr "本地文档"
#: kio_man.cpp:779
#, kde-format
msgid "New"
msgstr "新增"
#: kio_man.cpp:806
#, kde-format
msgid "Main Manual Page Index"
msgstr "主要手册页面的索引"
#: kio_man.cpp:831
#, kde-format
msgid "Section %1"
msgstr "章节 %1"
#: kio_man.cpp:1080
#, kde-format
msgid "Index for section %1: %2"
msgstr "章节索引 %1:%2"
#: kio_man.cpp:1080
#, kde-format
msgid "Manual Page Index"
msgstr "手册页面的索引"
#: kio_man.cpp:1089
#, kde-format
msgid "Generating Index"
msgstr "正在生成索引"
#: kio_man.cpp:1343
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Could not find the %1 program on your system. Please "
"install it if necessary, and ensure that it can be found using the "
"environment variable PATH."
msgstr ""
"无法在系统中找到 %1 程序。如需使用此功能,请安装该程序,并"
"确保可以通过 PATH 环境变量对其进行定位。"