# translation of kio_sftp.po to Slovak # Stanislav Visnovsky , 2001,2002. # Stanislav Visnovsky , 2003, 2004, 2005. # Richard Fric , 2006, 2009. # Michal Sulek , 2009, 2010. # Roman Paholík , 2012, 2013, 2014. # Matej Mrenica , 2019, 2022. # Ferdinand Galko , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio_sftp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-23 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-20 18:17+0200\n" "Last-Translator: Ferdinand Galko \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: kio_sftp.cpp:288 #, kde-format msgid "Incorrect or invalid passphrase" msgstr "Nesprávne alebo neplatné heslo" #: kio_sftp.cpp:337 #, kde-format msgid "Could not allocate callbacks" msgstr "Nepodarilo sa prideliť spätné volania" #: kio_sftp.cpp:350 #, kde-format msgid "Could not set log verbosity." msgstr "Nepodarilo sa nastaviť podrobnosti logu." #: kio_sftp.cpp:355 #, kde-format msgid "Could not set log userdata." msgstr "Nepodarilo sa nastaviť používateľské údaje záznamu." #: kio_sftp.cpp:360 #, kde-format msgid "Could not set log callback." msgstr "Nepodarilo sa nastaviť spätné volanie záznamu." #: kio_sftp.cpp:396 kio_sftp.cpp:398 kio_sftp.cpp:909 #, kde-format msgid "SFTP Login" msgstr "Prihlásenie SFTP" #: kio_sftp.cpp:413 #, kde-format msgid "Use the username input field to answer this question." msgstr "Použite vstupné pole užívateľské meno pre odpoveď na túto otázku." #: kio_sftp.cpp:426 #, kde-format msgid "Please enter your password." msgstr "Prosím zadajte vaše heslo." #: kio_sftp.cpp:431 kio_sftp.cpp:912 #, kde-format msgid "Site:" msgstr "Server:" #: kio_sftp.cpp:476 #, kde-format msgctxt "error message. %1 is a path, %2 is a numeric error code" msgid "Could not read link: %1 [%2]" msgstr "Nepodarilo sa prečítať odkaz: %1 [%2]" #: kio_sftp.cpp:596 #, kde-format msgid "Could not create a new SSH session." msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nové sedenie SSH." #: kio_sftp.cpp:607 kio_sftp.cpp:611 #, kde-format msgid "Could not set a timeout." msgstr "Nepodarilo sa nastaviť časový limit." #: kio_sftp.cpp:618 #, kde-format msgid "Could not disable Nagle's Algorithm." msgstr "Nagleov algoritmus sa nepodarilo zakázať." #: kio_sftp.cpp:624 kio_sftp.cpp:629 #, kde-format msgid "Could not set compression." msgstr "Nepodarilo sa nastaviť kompresiu." #: kio_sftp.cpp:635 #, kde-format msgid "Could not set host." msgstr "Nepodarilo sa nastaviť hostiteľa." #: kio_sftp.cpp:641 #, kde-format msgid "Could not set port." msgstr "Nepodarilo sa nastaviť port." #: kio_sftp.cpp:649 #, kde-format msgid "Could not set username." msgstr "Nepodarilo sa nastaviť užívateľské meno." #: kio_sftp.cpp:656 #, kde-format msgid "Could not parse the config file." msgstr "Nepodarilo sa spracovať konfiguračný súbor." #: kio_sftp.cpp:671 #, kde-kuit-format msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" msgstr "Otvára sa SFTP pripojenie k hostiteľovi %1:%2" #: kio_sftp.cpp:711 #, kde-format msgid "Could not get server public key type name" msgstr "Názov typu verejného kľúča servera sa nepodarilo získať" #: kio_sftp.cpp:723 #, kde-format msgid "Could not create hash from server public key" msgstr "Nemôžem vytvoriť hash z verejného kľúča servera" #: kio_sftp.cpp:732 #, kde-format msgid "Could not create fingerprint for server public key" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť odtlačok pre verejný kľúč servera" #: kio_sftp.cpp:791 #, kde-format msgid "" "An %1 host key for this server was not found, but another type of key " "exists.\n" "An attacker might change the default server key to confuse your client into " "thinking the key does not exist.\n" "Please contact your system administrator.\n" "%2" msgstr "" "Kľúč hostiteľa %1 pre tento server sa nenašiel, ale existuje iný typ kľúča.\n" "Útočník mohol zmeniť štandardný kľuč servera, aby zmiatol vášho klienta, aby " "si myslel, že kľúč neexistuje.\n" "Prosím kontaktujte svojho systémového administrátora.\n" "%2" #: kio_sftp.cpp:808 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Host Identity Change" msgstr "Zmena identity hostiteľa" #: kio_sftp.cpp:810 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "The host key for the server %1 has changed.This could either mean that DNS spoofing is happening or the IP " "address for the host and its host key have changed at the same time.The %2 key fingerprint sent by the remote host is:%3Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" "Kľúč hostiteľa pre server %1 sa zmenil.Môže to znamenať, že dochádza k podvrhnutiu DNS alebo že sa " "súčasne zmenila adresa IP hostiteľa a jeho kľúč hostiteľa.Odtlačok kľúča %2 odoslaný vzdialeným hostiteľom je:%3Ste si istí, že chcete pokračovať v pripájaní?" #: kio_sftp.cpp:820 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Host Verification Failure" msgstr "Zlyhanie overenia hostiteľa" #: kio_sftp.cpp:822 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "The authenticity of host %1 cannot be established." "The %2 key fingerprint is:%3Are you sure you " "want to continue connecting?" msgstr "" "Pravosť hostiteľa %1 nie je možné určiť.Odtlačok kľúča %2 je:%3Ste si istí, že chcete " "pokračovať v pripájaní?" #: kio_sftp.cpp:831 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Connect Anyway" msgstr "Pripojiť aj tak" #: kio_sftp.cpp:854 kio_sftp.cpp:873 kio_sftp.cpp:888 kio_sftp.cpp:901 #: kio_sftp.cpp:953 kio_sftp.cpp:963 #, kde-format msgid "Authentication failed." msgstr "Overenie zlyhalo." #: kio_sftp.cpp:861 #, kde-format msgid "" "Authentication failed. The server didn't send any authentication methods" msgstr "Overenie zlyhalo. Server neposlal žiadne metódy overenia" #: kio_sftp.cpp:910 #, kde-format msgid "Please enter your username and password." msgstr "Zadajte svoje užívateľské meno a heslo." #: kio_sftp.cpp:921 #, kde-format msgid "Incorrect username or password" msgstr "Neplatné užívateľské meno alebo heslo" #: kio_sftp.cpp:970 #, kde-format msgid "" "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "server." msgstr "" "Nepodarilo sa vyžiadať podsystém SFTP. Uistite sa, že je SFTP na serveri " "povolený." #: kio_sftp.cpp:975 #, kde-format msgid "Could not initialize the SFTP session." msgstr "Nepodarilo sa inicializovať sedenie SFTP." #: kio_sftp.cpp:979 #, kde-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "Úspešne pripojený k %1" #: kio_sftp.cpp:1032 #, kde-format msgid "Invalid sftp context" msgstr "Neplatný kontext sftp" #: kio_sftp.cpp:1564 #, kde-format msgid "" "Could not change permissions for\n" "%1" msgstr "" "Nepodarilo sa zmeniť práva pre\n" "%1" #~ msgid "" #~ "The host key for the server %1 has changed.\n" #~ "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address " #~ "for the host and its host key have changed at the same time.\n" #~ "The fingerprint for the %2 key sent by the remote host is:\n" #~ " SHA256:%3\n" #~ "Please contact your system administrator.\n" #~ "%4" #~ msgstr "" #~ "Kľúč hostiteľa pre server %1 sa zmenil.\n" #~ "To môže znamenať buď, že dochádza k FALŠOVANIU DNS, alebo IP adresa " #~ "hostiteľa a jeho kľúč sa zmenili v rovnakom čase.\n" #~ "Odtlačok pre kľúč %2 odoslaný vzdialeným hostiteľom je:\n" #~ " SHA256:%3\n" #~ "Prosím kontaktujte svojho systémového administrátora.\n" #~ "%4" #~ msgid "Warning: Cannot verify host's identity." #~ msgstr "Upozornenie: Nie je možné overiť identitu hostiteľa." #~ msgid "" #~ "The host key for this server was not found, but another type of key " #~ "exists.\n" #~ "An attacker might change the default server key to confuse your client " #~ "into thinking the key does not exist.\n" #~ "Please contact your system administrator.\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "Kľúč hostiteľa pre tento server sa nenašiel, ale existuje iný typ kľúča.\n" #~ "Útočník mohol zmeniť štandardný kľuč servera, aby zmiatol vášho klienta, " #~ "ktorý sa domnieva, že kľúč neexistuje.\n" #~ "Kontaktujte svojho administrátora systému.\n" #~ "%1" #~ msgid "" #~ "The authenticity of host %1 cannot be established.\n" #~ "The key fingerprint is: %2\n" #~ "Are you sure you want to continue connecting?" #~ msgstr "" #~ "Pravosť hostiteľa %1 nie je možné zistiť.\n" #~ "Odtlačok kľúča je: %2\n" #~ "Naozaj chcete pokračovať v pripojení?"