# Translation of kio_man into Japanese. # This file is distributed under the same license as the kdebase package. # Noboru Sinohara , 2002. # ABE Masanori , 2004. # Shinichi Tsunoda , 2005. # Yukiko Bando , 2008. # Fumiaki Okushi , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio_man\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-06 16:43-0800\n" "Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: kio_man.cpp:459 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "" #| "No man page matching to %1 found.

Check that you have not " #| "mistyped the name of the page that you want.
Check that you have " #| "typed the name using the correct upper and lower case characters.
If " #| "everything looks correct, then you may need to improve the search path " #| "for man pages; either using the environment variable MANPATH or using a " #| "matching file in the /etc directory." msgctxt "@info" msgid "" "No man page matching %1 could be found.Check " "that you have not mistyped the name of the page, and note that man page " "names are case sensitive.If the name is correct, then you may need " "to extend the search path for man pages, either using the MANPATH environment variable or a configuration file in the /etc directory." msgstr "" "%1 にマッチするマニュアルページが見つかりませんでした。

マ" "ニュアルページの名前を打ち間違えていないかチェックしてください。
大文字" "と小文字の違いを区別する必要があることに注意してください。
すべてが正し" "い場合、おそらく環境変数 $MANPATH またはディレクトリ ‘/etc’ にある設" "定ファイルで、マニュアルページの検索パスをより適切に設定する必要があります。" "" #: kio_man.cpp:572 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "The specified man page references another page %1,but the referenced page %2 could not be found." msgstr "" #: kio_man.cpp:589 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "The man page %1 could not be read." msgstr "" #: kio_man.cpp:598 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "The man page %1 could not be converted." msgstr "" #: kio_man.cpp:653 #, fuzzy, kde-format #| msgid "

KDE Man Viewer Error

" msgid "Manual Page Viewer Error" msgstr "

KDE マニュアルビューアのエラー

" #: kio_man.cpp:666 #, fuzzy, kde-format #| msgid "There is more than one matching man page." msgid "There is more than one matching man page:" msgstr "マッチするマニュアルページが複数あります。" #: kio_man.cpp:666 #, kde-format msgid "Multiple Manual Pages" msgstr "" #: kio_man.cpp:679 #, kde-format msgid "" "Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some " "mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the " "English version." msgstr "" "【注意】 あなたの言語でマニュアルページを読む場合、誤りや古くなった内容が含ま" "れている可能性があります。疑わしい場合は、英語版を一読してみる必要がありま" "す。" #: kio_man.cpp:747 #, kde-format msgid "Header Files" msgstr "" #: kio_man.cpp:749 #, kde-format msgid "Header Files (POSIX)" msgstr "" #: kio_man.cpp:751 #, kde-format msgid "User Commands" msgstr "ユーザコマンド" #: kio_man.cpp:753 #, kde-format msgid "User Commands (POSIX)" msgstr "ユーザコマンド (POSIX)" #: kio_man.cpp:755 #, kde-format msgid "System Calls" msgstr "システムコール" #: kio_man.cpp:757 #, kde-format msgid "Subroutines" msgstr "サブルーチン" #: kio_man.cpp:760 #, kde-format msgid "Perl Modules" msgstr "Perl モジュール" #: kio_man.cpp:762 #, kde-format msgid "Network Functions" msgstr "ネットワーク機能" #: kio_man.cpp:764 #, kde-format msgid "Devices" msgstr "デバイス" #: kio_man.cpp:766 #, kde-format msgid "File Formats" msgstr "ファイルフォーマット" #: kio_man.cpp:768 #, kde-format msgid "Games" msgstr "ゲーム" #: kio_man.cpp:770 #, kde-format msgid "Miscellaneous" msgstr "その他" #: kio_man.cpp:772 #, kde-format msgid "System Administration" msgstr "システム管理" #: kio_man.cpp:774 #, kde-format msgid "Kernel" msgstr "カーネル" #: kio_man.cpp:776 #, kde-format msgid "Local Documentation" msgstr "ローカルドキュメント" #: kio_man.cpp:779 #, kde-format msgid "New" msgstr "新規" #: kio_man.cpp:806 #, fuzzy, kde-format #| msgid "UNIX Manual Index" msgid "Main Manual Page Index" msgstr "UNIX マニュアルインデックス" #: kio_man.cpp:831 #, kde-format msgid "Section %1" msgstr "セクション %1" #: kio_man.cpp:1080 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Index for Section %1: %2" msgid "Index for section %1: %2" msgstr "セクション %1 のインデックス: %2" #: kio_man.cpp:1080 #, fuzzy, kde-format #| msgid "UNIX Manual Index" msgid "Manual Page Index" msgstr "UNIX マニュアルインデックス" #: kio_man.cpp:1089 #, kde-format msgid "Generating Index" msgstr "インデックス生成中" #: kio_man.cpp:1343 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "" #| "Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, " #| "if necessary, and extend the search path by adjusting the environment " #| "variable PATH before starting KDE." msgctxt "@info" msgid "" "Could not find the %1 program on your system. Please " "install it if necessary, and ensure that it can be found using the " "environment variable PATH." msgstr "" "sgml2roff プログラムが見つかりません。必要ならインストールして、KDE 起動前に" "環境変数 PATH を設定し直してください。"