# translation of kio_sftp.po to Gujarati # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Sweta Kothari , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio_sftp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-23 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-07 15:31+0530\n" "Last-Translator: Sweta Kothari \n" "Language-Team: Gujarati\n" "Language: gu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: kio_sftp.cpp:288 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Incorrect username or password" msgid "Incorrect or invalid passphrase" msgstr "અયોગ્ય વપરાશકર્તા નામ અથવા પાસવર્ડ" #: kio_sftp.cpp:337 #, kde-format msgid "Could not allocate callbacks" msgstr "" #: kio_sftp.cpp:350 #, kde-format msgid "Could not set log verbosity." msgstr "" #: kio_sftp.cpp:355 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not read SFTP packet" msgid "Could not set log userdata." msgstr "SFTP પેકેટ ને વાંચી શકાતુ નથી" #: kio_sftp.cpp:360 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not read SFTP packet" msgid "Could not set log callback." msgstr "SFTP પેકેટ ને વાંચી શકાતુ નથી" #: kio_sftp.cpp:396 kio_sftp.cpp:398 kio_sftp.cpp:909 #, kde-format msgid "SFTP Login" msgstr "SFTP પ્રવેશ" #: kio_sftp.cpp:413 #, kde-format msgid "Use the username input field to answer this question." msgstr "" #: kio_sftp.cpp:426 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Please enter your username and password." msgid "Please enter your password." msgstr "મહેરબાની કરીને તમારા વપરાશકર્તા નામ અને પાસવર્ડ ને દાખલ કરો." #: kio_sftp.cpp:431 kio_sftp.cpp:912 #, fuzzy, kde-format #| msgid "site:" msgid "Site:" msgstr "સાઇટ:" #: kio_sftp.cpp:476 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not read SFTP packet" msgctxt "error message. %1 is a path, %2 is a numeric error code" msgid "Could not read link: %1 [%2]" msgstr "SFTP પેકેટ ને વાંચી શકાતુ નથી" #: kio_sftp.cpp:596 #, kde-format msgid "Could not create a new SSH session." msgstr "" #: kio_sftp.cpp:607 kio_sftp.cpp:611 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not read SFTP packet" msgid "Could not set a timeout." msgstr "SFTP પેકેટ ને વાંચી શકાતુ નથી" #: kio_sftp.cpp:618 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not read SFTP packet" msgid "Could not disable Nagle's Algorithm." msgstr "SFTP પેકેટ ને વાંચી શકાતુ નથી" #: kio_sftp.cpp:624 kio_sftp.cpp:629 #, kde-format msgid "Could not set compression." msgstr "" #: kio_sftp.cpp:635 #, kde-format msgid "Could not set host." msgstr "" #: kio_sftp.cpp:641 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not read SFTP packet" msgid "Could not set port." msgstr "SFTP પેકેટ ને વાંચી શકાતુ નથી" #: kio_sftp.cpp:649 #, kde-format msgid "Could not set username." msgstr "" #: kio_sftp.cpp:656 #, kde-format msgid "Could not parse the config file." msgstr "" #: kio_sftp.cpp:671 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" msgstr "યજમાન %1 માં SFTP જોડાણ ને ખોલી રહ્યા છે:%2" #: kio_sftp.cpp:711 #, kde-format msgid "Could not get server public key type name" msgstr "" #: kio_sftp.cpp:723 #, kde-format msgid "Could not create hash from server public key" msgstr "" #: kio_sftp.cpp:732 #, kde-format msgid "Could not create fingerprint for server public key" msgstr "" #: kio_sftp.cpp:791 #, kde-format msgid "" "An %1 host key for this server was not found, but another type of key " "exists.\n" "An attacker might change the default server key to confuse your client into " "thinking the key does not exist.\n" "Please contact your system administrator.\n" "%2" msgstr "" #: kio_sftp.cpp:808 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Warning: Host's identity changed." msgctxt "@title:window" msgid "Host Identity Change" msgstr "ચેતવણી: યજમાન નાં ઓળખાણને બદલેલ છે." #: kio_sftp.cpp:810 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "The host key for the server %1 has changed.This could either mean that DNS spoofing is happening or the IP " "address for the host and its host key have changed at the same time.The %2 key fingerprint sent by the remote host is:%3Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" #: kio_sftp.cpp:820 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Host Verification Failure" msgstr "" #: kio_sftp.cpp:822 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "The authenticity of host %1 cannot be established." "The %2 key fingerprint is:%3Are you sure you " "want to continue connecting?" msgstr "" #: kio_sftp.cpp:831 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Connect Anyway" msgstr "" #: kio_sftp.cpp:854 kio_sftp.cpp:873 kio_sftp.cpp:888 kio_sftp.cpp:901 #: kio_sftp.cpp:953 kio_sftp.cpp:963 #, kde-format msgid "Authentication failed." msgstr "સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ." #: kio_sftp.cpp:861 #, kde-format msgid "" "Authentication failed. The server didn't send any authentication methods" msgstr "" #: kio_sftp.cpp:910 #, kde-format msgid "Please enter your username and password." msgstr "મહેરબાની કરીને તમારા વપરાશકર્તા નામ અને પાસવર્ડ ને દાખલ કરો." #: kio_sftp.cpp:921 #, kde-format msgid "Incorrect username or password" msgstr "અયોગ્ય વપરાશકર્તા નામ અથવા પાસવર્ડ" #: kio_sftp.cpp:970 #, kde-format msgid "" "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "server." msgstr "" #: kio_sftp.cpp:975 #, kde-format msgid "Could not initialize the SFTP session." msgstr "" #: kio_sftp.cpp:979 #, kde-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "%1 માં સફળતાપૂર્વક જોડાયેલ છે" #: kio_sftp.cpp:1032 #, kde-format msgid "Invalid sftp context" msgstr "" #: kio_sftp.cpp:1564 #, kde-format msgid "" "Could not change permissions for\n" "%1" msgstr "" #~ msgid "Warning: Cannot verify host's identity." #~ msgstr "ચેતવણી: યજમાનનાં ઓળખાણ ને ચકાસી શકાતુ નથી." #, fuzzy #~| msgid "No hostname specified" #~ msgid "No hostname specified." #~ msgstr "યજમાન સ્પષ્ટ થયેલ નથી" #~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." #~ msgstr "આંતરિક ભૂલ ઉત્પન્ન થયેલ છે. મહેરબાની કરીને સૂચનાનો ફરીથી પ્રયત્ન કરો." #~ msgid "Please enter your username and key passphrase." #~ msgstr "મહેરબાની કરીને તમારા વપરાશકર્તા નામ અને કી પાસફ્રેઝ ને દાખલ કરો." #~ msgid "Connection failed." #~ msgstr "જોડાણ નિષ્ફળ." #~ msgid "Connection closed by remote host." #~ msgstr "દૂરસ્થ યજમાન દ્દારા બંધ થયેલ જોડાણ." #, fuzzy #~| msgid "Unexpected SFTP error: %1" #~ msgid "unexpected SFTP error: %1" #~ msgstr "અનિચ્છનિય SFTP ભૂલ: %1" #~ msgid "SFTP version %1" #~ msgstr "SFTP આવૃત્તિ %1" #~ msgid "Protocol error." #~ msgstr "પ્રોટોકોલ ભૂલ." #~ msgid "An internal error occurred. Please try again." #~ msgstr "આંતરિક ભૂલ ઉત્પન્ન થયેલ છે. મહેરબાની કરીને ફરીથી પ્રયત્ન કરો." #~ msgid "" #~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " #~ "again." #~ msgstr "" #~ "અજ્ઞાત ભૂલ શોધાયેલ હતી જ્યારે '%1' માં ફાઇલની નકલ કરી રહ્યા હોય. મહેરબાની કરીને " #~ "ફરીથી પ્રયત્ન કરો." #~ msgid "The remote host does not support renaming files." #~ msgstr "દૂરસ્થ યજમાન પુન:નામ ની ફાઇલોને આધાર આપતુ નથી." #~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links." #~ msgstr "દૂરસ્થ યજમાન સંકેત કડીઓને બનાવવા નો આધાર આપતુ નથી." #~ msgid "Connection closed" #~ msgstr "જોડાણ બંધ થયેલ છે" #~ msgid "End of file." #~ msgstr "ફાઇલ નો અંત." #~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason." #~ msgstr "અજ્ઞાત કારણ માટે SFTP આદેશ નિષ્ફળ." #~ msgid "The SFTP server received a bad message." #~ msgstr "SFTP સર્વર ને ખરાબ સંદેશ ને મેળવેલ છે." #~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." #~ msgstr "SFTP સર્વર દ્દારા બિનઆધારિત થયેલ ક્રિયાનો પ્રયત્ન થયેલ છે." #~ msgid "Error code: %1" #~ msgstr "ભૂલ કોડ: %1" #~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." #~ msgstr "એક જ સમયે આદેશ અને ઉપસિસ્ટમ ને સ્પષ્ટ કરી શકાતુ નથી." #~ msgid "No options provided for ssh execution." #~ msgstr "ssh ને ચલાવવા માટે વિકલ્પો પૂરા પાડેલ નથી." #~ msgid "Failed to execute ssh process." #~ msgstr "ssh પ્રક્રિયા ને ચલાવવા માટે નિષ્ફળ." #~ msgid "Error encountered while talking to ssh." #~ msgstr "ssh ની વાત કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ શોધાયેલ છે." #~ msgid "Please supply a password." #~ msgstr "મહેરબાની કરીને પાસવર્ડ ને પૂરો પાડો." #~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." #~ msgstr "મહેરબાની કરીને તમારી SSH ખાનગી કી માટે પાસફ્રેઝ ને પૂરો પાડો." #~ msgid "Authentication to %1 failed" #~ msgstr "%1 માં સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ" #~ msgid "" #~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " #~ "host's key is not in the \"known hosts\" file." #~ msgstr "" #~ "દૂરસ્થ યજમાન '%1' ની ઓળખાણ ને ચકાસી શકાતી નથી કારણ કે યજમાનની કી \"જાણીતા " #~ "યજમાનો\" ફાઇલ માં નથી." #~ msgid "" #~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " #~ "administrator." #~ msgstr "" #~ " જાતે જ, \"જાણીતા યજમાનો\" ફાઇલ માં યજમાનની કી ને ઉમેરો અથવા તમારા વહીવટકર્તાને " #~ "સંપર્ક કરો." #~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." #~ msgstr " જાતે જ, %1 માં યજમાનની કી ને ઉમેરો અથવા તમારા વહીવટકર્તાનો સંપર્ક કરો." #~ msgid "Host key was rejected." #~ msgstr "યજમાન કી ને રદ કરેલ હતી." #~ msgid "Please enter a username and password" #~ msgstr "મહેરબાની કરીને વપરાશકર્તા નામ અને પાસવર્ડ ને દાખલ કરો"