# translation of kio_sftp.po to Cymraeg # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # KGyfieithu , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio_sftp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-23 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-22 15:01+0100\n" "Last-Translator: KGyfieithu \n" "Language-Team: Cymraeg \n" "Language: cy\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: kio_sftp.cpp:288 #, fuzzy, kde-format msgid "Incorrect or invalid passphrase" msgstr "Enw defnyddiwr neu gyfrinair anghywir" #: kio_sftp.cpp:337 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." msgid "Could not allocate callbacks" msgstr "Methwyd dyrannu cof ar gyfer y pecyn SFTP." #: kio_sftp.cpp:350 #, kde-format msgid "Could not set log verbosity." msgstr "" #: kio_sftp.cpp:355 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not read SFTP packet" msgid "Could not set log userdata." msgstr "Methwyd darllen y pecyn SFTP" #: kio_sftp.cpp:360 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." msgid "Could not set log callback." msgstr "Methwyd dyrannu cof ar gyfer y pecyn SFTP." #: kio_sftp.cpp:396 kio_sftp.cpp:398 kio_sftp.cpp:909 #, kde-format msgid "SFTP Login" msgstr "Mewngofnod SFTP" #: kio_sftp.cpp:413 #, kde-format msgid "Use the username input field to answer this question." msgstr "" #: kio_sftp.cpp:426 #, fuzzy, kde-format msgid "Please enter your password." msgstr "Rhowch eich enw defnyddiwr a'ch cyfrinair os gwelwch yn dda." #: kio_sftp.cpp:431 kio_sftp.cpp:912 #, fuzzy, kde-format #| msgid "site:" msgid "Site:" msgstr "safle:" #: kio_sftp.cpp:476 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not read SFTP packet" msgctxt "error message. %1 is a path, %2 is a numeric error code" msgid "Could not read link: %1 [%2]" msgstr "Methwyd darllen y pecyn SFTP" #: kio_sftp.cpp:596 #, kde-format msgid "Could not create a new SSH session." msgstr "" #: kio_sftp.cpp:607 kio_sftp.cpp:611 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not read SFTP packet" msgid "Could not set a timeout." msgstr "Methwyd darllen y pecyn SFTP" #: kio_sftp.cpp:618 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not read SFTP packet" msgid "Could not disable Nagle's Algorithm." msgstr "Methwyd darllen y pecyn SFTP" #: kio_sftp.cpp:624 kio_sftp.cpp:629 #, kde-format msgid "Could not set compression." msgstr "" #: kio_sftp.cpp:635 #, kde-format msgid "Could not set host." msgstr "" #: kio_sftp.cpp:641 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not read SFTP packet" msgid "Could not set port." msgstr "Methwyd darllen y pecyn SFTP" #: kio_sftp.cpp:649 #, kde-format msgid "Could not set username." msgstr "" #: kio_sftp.cpp:656 #, kde-format msgid "Could not parse the config file." msgstr "" #: kio_sftp.cpp:671 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" msgstr "Yn agor cysylltiad SFTP i'r gwesteiwr %1:%2" #: kio_sftp.cpp:711 #, kde-format msgid "Could not get server public key type name" msgstr "" #: kio_sftp.cpp:723 #, kde-format msgid "Could not create hash from server public key" msgstr "" #: kio_sftp.cpp:732 #, kde-format msgid "Could not create fingerprint for server public key" msgstr "" #: kio_sftp.cpp:791 #, kde-format msgid "" "An %1 host key for this server was not found, but another type of key " "exists.\n" "An attacker might change the default server key to confuse your client into " "thinking the key does not exist.\n" "Please contact your system administrator.\n" "%2" msgstr "" #: kio_sftp.cpp:808 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Host Identity Change" msgstr "Rhybydd: Newidodd dynodiad y gwesteiwr!" #: kio_sftp.cpp:810 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "The host key for the server %1 has changed.This could either mean that DNS spoofing is happening or the IP " "address for the host and its host key have changed at the same time.The %2 key fingerprint sent by the remote host is:%3Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" #: kio_sftp.cpp:820 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Host Verification Failure" msgstr "" #: kio_sftp.cpp:822 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "The authenticity of host %1 cannot be established." "The %2 key fingerprint is:%3Are you sure you " "want to continue connecting?" msgstr "" #: kio_sftp.cpp:831 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Connect Anyway" msgstr "" #: kio_sftp.cpp:854 kio_sftp.cpp:873 kio_sftp.cpp:888 kio_sftp.cpp:901 #: kio_sftp.cpp:953 kio_sftp.cpp:963 #, kde-format msgid "Authentication failed." msgstr "Methodd dilysiant." #: kio_sftp.cpp:861 #, kde-format msgid "" "Authentication failed. The server didn't send any authentication methods" msgstr "" #: kio_sftp.cpp:910 #, fuzzy, kde-format msgid "Please enter your username and password." msgstr "Rhowch eich enw defnyddiwr a'ch cyfrinair os gwelwch yn dda." #: kio_sftp.cpp:921 #, fuzzy, kde-format msgid "Incorrect username or password" msgstr "Enw defnyddiwr neu gyfrinair anghywir" #: kio_sftp.cpp:970 #, kde-format msgid "" "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "server." msgstr "" #: kio_sftp.cpp:975 #, kde-format msgid "Could not initialize the SFTP session." msgstr "" #: kio_sftp.cpp:979 #, kde-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "Cysylltwyd â %1 yn llwyddiannus" #: kio_sftp.cpp:1032 #, kde-format msgid "Invalid sftp context" msgstr "" #: kio_sftp.cpp:1564 #, kde-format msgid "" "Could not change permissions for\n" "%1" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Warning: Cannot verify host's identity." #~ msgstr "Rhybydd: Methu gwirio dynodiad y gwesteiwr!" #, fuzzy #~| msgid "No hostname specified" #~ msgid "No hostname specified." #~ msgstr "Nid yw enw'r gwesteiwr wedi'i benodi" #, fuzzy #~ msgid "Please enter your username and key passphrase." #~ msgstr "" #~ "Rhowch eich enw defnyddiwr a'ch cyfrinosodiad allweddol os gwelwch yn dda." #~ msgid "Connection failed." #~ msgstr "Methodd y cysylltiad." #~ msgid "Connection closed by remote host." #~ msgstr "Ceuwyd y cysylltiad gan y gwesteiwr pell." #, fuzzy #~| msgid "Unexpected SFTP error: %1" #~ msgid "unexpected SFTP error: %1" #~ msgstr "Gwall SFTP annisgwyl: %1" #~ msgid "SFTP version %1" #~ msgstr "SFTP fersiwn %1" #~ msgid "Protocol error." #~ msgstr "Gwall protocol." #~ msgid "The remote host does not support renaming files." #~ msgstr "Nid yw'r gwesteiwr pell yn cynnal ail-enwi ffeiliau." #~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links." #~ msgstr "Nid yw'r gwesteiwr pell yn cynnal creu cysylltau symbolaidd." #~ msgid "Connection closed" #~ msgstr "Ceuwyd y cysylltiad" #~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason." #~ msgstr "Methodd y gorchymyn SFTP am reswm anhysbys." #~ msgid "The SFTP server received a bad message." #~ msgstr "Derbynnodd y gweinydd SFTP neges wael." #~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." #~ msgstr "Fe geisioch weithred nas cynhelir gan y gweinydd SFTP." #~ msgid "Error code: %1" #~ msgstr "Cod gwall: %1" #~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." #~ msgstr "Nid oes modd penodi is-gysawd a gorchymun ar yr un pryd." #~ msgid "No options provided for ssh execution." #~ msgstr "Ni ddarparwyd ddewisiadau ar gyfer gweithredu ssh." #~ msgid "Failed to execute ssh process." #~ msgstr "Methwyd gweithredu'r broses ssh." #~ msgid "Error encountered while talking to ssh." #~ msgstr "Daethpwyd ar draws gwall tra'n siarad â ssh." #~ msgid "Please supply a password." #~ msgstr "Rhowch gyfrinair os gwelwch yn dda." #~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." #~ msgstr "Rhowch y cyfrinosodiad ar gyfer eich allwedd breifat SSH." #~ msgid "Authentication to %1 failed" #~ msgstr "Methodd dilysiant i %1" #~ msgid "" #~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " #~ "host's key is not in the \"known hosts\" file." #~ msgstr "" #~ "Nid oedd modd gwirio dynodiad y gwesteiwr pell '%1' gan na fo allwedd y " #~ "gwesteiwr yn y ffeil \"gwesteiwyr hysbys\"." #~ msgid "" #~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " #~ "administrator." #~ msgstr "" #~ " Ychwanegwch allwedd y gwesteiwr â llaw i'r ffeil \"gwesteiwyr hysbys\" " #~ "neu gysylltwch â'ch rheolwr." #~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." #~ msgstr "" #~ " Ychwanegwch allwedd y gwesteiwr â llaw i %1 neu gysylltwch â'ch rheolwr." #~ msgid "" #~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's " #~ "key fingerprint is:\n" #~ "%2\n" #~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before " #~ "connecting.\n" #~ "\n" #~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? " #~ msgstr "" #~ "Nid oedd modd gwirio dynodiad y gwesteiwr pell %1. Dyma ôl bys allwedd y " #~ "gwesteiwr:\n" #~ "%2\n" #~ "Dylech wirio'r ôl bys â rheolwr y gwesteiwr cyn cysylltu.\n" #~ "\n" #~ "A hoffech dderbyn allwedd y gwesteiwr a chysylltu beth bynnag? " #~ msgid "" #~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" #~ "\n" #~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " #~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " #~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint " #~ "is:\n" #~ "%2\n" #~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." #~ msgstr "" #~ "RHYBYDD: Mae dynodiad y gwesteiwr pell '%1' wedi newid!\n" #~ "\n" #~ "Gallai rhywun fod yn clustfeinio ar eich cysylltiad, neu gall y rheolwr " #~ "fod wedi newydd newid allwedd y gwesteiwr. Beth bynnag, dylech wirio ôl " #~ "bys allwedd y gwesteiwr â rheolwr y gwesteiwr. Dyma ôl bys yr allwedd:\n" #~ "%2\n" #~ "Ychwanegwch yr allwedd gwesteiwr cywir i \"%3\" i gael gwared o'r neges " #~ "hon." #~ msgid "" #~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" #~ "\n" #~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " #~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " #~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. " #~ "The key fingerprint is:\n" #~ "%2\n" #~ "\n" #~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" #~ msgstr "" #~ "RHYBYDD: Mae dynodiad y gwesteiwr pell '%1' wedi newid!\n" #~ "\n" #~ "Gallai rhywun fod yn clustfeinio ar eich cysylltiad, neu gall y rheolwr " #~ "fod wedi newydd newid allwedd y gwesteiwr. Beth bynnag, dylech wirio ôl " #~ "bys allwedd y gwesteiwr â rheolwr y gwesteiwr. Dyma ôl bys yr allwedd:\n" #~ "%2\n" #~ "\n" #~ "A hoffech dderbyn allwedd y gwesteiwr a chysylltu beth bynnag? " #~ msgid "Host key was rejected." #~ msgstr "Gwrthodwyd allwedd y gwesteiwr." #, fuzzy #~ msgid "Please enter a username and password" #~ msgstr "Rhowch enw defnyddiwr a chyfrinair" #~ msgid "SFTP slave unexpectedly killed" #~ msgstr "Lladdwyd gwas SFTP yn annisgwyl"