# translation of kio4.po to hebrew # Translation of kio4.po to Hebrew # translation of kio4.po to # KDE Hebrew Localization Project # # In addition to the copyright owners of the program # which this translation accompanies, this translation is # Copyright (C) 1998 Erez Nir # Copyright (C) 1999-2003 Meni Livne # # This translation is subject to the same Open Source # license as the program which it accompanies. # # Diego Iastrubni , 2003. # Diego Iastrubni , 2004. # Diego Iastrubni , 2005, 2007, 2008. # דיאגו יסטרובני , 2005, 2012, 2013. # Meni Livne , 2007. # tahmar1900 , 2008. # Elkana Bardugo , 2017. #zanata # SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024 Yaron Shahrabani msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kiconthemes5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-12 00:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-12 06:10+0200\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani \n" "Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && " "n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n" #: widgets/kiconbutton.cpp:75 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Select Icon…" msgstr "בחירת סמל…" #: widgets/kicondialog.cpp:329 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu All icons" msgid "All" msgstr "הכול" #: widgets/kicondialog.cpp:334 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Show only symbolic icons" msgid "Only Symbolic" msgstr "רק סמליים" #: widgets/kicondialog.cpp:338 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Hide symbolic icons" msgid "No Symbolic" msgstr "בלי סמליים" #: widgets/kicondialog.cpp:359 msgid "All" msgstr "הכול" #: widgets/kicondialog.cpp:360 msgid "Actions" msgstr "פעולות" #: widgets/kicondialog.cpp:361 msgid "Applications" msgstr "תוכניות" #: widgets/kicondialog.cpp:362 msgid "Categories" msgstr "קטגוריות" #: widgets/kicondialog.cpp:363 msgid "Devices" msgstr "התקנים" #: widgets/kicondialog.cpp:364 msgid "Emblems" msgstr "סמלים" #: widgets/kicondialog.cpp:365 msgid "Emotes" msgstr "סימוני רגש" #: widgets/kicondialog.cpp:366 msgid "Mimetypes" msgstr "סוגי קבצים" #: widgets/kicondialog.cpp:367 msgid "Places" msgstr "מקומות" #: widgets/kicondialog.cpp:368 msgid "Status" msgstr "מצב" #: widgets/kicondialog.cpp:392 #, kde-format msgctxt "Other icons" msgid "Other" msgstr "אחר" #: widgets/kicondialog.cpp:439 #, kde-format msgid "Browse…" msgstr "עיון…" #: widgets/kicondialog.cpp:641 #, kde-format msgid "No icons matching the search" msgstr "אין סמלים שעונים לחיפוש" #: widgets/kicondialog.cpp:643 #, kde-format msgid "No icons in this category" msgstr "אין סמלים בקטגוריה הזאת" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, IconDialog) #: widgets/kicondialog.cpp:730 widgets/kicondialog.ui:14 #, kde-format msgid "Select Icon" msgstr "בחירת סמל" #: widgets/kicondialog.cpp:730 #, kde-format msgid "" "*.ico *.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.ico *.png *.xpm *.svg *.svgz)" msgstr "" "*.ico *.png *.xpm *.svg *.svgz|קובצי סמלים (‎*.ico‏ ‎*.png‏ ‎*.xpm‏ ‎*.svg‏ ‎*.svgz)" #. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QComboBox, contextCombo) #: widgets/kicondialog.ui:24 #, kde-format msgid "Icon category" msgstr "קטגוריית סמל" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, searchLine) #: widgets/kicondialog.ui:44 #, kde-format msgid "Search Icons..." msgstr "חיפוש סמלים…" #~ msgid "Icon Source" #~ msgstr "מקור הסמלים" #~ msgid "S&ystem icons:" #~ msgstr "&סמלי מערכת:" #~ msgid "O&ther icons:" #~ msgstr "ס&מלים אחרים:" #~ msgid "&Search:" #~ msgstr "&חפש:" #~ msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." #~ msgstr "חיפוש שמות סמלים (לדוגמה \"folder\")."