# Translation of kglobalaccel6_qt.po to Catalan (Valencian) # Copyright (C) 1998-2022 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Sebastià Pla i Sanz , 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. # Antoni Bella Pérez , 2003, 2006, 2011, 2012, 2013, 2014, 2020. # Albert Astals Cid , 2004, 2005, 2007. # Josep M. Ferrer , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2022. # Robert Millan , 2009. # Orestes Mas , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kglobalaccel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-23 01:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-26 13:22+0100\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca@valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Qt-Contexts: true\n" #: kglobalaccel.cpp:542 #, qt-format msgctxt "KGlobalAccel|" msgid "The '%1' key combination is registered by application %2 for action %3." msgstr "" "La combinació de tecles «%1» està registrada per l'aplicació %2 per a " "l'acció %3." #: kglobalaccel.cpp:546 #, qt-format msgctxt "KGlobalAccel|" msgid "In context '%1' for action '%2'\n" msgstr "En el context «%1» per a l'acció «%2»\n" #: kglobalaccel.cpp:548 #, qt-format msgctxt "KGlobalAccel|" msgid "" "The '%1' key combination is registered by application %2.\n" "%3" msgstr "" "La combinació de tecles «%1» està registrada per l'aplicació %2.\n" "%3" #: kglobalaccel.cpp:551 msgctxt "KGlobalAccel|" msgid "Conflict With Registered Global Shortcut" msgstr "Conflicte amb una drecera global registrada" #: kglobalaccel.cpp:556 msgctxt "KGlobalAccel|" msgid "Reassign" msgstr "Torna a assignar"