# translation of kio_help4.po to Turkish # translation of kio_help4.po to # Copyright (C) 2003, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Görkem Çetin , 2003. # Necmettin Begiter , 2007. # Serdar Soytetir , 2008. # Ozan Çağlayan , 2010. # Kaan Ozdincer , 2014. # Emir SARI , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio_help4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-18 01:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-04-01 13:42+0300\n" "Last-Translator: Emir SARI \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" #: xslt.cpp:138 #, kde-format msgid "Parsing stylesheet" msgstr "Biçem tablosu ayrıştırılıyor" #: xslt.cpp:161 #, kde-format msgid "Parsing document" msgstr "Belge ayrıştırılıyor" #: xslt.cpp:186 #, kde-format msgid "Applying stylesheet" msgstr "Biçem tablosu uygulanıyor" #: xslt.cpp:194 #, kde-format msgid "Writing document" msgstr "Belge yazılıyor" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Görkem Çetin" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "gorkem@kde.org" #~ msgid "Output file" #~ msgstr "Çıktı dosyası" #~ msgid "genshortcutents" #~ msgstr "genshortcutents" #~ msgid "Generates DocBook entities for key shortcuts of standard actions" #~ msgstr "" #~ "Standart eylemlerin anahtar kısayolları için DocBook girişleri oluşturur" #~ msgid "There is no documentation available for %1." #~ msgstr "%1 için mevcut bir belge yok." #~ msgid "Looking up correct file" #~ msgstr "Doğru dosyaya bakılıyor" #~ msgid "Preparing document" #~ msgstr "Belge hazırlanıyor" #~ msgid "The requested help file could not be parsed:
%1" #~ msgstr "İstenen yardım dosyası ayrıştırılamadı:
%1" #~ msgid "Saving to cache" #~ msgstr "Önbelleğe kaydediliyor" #~ msgid "Using cached version" #~ msgstr "Önbellekteki dosya kullanılıyor" #~ msgid "Looking up section" #~ msgstr "Bölüme bakılıyor" #~ msgid "Could not find filename %1 in %2." #~ msgstr "%1 dosya ismi %2 içerisinde bulunamadı." #~ msgid "Stylesheet to use" #~ msgstr "Kullanılacak stil dosyası" #~ msgid "Output whole document to stdout" #~ msgstr "Tüm belgeyi standart çıktıya (stdout) yaz" #~ msgid "Output whole document to file" #~ msgstr "Tüm belgeyi bir dosyaya yaz" #~ msgid "Create a ht://dig compatible index" #~ msgstr "ht://dig uyumlu bir dizin oluştur" #~ msgid "Check the document for validity" #~ msgstr "Geçerlilik için belgeyi kontrol et" #~ msgid "Create a cache file for the document" #~ msgstr "Belge için bir önbellek dosyası oluştur" #~ msgid "Set the srcdir, for kdelibs" #~ msgstr "kdelibs için kaynak dizin (srcdir) belirt" #~ msgid "Parameters to pass to the stylesheet" #~ msgstr "Stil dosyasına verilecek parametreler" #~ msgid "The file to transform" #~ msgstr "Dönüştürülecek olan dosya" #~ msgid "XML-Translator" #~ msgstr "XML Çevirici" #~ msgid "KDE Translator for XML" #~ msgstr "XML için KDE Çevirici" #~ msgid "Could not write to cache file %1." #~ msgstr "%1 önbellek dosyasına yazılamadı."