# translation of kio_help4.po to Kannada # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Umesh Rudrapatna , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio_help4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-18 01:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-16 22:48+0200\n" "Last-Translator: Umesh Rudrapatna \n" "Language-Team: Kannada \n" "Language: kn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: xslt.cpp:138 #, kde-format msgid "Parsing stylesheet" msgstr "ವಿನ್ಯಾಸಹಾಳೆಯ (ಸ್ಟೈಲ್ ಶೀಟ್) ಪದಾನ್ವಯ (ಪಾರ್ಸ್) ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: xslt.cpp:161 #, kde-format msgid "Parsing document" msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಪದಾನ್ವಯ (ಪಾರ್ಸ್) ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: xslt.cpp:186 #, kde-format msgid "Applying stylesheet" msgstr "ವಿನ್ಯಾಸಹಾಳೆಯನ್ನು (ಸ್ಟೈಲ್ ಶೀಟ್) ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: xslt.cpp:194 #, kde-format msgid "Writing document" msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಬರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "ಉಮೇಶ್ ರುದ್ರಪಟ್ಣ" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "umeshrs@gmail.com" #~ msgid "Output file" #~ msgstr "ಪ್ರದಾನ (ಔಟ್ಪುಟ್) ಕಡತ" #~ msgid "genshortcutents" #~ msgstr "ಶೀಘ್ರಮಾರ್ಗಗಳನ್ನು (ಶಾರ್ಟ್ ಕಟ್) ರಚಿಸು" #~ msgid "Generates DocBook entities for key shortcuts of standard actions" #~ msgstr "ಮಾನಕ ಕ್ರಿಯೆಗಳ ಕೀಲಿಮಣೆ ಶೀಘ್ರಮಾರ್ಗಗಳಿಗೆ ಡಾಕ್ಬುಕ್ ನಲ್ಲಿ ಅಂಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸುತ್ತದೆ" #~ msgid "There is no documentation available for %1." #~ msgstr "%1ಗೆ ದಸ್ತಾವೇಜು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ." #~ msgid "Looking up correct file" #~ msgstr "ಸರಿಯಾದ ಕಡತವನ್ನು ಹುಡುಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #~ msgid "Preparing document" #~ msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಸಿದ್ದಪಡಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #~ msgid "The requested help file could not be parsed:
%1" #~ msgstr "ಕೋರಿದ ಸಹಾಯ ಕಡತದ ಪದಾನ್ವಯ (ಪಾರ್ಸ್) ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ:
%1" #~ msgid "Saving to cache" #~ msgstr "ಸಿದ್ಧ ಸ್ಮೃತಿಗೆ (ಕಾಶ್) ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #~ msgid "Using cached version" #~ msgstr "ಸಿದ್ಧ ಸ್ಮೃತಿ (ಕಾಶ್) ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #~ msgid "Looking up section" #~ msgstr "(ಈ) ವಿಭಾಗವನ್ನು ಓದಲಾಗುತ್ತಿದೆ." #~ msgid "Could not find filename %1 in %2." #~ msgstr "%1 ಹೆಸರಿನ ಕಡತವು %2 ರಲ್ಲಿ ಸಿಗಲಿಲ್ಲ." #~ msgid "Stylesheet to use" #~ msgstr "ಬಳಸಬೇಕಾದ ವಿನ್ಯಾಸಹಾಳೆ (ಸ್ಟೈಲ್ ಶೀಟ್)" #~ msgid "Output whole document to stdout" #~ msgstr "ಪೂರ್ಣ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು stdout ಗೆ ಪ್ರದಾಯಿಸು (ಔಟ್ ಪುಟ್)" #~ msgid "Output whole document to file" #~ msgstr "ಪೂರ್ಣ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಕಡತಕ್ಕೆ ಪ್ರದಾಯಿಸು (ಔಟ್ ಪುಟ್)" #~ msgid "Create a ht://dig compatible index" #~ msgstr "ht://dig ಗೆ ಸರಿಹೊಂದುವ ಅನುಕ್ರಮವನ್ನು (ಇಂಡೆಕ್ಸ್) ರಚಿಸು" #~ msgid "Check the document for validity" #~ msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮಾನ್ಯತೆಗಾಗಿ ಪರಿಶೀಲಿಸು" #~ msgid "Create a cache file for the document" #~ msgstr "ಈ ದಸ್ತಾವೇಜಿಗೆ ಸಿದ್ಧ ಸ್ಮೃತಿ (ಕಾಶ್) ಕಡತವನ್ನು ತಯಾರಿಸು" #~ msgid "Set the srcdir, for kdelibs" #~ msgstr "kdelibs ಗೆ srcdir ಅನ್ನು ನಿಗದಿಪಡಿಸು" #~ msgid "Parameters to pass to the stylesheet" #~ msgstr "ವಿನ್ಯಾಸಹಾಳೆ (ಸ್ಟೈಲ್ ಶೀಟ್) ಕಳುಹಿಸಬೇಕಾದ ಪ್ರಮಿತಿಗಳು (ಪಾರಾಮೀಟರ್ಸ್)" #~ msgid "The file to transform" #~ msgstr "ಪರಿವರ್ತಿಸಬೇಕಾದ ಕಡತ" #~ msgid "XML-Translator" #~ msgstr "XML-ಅನುವಾದಕ" #~ msgid "KDE Translator for XML" #~ msgstr "ಕೆಡಿಇ ಗೆ XML-ಅನುವಾದಕ" #~ msgid "Could not write to cache file %1." #~ msgstr "%1 ಕಡತವನ್ನು ಸಿದ್ಧ ಸ್ಮೃತಿಗೆ (ಕಾಶ್) ಬರೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ."