# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # g.sora , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-18 01:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-29 15:12+0100\n" "Last-Translator: g.sora \n" "Language-Team: Interlingua \n" "Language: ia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: xslt.cpp:138 #, kde-format msgid "Parsing stylesheet" msgstr "Analysar folio de stilo" #: xslt.cpp:161 #, kde-format msgid "Parsing document" msgstr "Analysar documento" #: xslt.cpp:186 #, kde-format msgid "Applying stylesheet" msgstr "Applicar folio de stilo" #: xslt.cpp:194 #, kde-format msgid "Writing document" msgstr "Scriber documento" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Giovanni Sora" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "g.sora@tiscali.it" #~ msgid "Output file" #~ msgstr "File de resultato" #~ msgid "genshortcutents" #~ msgstr "genshortcutents" #~ msgid "Generates DocBook entities for key shortcuts of standard actions" #~ msgstr "" #~ "Il genera entitates de Docbook pro via breves de clave de actiones " #~ "standard" #~ msgid "There is no documentation available for %1." #~ msgstr "Il non ha alcun documento disponibile pro %1." #~ msgid "Looking up correct file" #~ msgstr "Scande pro le file correcte" #~ msgid "Preparing document" #~ msgstr "Il prepara documento" #~ msgid "The requested help file could not be parsed:
%1" #~ msgstr "Le file de adjuta requirite poterea non esser analysate:
%1" #~ msgid "Saving to cache" #~ msgstr "Il salva a cache" #~ msgid "Using cached version" #~ msgstr "Il usa le version in cache" #~ msgid "Looking up section" #~ msgstr "Il scande section" #~ msgid "Could not find filename %1 in %2." #~ msgstr "Il non pote trovar nomine de file %1 in %2." #~ msgid "Stylesheet to use" #~ msgstr "Folio de stilo de usar" #~ msgid "Output whole document to stdout" #~ msgstr "Invia le resultato de omne le documento a stdout" #~ msgid "Output whole document to file" #~ msgstr "Invia le resultato de omne documento a file" #~ msgid "Create a ht://dig compatible index" #~ msgstr "Crea un indice compatibile con ht://dig" #~ msgid "Check the document for validity" #~ msgstr "Verifica le documento pro validitate" #~ msgid "Create a cache file for the document" #~ msgstr "Crea un file de cache pro le documento" #~ msgid "Set the srcdir, for kdelibs" #~ msgstr "Fixa le srcdir, pro kdelibs" #~ msgid "Parameters to pass to the stylesheet" #~ msgstr "Parametros de passar al folio de stilo" #~ msgid "The file to transform" #~ msgstr "Le file de transformar" #~ msgid "XML-Translator" #~ msgstr "Traductor XML" #~ msgid "KDE Translator for XML" #~ msgstr "Traductor de KDE pro XML" #~ msgid "Could not write to cache file %1." #~ msgstr "Il non pote scriber file %1 a cache "