# translation of kio_help4.po to Persian # Nazanin Kazemi , 2006, 2007. # Nasim Daniarzadeh , 2006. # Tahereh Dadkhahfar , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio_help4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-18 01:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-19 11:55+0330\n" "Last-Translator: Nazanin Kazemi \n" "Language-Team: Persian \n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: xslt.cpp:138 #, kde-format msgid "Parsing stylesheet" msgstr "تجزیه صفحه‌سبک" #: xslt.cpp:161 #, kde-format msgid "Parsing document" msgstr "تجزیه سند" #: xslt.cpp:186 #, kde-format msgid "Applying stylesheet" msgstr "اعمال صفحه‌سبک" #: xslt.cpp:194 #, kde-format msgid "Writing document" msgstr "نوشتن سند" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "نازنین کاظمی" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "kazemi@itland.ir" #~ msgid "Output file" #~ msgstr "پرونده خروجی" #~ msgid "genshortcutents" #~ msgstr "genshortcutents" #~ msgid "Generates DocBook entities for key shortcuts of standard actions" #~ msgstr "مدخلهای DocBook را برای میان‌برهای کلید کنشهای استاندارد تولید می‌کند" #~ msgid "There is no documentation available for %1." #~ msgstr "سندی برای %1 موجود نیست." #~ msgid "Looking up correct file" #~ msgstr "مراجعه به پرونده درست" #~ msgid "Preparing document" #~ msgstr "آماده کردن سند" #~ msgid "The requested help file could not be parsed:
%1" #~ msgstr "پرونده کمک درخواست‌شده نتوانست تجزیه شود:
%1" #~ msgid "Saving to cache" #~ msgstr "ذخیره در نهانگاه" #~ msgid "Using cached version" #~ msgstr "استفاده از نسخه نهان‌شده" #~ msgid "Looking up section" #~ msgstr "بخش مراجعه" #~ msgid "Could not find filename %1 in %2." #~ msgstr "نام پرونده %1 در %2 یافت نشد." #~ msgid "Stylesheet to use" #~ msgstr "صفحه‌سبک مورد استفاده" #~ msgid "Output whole document to stdout" #~ msgstr "خروجی کل سند به stdout" #~ msgid "Output whole document to file" #~ msgstr "خروجی کل سند به پرونده" #~ msgid "Create a ht://dig compatible index" #~ msgstr "ایجاد یک نمایه همساز ht://dig" #~ msgid "Check the document for validity" #~ msgstr "بررسی سند برای اعتبار" #~ msgid "Create a cache file for the document" #~ msgstr "ایجاد پرونده نهانگاه برای سند" #~ msgid "Set the srcdir, for kdelibs" #~ msgstr "تنظیم srcdir، برای kdelibs" #~ msgid "Parameters to pass to the stylesheet" #~ msgstr "پارامترهایی برای گذر از صفحه‌سبک" #~ msgid "The file to transform" #~ msgstr "پرونده برای انتقال" #~ msgid "XML-Translator" #~ msgstr "مترجم XML" #~ msgid "KDE Translator for XML" #~ msgstr "مترجم KDE برای XML" #~ msgid "Could not write to cache file %1." #~ msgstr "نتوانست در پرونده نهانگاه %1 بنویسد."