# Translation of kdoctools5.po to Euskara/Basque (eu). # Copyright (C) 2019, This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kdoctools package. # KDE euskaratzeko proiektuaren arduraduna . # # Translators: # Iñigo Salvador Azurmendi , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdoctools\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-18 01:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-30 09:53+0200\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 19.08.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: xslt.cpp:138 #, kde-format msgid "Parsing stylesheet" msgstr "Estilo-orriaren azterketa sintaktikoa egitea" #: xslt.cpp:161 #, kde-format msgid "Parsing document" msgstr "Dokumentuaren azterketa sintaktikoa egitea" #: xslt.cpp:186 #, kde-format msgid "Applying stylesheet" msgstr "Estilo-orria ezartzea" #: xslt.cpp:194 #, kde-format msgid "Writing document" msgstr "Dokumentua idaztea" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Koldo Navarro, Marcos " #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "koldo.np@euskalnet.net, marcos@euskalgnu.org" #~ msgid "Output file" #~ msgstr "Irteerako fitxategia" #~ msgid "genshortcutents" #~ msgstr "genshortcutents" #~ msgid "Generates DocBook entities for key shortcuts of standard actions" #~ msgstr "" #~ "Ekintza estandarren lasterbide nagusieentzat DocBook entitateak sortu" #~ msgid "There is no documentation available for %1." #~ msgstr "Ez dago %1(r)en dokumentazio eskuragarririk." #~ msgid "Looking up correct file" #~ msgstr "Fitxategi zuzenaren bila" #~ msgid "Preparing document" #~ msgstr "Dokumentua prestatzen" #~ msgid "The requested help file could not be parsed:
%1" #~ msgstr "Eskatutako laguntzako fitxategia ezin da analizatu:
%1" #~ msgid "Saving to cache" #~ msgstr "Cachean gordetzen" #~ msgid "Using cached version" #~ msgstr "Cacheko bertsioa erabiltzen" #~ msgid "Looking up section" #~ msgstr "Atalaren bila" #~ msgid "Could not find filename %1 in %2." #~ msgstr "Ezin izan da %2(e)n %1 fitxategia aurkitu." #~ msgid "Stylesheet to use" #~ msgstr "Erabiliko den estilo-orria" #~ msgid "Output whole document to stdout" #~ msgstr "Bidali dokumentu osoa 'stdout'era" #~ msgid "Output whole document to file" #~ msgstr "Bidali dokumentu osoa fitxategira" #~ msgid "Create a ht://dig compatible index" #~ msgstr "Sortu ht://dig indize bateragarria" #~ msgid "Check the document for validity" #~ msgstr "Baieztatu dokumentuaren baliozkotasuna" #~ msgid "Create a cache file for the document" #~ msgstr "Sortu dokumentuaren cache-fitxategia" #~ msgid "Set the srcdir, for kdelibs" #~ msgstr "Ezarri srcdir (kdelibs-entzat)" #~ msgid "Parameters to pass to the stylesheet" #~ msgstr "Parametroak estilo-orriari igortzeko" #~ msgid "The file to transform" #~ msgstr "Fitxategia eraldatzeko" #~ msgid "XML-Translator" #~ msgstr "XML itzultzailea" #~ msgid "KDE Translator for XML" #~ msgstr "KDEren XML itzultzailea" #~ msgid "Could not write to cache file %1." #~ msgstr "Ezin izan da %1 cache-fitxategian idatzi."